[gedit] Updated Lithuanian translation.



commit 5f261058c03115109eeb69a774fa13cc614e43db
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Mar 23 20:35:46 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 2072 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1092 insertions(+), 980 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0cba081..3712732 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
 # Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2006.
 # Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
-# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 14:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 00:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,82 +52,70 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai nustatytos koduotÄ?s"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Automatinis atitraukimas"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Automatinis saugojimas"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "AutomatiÅ¡kai nustatytos koduotÄ?s"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Automatinio išsaugojimo intervalas"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatinis saugojimas"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatinis atitraukimas"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Automatinio išsaugojimo intervalas"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "AtsarginÄ?s failo kopijos priesaga"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Paprasto teksto Å¡riftas spausdinimui"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "Apatinis skydelis yra matomas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Kurti atsargines kopijas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Rodyti eiluÄ?ių numerius"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "Rodyti deÅ¡inÄ? paraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Redaktoriaus Å¡riftas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Įjungti paieškos paryškinimus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Ä®jungti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "KoduotÄ?s rodomos meniu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Atsarginių failų pavadinimų prievardis. Tai turÄ?s reikÅ¡mÄ?s tik tada, jei "
-"parinktis â??Kurti atsargines kopijasâ?? yra įjungta."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?s Å¡riftas spausdinimui"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ParyÅ¡kinti esamÄ? eilutÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "Paryškinti atitinkantį skliaustelį"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -136,19 +124,19 @@ msgstr ""
 "Jei Å¡i reikÅ¡mÄ? yra 0, tai spausdinant nebus įterptas nÄ? vienas eilutÄ?s "
 "numeris. Kitu atveju gedit spaudins eiluÄ?ių numerius kas tiek eiluÄ?ių."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Įterpti tarpus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "EiluÄ?ių numerių Å¡riftas spausdinimui"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "EiluÄ?ių laužymo bÅ«das"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -156,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "VFS schemų, kuriose gedit gali raÅ¡yti, sÄ?raÅ¡as. Schemoje â??fileâ?? raÅ¡ymas "
 "numatytas iš karto."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -164,23 +152,23 @@ msgstr ""
 "Aktyvių įskiepių sÄ?raÅ¡as. Jame yra aktyvių įskiepių â??Vietosâ??. Žr. .gedit-"
 "plugin failÄ? norÄ?dami rasti nurodyto įskiepio â??vietÄ?â??."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"SÄ?raÅ¡as koduoÄ?ių rodomų KoduoÄ?ių meniu esanÄ?io failų pasirinkimo lange. "
-"Naudojamos tik atpažįstamos koduotÄ?s."
+"SÄ?raÅ¡as koduoÄ?ių, rodomų failų pasirinkimo lango koduoÄ?ių meniu. Naudojamos "
+"tik atpažįstamos koduotÄ?s."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "Maksimalus atÅ¡aukiamų veiksmų skaiÄ?ius"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Maksimalus neseniai naudotų failų skaiÄ?ius"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -188,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Maksimalus veiksmų skaiÄ?ius, kuriuos gedit galÄ?s atstatyti arba daryti iÅ¡ "
 "naujo. Naudoti â??-1â?? neribotam veiksmų skaiÄ?iui."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -199,79 +187,79 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"SkaiÄ?ius minuÄ?ių kurį gedit lauks, kad iÅ¡saugotų pakeistus failus. Galios "
+"MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurį gedit lauks, kad iÅ¡saugotų pakeistus failus. Galios "
 "tik tada, jei parinktis â??Automatinis iÅ¡saugojimasâ?? yra įjungta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "Spausdinti antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Spausdinti eiluÄ?ių numerius"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Spausdinti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimus"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "EiluÄ?ių laužymo bÅ«das spausdinant"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "Perkelti kursorių į ankstesnÄ? pozicijÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?s paraÅ¡tÄ?s pozicija"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "Å oninis skydelis yra matomas"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Išmanūs Home ir End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "Surikiuotas koduoÄ?ių sÄ?raÅ¡as, kurį gedit naudoja nustatydamas failo koduotÄ?. "
 "â??CURRENTâ?? yra dabartinÄ?s lokalÄ?s koduotÄ?. Naudojamos tik atpažįstamos "
 "koduotÄ?s."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -289,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "eilutÄ?s pradžiÄ? / pabaigÄ?, ir â??ALWAYSâ?? â?? užuot perkÄ?lus į eilutÄ?s pradžiÄ? / "
 "pabaigÄ?, visada perkelti į teksto pradžiÄ? / pabaigÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -303,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "kad Å¡ios reikÅ¡mÄ?s skiria didžiÄ?sias ir mažÄ?sias raides, todÄ?l pasistenkite, "
 "kad jos bÅ«tų įraÅ¡ytos tiksliai taip, kaip paraÅ¡yta Ä?ia."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -317,12 +305,12 @@ msgstr ""
 "Atsiminkite, kad Å¡ios reikÅ¡mÄ?s skiria didžiÄ?sias ir mažÄ?sias reikÅ¡mes, todÄ?l "
 "pasistenkite, kad jos bÅ«tų įraÅ¡ytos tiksliai tokios kokios yra Ä?ia."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "Å riftas, kuriuo bus spausdinamas pagrindinis tekstas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -330,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Å riftas, kuriuo bus spausdinami eiluÄ?ių numeriai. Jis galios tik tada, jei "
 "parametras â??Spausdinti eiluÄ?ių numeriusâ?? yra ne nulinis."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -338,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "Šriftas, kuriuo bus spausdinamos puslapių antraštes. Jis galios tik tada, "
 "jei parametras \"Spausdinti antraÅ¡tÄ?\" yra įjungtas."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -346,25 +334,25 @@ msgstr ""
 "Nurodo maksimalų skaiÄ?ių neseniai naudotų failų, kurie bus rodomi â??Naudoti "
 "failaiâ?? submeniu."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Nurodo, kiek tarpų turÄ?tų bÅ«ti rodoma vietoj tabuliavimo simbolio."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Nurodo deÅ¡inÄ?s paraÅ¡tÄ?s pozicijÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "BÅ«senos juosta yra matoma"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Stiliaus schema"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -380,40 +368,40 @@ msgstr ""
 "tekstÄ? Å¡alia piktogramų. Pastaba: vertÄ?se raidžių dydžio skirtumai turi "
 "reikÅ¡mÄ?, taigi įsitikinkit, kad jos atrodo tiksliai taip kaip Ä?ia paminÄ?ta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Tabuliacijos dydis"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "GtkSourceView stiliaus schemos, naudojamos spalvinti tekstui, ID."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "Įrankių juostos mygtukų stilius"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Ä®rankinÄ? yra matoma"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Atšaukiamų veiksmų limitas (NEBENAUDOJAMA)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Naudoti numatytÄ?jį Å¡riftÄ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "Ar gedit turÄ?tų periodiÅ¡kai iÅ¡saugoti pakeistus failus. PeriodÄ? galima "
-"nustatyti \"Auto Save Interval\" parinktyje."
+"nustatyti \"Autosave Interval\" parinktyje."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -422,74 +410,73 @@ msgstr ""
 "kopijos priesagÄ? galima nustatyti naudojant \"AtsarginÄ?s kopijos priesaga\" "
 "parinktį."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų rodyti eiluÄ?ių numerius redagavimo lange."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų rodyti deÅ¡inÄ? paraÅ¡tÄ? redagavimo lange."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų įjungti automatinį atitraukimÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų įjungti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų paryÅ¡kinti visus ieÅ¡komo teksto pasikartojimus."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Ar gedit turÄ?tų paryÅ¡kinti tinkantį skliaustelį."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Ar gedit turÄ?tų paryÅ¡kinti skliaustÄ?, porinį pažymÄ?tajam."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų paryÅ¡kinti esamÄ? eilutÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų įtraukti dokumento antraÅ¡tÄ?, juos spausdinant."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Ar gedit turÄ?tų įterpti tarpus vietoj tabuliacijos."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Ar gedit turÄ?tų spausdinti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimus, spausdinant dokumentus."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "Ar gedit įkÄ?lus failÄ? turÄ?tų perkelti kursorių į buvusiÄ? pozicijÄ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi bÅ«ti matomas apatinis skydelis redagavimo langų apaÄ?ioje."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi bÅ«ti matomas Å¡oninis skydelis redagavimo langų kairÄ?je."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi matytis bÅ«senos juosta readagavimo lango apaÄ?ioje."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Ar redagavimo languose turi matytis įrankių juosta."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -500,18 +487,18 @@ msgstr ""
 "parinktis išjungta, tai vietoje sistemos naudojamo šrifto bus naudojamas "
 "Å¡riftas, pasirinktas â??Redaktoriaus Å¡riftasâ?? parinktyje."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Rašomos VFS schemos"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -521,12 +508,12 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "Atsijungti _neišsaugant"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -687,16 +674,16 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu neišsaugosite, visi Jūsų pakeitimai bus prarasti."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
+msgid "Character Encodings"
 msgstr "Simbolių koduotÄ?s"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
 msgid "_Description"
 msgstr "_Aprašymas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KoduotÄ?"
 
@@ -705,7 +692,7 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "E_samos koduotÄ?s"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
 msgstr "Simbolių koduotÄ?s"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
@@ -713,8 +700,8 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "K_oduotÄ?s matomos meniu:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Spausk šį mygtukÄ?, norÄ?damas pasirinkti redaktoriaus naudojamÄ? Å¡riftÄ?"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "Spauskite šį mygtukÄ? redaktoriaus naudojamo Å¡rifto pasirinkimui"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -738,7 +725,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Spalvų schemos failai:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -762,101 +749,101 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Automatinis atitraukimas</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatinis atitraukimas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Skliaustelių atitikimas</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Skliaustelių atitikimas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Esama eilutÄ?</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Spalvų schema"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Failų saugojimas</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "PrieÅ¡ iÅ¡saugant sukurti atsarginÄ? _failo kopijÄ?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Å riftas</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Esama eilutÄ?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>EiluÄ?ių numeriai</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>DeÅ¡inÄ? paraÅ¡tÄ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Tabuliacijos sustojimai</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Teksto laužymas</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Spalvų schema</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "PrieÅ¡ iÅ¡saugant sukurti atsarginÄ? _failo kopijÄ?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "Rodyti deÅ¡inÄ? _paraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne_laužyti žodžių per dvi eilutes"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Editor"
 msgstr "Redaktorius"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Redaktoriaus Å¡ri_ftas:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Ä®jungti teksto _laužymÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "Failų saugojimas"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "Å riftas"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Å riftai ir spalvos"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "ParyÅ¡kinti _esamÄ? eilutÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Highlight matching _bracket"
 msgstr "Paryškinti tinkantį _skliaustelį"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Įterpti _tarpus vietoje tabuliacijos"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "EiluÄ?ių numeriai"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Pasirinkite redaktoriaus Å¡riftÄ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "DeÅ¡inÄ? paraÅ¡tÄ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Tabuliacijos sustojimai"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Teksto laužymas"
+
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
@@ -870,7 +857,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Įrašyti failus kas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Rodyti eiluÄ?ių numerius"
 
@@ -891,19 +878,19 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minuÄ?ių"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
@@ -936,11 +923,11 @@ msgstr "_Ieškoti ko: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ?, ieÅ¡koti nuo pradžios"
 
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rodyti programos versijÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -948,37 +935,37 @@ msgstr ""
 "Nurodykite simbolių koduotÄ?, naudojamÄ? atveriant failus, nurodytus komandų "
 "eilutÄ?je"
 
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Parodyti koduotÄ?s parinkties galimų reikÅ¡mių sÄ?raÅ¡Ä?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naujÄ? virÅ¡utinį langÄ? esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naujÄ? dokumentÄ? esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAILAS...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: netinkama koduotÄ?.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Redaguoti tekstinius failus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1014,26 +1001,26 @@ msgstr "Failas â??%sâ?? yra tik skaitymui."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Ar norite jÄ? pakeisti ta, kuriÄ? dabar norite iÅ¡saugoti?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Saugomas failas â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "IÅ¡saugoti kaipâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Atkuriamas dokumentas â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Atkurti neiÅ¡saugotus pakeitimus dokumente â??%sâ???"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1044,12 +1031,12 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? %ld sekundÄ?, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? minutÄ?, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1064,7 +1051,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? minutÄ? ir %ld sekundžių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1075,11 +1062,11 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? %ld minutÄ?, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minuÄ?ių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? valandÄ?, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1094,7 +1081,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? valandÄ? ir %d minuÄ?ių, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1104,16 +1091,16 @@ msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ? %d valandÄ?, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandų, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "gedit â?? mažas ir nesudÄ?tingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME aplinkai"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1123,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1131,216 +1118,238 @@ msgstr[0] "Rastas ir pakeista %d pasitaikymas"
 msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
 msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymų"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â??%sâ?? nerasta"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Neišsaugotas dokumentas %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+msgid "Read-Only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "Western"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "Central European"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
 msgid "South European"
 msgstr "South European"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "Greek"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrew Visual"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkish"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinese Traditional"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillic/Russian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "Korean"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinese Simplified"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatiškai nustatyta"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Esama lokalÄ? (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "PridÄ?ti arba _paÅ¡alinti..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "PridÄ?ti arba paÅ¡alinti..."
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Visi tekstinÄ?s failai"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Simbolių koduotÄ?:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_EiluÄ?ių pabaigos:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ä®vyko klaida rodant žinynÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Bandyti dar kartÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Nepavyko rasti failo â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "Patikrinkite ar teisingai paraÅ¡Ä?te norimos vietos pavadinimÄ? ir bandykite "
 "dar kartÄ?."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit negali priimti %s vietos."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit negali priimti Å¡ios vietos."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Failo vieta negali būti prijungta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta, nes ji neprijungta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s yra aplankas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "â??%sâ?? nÄ?ra tinkama vieta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1349,183 +1358,197 @@ msgstr ""
 "Kompiuteris %s nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
 "yra teisingi ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 #, c-format
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
 "Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai įraÅ¡Ä?te vietÄ? ir "
 "bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s nÄ?ra paprastas failas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "RyÅ¡ys nutrÅ«ko. Bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Failas per didelis."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "NetikÄ?ta klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit neranda failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "Nepavyko atkurti failo â??%sâ??."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "Simb_olių koduotÄ?:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_Vis tiek redaguoti"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Neredaguoti"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
 "Sekamų nuorodų skaiÄ?ius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Neturite teisių, reikiamų atverti šiam failui."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Nepavyko atverti failo â??%sâ??."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit nepavyko aptikti simbolių koduotÄ?s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Bandyti dar kartÄ?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit neranda failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Pasirinkite simbolių koduotÄ? iÅ¡ meniu ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Nepavyko atkurti failo â??%sâ??."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Simbolių koduotÄ?:"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit nepavyko aptikti simbolių koduotÄ?s."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Klaida atveriant failÄ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
-msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Atvertas failas turi netinkamų simbolių. Jei tÄ?site Å¡io failo redagavimÄ?, "
+"galite paversti dokumentÄ? beverÄ?iu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "Pasirinkite meniu simbolių koduotÄ? ir bandykite dar kartÄ?."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitÄ? simbolių koduotÄ? ir bandyti dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nepavyko atverti failo %s naudojant %s simbolių koduotÄ?."
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr ""
+"Pasirinkite meniu kitÄ? simbolių koduotÄ? iÅ¡ meniu ir bandykite dar kartÄ?."
+
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "Pasirinkite meniu kitÄ? simbolių koduotÄ? ir bandykite dar kartÄ?."
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Nepavyko atverti failo â??%sâ??."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti failo %s naudojant %s simbolių koduotÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
 "Dokumente yra vienas ar daugiau simbolių, kurie negali būti perkoduoti "
 "naudojant nurodytÄ? simbolių koduotÄ?."
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "_Vis tiek redaguoti"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_Neredaguoti"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Å is failas (%s) jau atvertas kitame gedit lange."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
 msgstr ""
 "gedit atvÄ?rÄ? šį failÄ? neredaguojamu bÅ«du. Ar vis tiek norite jį keisti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Vis tiek išsaugoti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Nesaugoti"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jeigu jį išsaugosite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
 "išsaugoti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Saugant %s nepavyko sukurti atsarginÄ?s Å¡io failo kopijos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Saugant %s nepavyko sukurti laikinojo failo"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"Gedit nepavyko padaryti atsarginÄ?s senos failo kopijos prieÅ¡ iÅ¡saugant "
-"naujÄ?. Galite nepaisyti Å¡io perspÄ?jimo ir vis tiek iÅ¡saugoti failÄ?, bet "
-"jeigu saugant įvyks klaida, galite prarasti senÄ?jÄ? failo kopijÄ?. Vis tiek "
+"gedit nepavyko padaryti atsarginÄ?s seno failo kopijos prieÅ¡ iÅ¡saugant naujÄ?. "
+"Galite nepaisyti Å¡io perspÄ?jimo ir vis tiek iÅ¡saugoti failÄ?, bet jeigu "
+"saugant įvyks klaida, galite prarasti senojo failo kopijÄ?. Vis tiek "
 "išsaugoti?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1534,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "gedit negali apdoroti %s vietų rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodÄ?te vietÄ? ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1542,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "Gedit negali raÅ¡yti į Å¡iÄ? vietÄ?. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄ?te vietÄ?, "
 "ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1551,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "%s nÄ?ra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai įraÅ¡Ä?te vietÄ? ir bandykite "
 "dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1559,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Neturite reikiamų teisių įraÅ¡yti šį failÄ?. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodÄ?te vietÄ?, ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1567,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "IÅ¡saugoti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite Å¡iek tiek "
 "vietos diske ir bandykite iš naujo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1575,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "Bandote iÅ¡saugoti failÄ? tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar "
 "teisingai nurodÄ?te vietÄ?, ir bandykite dar kartÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitÄ? vardÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1587,17 +1610,17 @@ msgstr ""
 "Diske, į kurį norite įraÅ¡yti failÄ?, taikomi apribojimai failo pavadinimo "
 "ilgiui. Naudokite trumpesnį pavadinimÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
-"Diske, į kurį norite iÅ¡saugoti failÄ?, yra apribojimai failo dydžiui. "
+"Diske, į kurį norite iÅ¡saugoti failÄ?, yra apribojimai failų dydžiams. "
 "Pabandykite iÅ¡saugoti mažesnį failÄ?, arba saugokite į diskÄ?, kuriame tokių "
 "apribojimų nÄ?ra."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
@@ -1605,38 +1628,29 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Failas %s pakeistas diske."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ar norite atsisakyti padarytų pakeitimų ir atverti failÄ? iÅ¡ naujo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ar norite atverti failÄ? iÅ¡ naujo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Atverti iš naujo"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Nepavyko gauti atsarginio failo vardo"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "Užverti dokumentÄ?"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "TuÅ¡Ä?ia"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
 msgid "Hide panel"
 msgstr "PaslÄ?pti skydelį"
 
@@ -1684,9 +1698,9 @@ msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Negalima paleisti nustatymų tvarkyklÄ?s."
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
 #, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
 msgstr "TikÄ?tasi â??%sâ??, gauta â??%sâ?? raktui %s"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
@@ -1702,34 +1716,34 @@ msgstr "%N puslapis iš %Q"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ruošiama..."
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Å riftai</b>"
-
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Puslapio antraÅ¡tÄ?</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Å riftai"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>SintaksÄ?s ryÅ¡kinimas</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "Antr_aÅ¡tÄ?s ir poraÅ¡tÄ?s:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "Puslapio antraÅ¡tÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "Spausdinti e_iluÄ?ių numerius"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Spausdinti puslapių _antraštes"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "Spausdinti s_intaksÄ?s paryÅ¡kinimus"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "SintaksÄ?s paryÅ¡kinimas"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
 msgstr "_Tekstas:"
@@ -1738,15 +1752,17 @@ msgstr "_Tekstas:"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "_EiluÄ?ių numeriai:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Numeruoti kiekvienÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "_Atstatyti numatytuosius Å¡riftus "
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "eilutÄ?s"
 
@@ -1762,59 +1778,64 @@ msgstr "Rodyti sekantį puslapį"
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Esamas puslapis (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
 msgid "of"
 msgstr "iš"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "Page total"
 msgstr "Viso puslapių"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Viso puslapių šiame dokumente"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Rodyti keletÄ? puslapių"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Mastelis 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Pritraukti, kad tilptų visas puslapis"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Užverti spaudinio peržiÅ«rÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Užverti spaudinio peržiÅ«rÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d iš %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Puslapio peržiūra"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Spausdintino dokumento puslapio peržiūra"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Neįmanoma aptikti koduotÄ? automatiÅ¡kai"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
@@ -1846,76 +1867,80 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atstatoma %s iš %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atstatoma %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Įkeliama %s iš %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Įkeliama %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Saugoma %s į %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Saugoma %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Klaida atveriant failÄ? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Klaida atstatant failÄ? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Klaida įraÅ¡ant failÄ? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tipas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
 msgid "Encoding:"
 msgstr "KoduotÄ?:"
 
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Užverti dokumentÄ?"
+
 #. Toplevel
 #: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
@@ -1953,7 +1978,7 @@ msgstr "Sukurti naujÄ? dokumentÄ?"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ?"
 
@@ -2004,7 +2029,7 @@ msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Puslapio _nuostatos..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
 msgstr "Keisti puslapio nustatymus"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -2023,229 +2048,229 @@ msgstr "S_pausdinti..."
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Spausdinti esamÄ? puslapį"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Užverti esamÄ? failÄ?"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį veiksmÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinį atÅ¡auktÄ? veiksmÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IÅ¡kirpti pažymÄ?jimÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymÄ?jimÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ä®dÄ?ti krepÅ¡io turinį"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "IÅ¡kirpti pažymÄ?tÄ? tekstÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
 msgstr "PažymÄ?ti _viskÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "PažymÄ?ti visÄ? dokumentÄ?"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_Paryškinimo režimas"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "Ieškoti teksto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Ieškoti to paties teksto žemiau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "IeÅ¡koti to paties teksto aukÅ¡Ä?iau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "IeÅ¡koti ir pakeisti tekstÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "IÅ¡_valyti paryÅ¡kinimÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Išvalyti paieškos atitikmenų paryškinimus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti į _eilutÄ?..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Eiti į nurodytÄ? eilutÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_DidÄ?janti paieÅ¡ka..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "DidÄ?janti teksto paieÅ¡ka"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Save All"
 msgstr "_IÅ¡saugoti visus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Save all open files"
 msgstr "IÅ¡saugoti visus atvertus failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Užverti visus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Užverti visus atvertus failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnį dokumentÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Kitas dokumentas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ? dokumentÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Perkelti į naujÄ? langÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Perkelti esamÄ? dokumentÄ? į naujÄ? langÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Užverti esamÄ? failÄ?"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankių juosta"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti įrankių juostos esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅ«senos juosta"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti bÅ«senos juostÄ? esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "Redaguoti tekstÄ? visame ekrane"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Å oninis _polangis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti Å¡oninį polangį esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_Apatinis polangis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti apatinį polangį esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Patikrinkite JÅ«sų įdiegimÄ?."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 #, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti ui failo %s. Klaida: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti vartotojo sÄ?sajos failo %s. Klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nepavyko rasti objekto â??%sâ?? faile %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s: /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Apvesti"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Skirti raidžių _dydį"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "EilutÄ? į kuriÄ? norite perkelti žymeklį"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Naudoti %s paryÅ¡kinimo režimÄ?"
@@ -2253,54 +2278,58 @@ msgstr "Naudoti %s paryÅ¡kinimo režimÄ?"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "IÅ¡jungti sintaksÄ?s paryÅ¡kinimÄ?"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Atverti â??%sâ??"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Atverti neseniai naudotÄ? failÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "IÅ¡saugoti"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktyvuoti %s"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Naudoti tarpus"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabuliacijos plotis"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+msgid "About gedit"
+msgstr "Apie gedit"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Pakeisti raidžių dydį"
@@ -2353,23 +2382,35 @@ msgstr "Ieškoti gedit atnaujinimų"
 msgid "Check update"
 msgstr "Ieškoti atnaujinimų"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Klaida rodant adresÄ?."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "_Parsisiųsti"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "_Nepaisyti versijos"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Rasta nauja gedit versija"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
 msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "Galite parsisiųsti naujÄ? gedit versijÄ? paspaudÄ? mygtukÄ? â??Parsisiųstiâ??"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"Galite parsisiųsti naujÄ? gedit versijÄ? paspaudÄ? mygtukÄ? â??Parsisiųstiâ?? arba "
+"nekreipti dÄ?mesio į tÄ? versijÄ? ir laukti naujesnÄ?s"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Nepaisoma versija iki kitos versijos išleidimo"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2380,47 +2421,43 @@ msgstr ""
 "ne tarpo simbolių skaiÄ?ių."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Dokumento Statistika"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Failo pavadinimas</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Bytes"
 msgstr "Baitų"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "Simbolių (be tarpų)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "Simbolių (su tarpais)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "File Name"
+msgstr "Failo pavadinimas"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "EiluÄ?ių"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "Pasirinkimas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "Žodžių"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "Atna_ujinti"
 
@@ -2429,9 +2466,19 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumento statistika"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "Gauti statistinÄ? informacijÄ? apie esamÄ?jį dokumentÄ?"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Atverti terminalÄ? dokumento aplanke"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Ä?ia _atverti terminalÄ?"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Vykdyti išorines komandas ir shell scenarijus."
@@ -2460,24 +2507,24 @@ msgstr "Išoriniai įrankiai"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Šelo išvestis"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "NorÄ?dami paleisti Å¡iÄ? komandÄ?, turite perkelti kursorių į žodį"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Paleidžiamas įrankis:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "Atlikta."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "IÅ¡Ä?jo"
 
@@ -2485,32 +2532,32 @@ msgstr "IÅ¡Ä?jo"
 msgid "All languages"
 msgstr "Visos kalbos"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All Languages"
 msgstr "Visos kalbos"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
 msgid "New tool"
 msgstr "Naujas įrankis"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Šis spartusis klavišas jau priskirtas %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Ä®veskite naujÄ? spartųjį klaviÅ¡Ä? arba paspauskite Backspace, norÄ?dami iÅ¡trinti"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Ä®veskite naujÄ? spartųjį klaviÅ¡Ä?"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
 msgid "Stopped."
 msgstr "Sustabdyta."
 
@@ -2623,14 +2670,6 @@ msgstr "Sukurti"
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
 msgstr "Paleisti â??makeâ?? dokumento aplanke"
 
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Atverti terminalÄ? dokumento aplanke"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Ä?ia _atverti terminalÄ?"
-
 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 msgid "Remove trailing spaces"
 msgstr "P_aÅ¡alinti tarpus eiluÄ?ių pabaigoje"
@@ -2685,12 +2724,12 @@ msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
 "Jei TEIGIAMA, failų narÅ¡yklÄ?s įskiepis rodys pirmo atverto dokumento "
-"aplankÄ?, jei failų narÅ¡yklÄ? dar nebuvo naudota. (Taigi tai paprastai taikoma "
-"dokumento atvÄ?rimui iÅ¡ komandų eilutÄ?s arba atveriant jį su nautilus, ir t."
-"t.)"
+"aplankÄ?, jei failų narÅ¡yklÄ? dar nebuvo naudota. (Taigi, tai paprastai "
+"taikoma dokumento atvÄ?rimui iÅ¡ komandų eilutÄ?s arba atveriant jį su "
+"nautilus, ir t.t.)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
@@ -2705,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 "narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "Nustatyti vietÄ? į pirmÄ? dokumentÄ?"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2802,7 +2841,7 @@ msgstr "Klaida įkeliant aplankÄ?"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "IÅ¡kilo klaida"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2810,33 +2849,33 @@ msgstr ""
 "Nepavyko perkelti failo į Å¡iukÅ¡linÄ?,\n"
 "ar norite negrįžtamai ištrinti?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Failo â??%sâ?? nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "PažymÄ?tų failų nepavyko perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai iÅ¡trinti â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pasirinktus failus?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu iÅ¡trinsite elementÄ?, jis bus nesugrÄ?žinamai prarastas."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TuÅ¡Ä?ia)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2844,11 +2883,12 @@ msgstr ""
 "Pervardintasis failas Å¡iuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄ?s pakoreguoti "
 "filtravimo nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
 msgid "file"
 msgstr "failas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2856,11 +2896,12 @@ msgstr ""
 "Naujas failas Å¡iuo metu atfiltruojamas. ReikÄ?s pakoreguoti filtravimo "
 "nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
 msgid "directory"
 msgstr "aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2868,178 +2909,159 @@ msgstr ""
 "Naujas aplankas Å¡iuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄ?s pakoreguoti filtravimo "
 "nustatymus, kad aplankas taptų matomas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ŽymelÄ?s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtruoti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ? failÄ? ar aplankÄ? į Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IÅ¡trinti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? failÄ? ar aplankÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Atverti pasirinktÄ? failÄ?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "Viršun"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Atverti pirminį aplankÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Naujas aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "PridÄ?ti naujÄ? tuÅ¡Ä?iÄ? failÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Naujas f_ailas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "PridÄ?ti naujÄ? tuÅ¡Ä?iÄ? failÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Pervadinti pasirinktÄ? failÄ? ar aplankÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_AnkstesnÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Atverti ankstesnÄ? lankytÄ? vietÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Kita vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Atverti kitÄ? lankytÄ? vietÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Atnaujinti _vaizdÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Atnaujinti vaizdÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Rodyti aplankÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti aplankÄ? failų valdyklÄ?je"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Rodyti _paslÄ?ptus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Rodyti paslÄ?ptus failus ir aplankus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Rodyti _dvejetainius"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Rodyti dvejetainius failus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "AnkstesnÄ? vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Eiti į ankstesnÄ? vietÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Eiti į anksÄ?iau atvertÄ? vietÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "Kita vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Eiti į kitÄ? vietÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Atitikti failo pavadinimÄ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "NÄ?ra prijungimo objekto prijungtam skirsniui: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
 
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_Atitraukti"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Atitraukti pažymÄ?tas eilutes nuo kraÅ¡to"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Pritra_ukti"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Pritraukti pažymÄ?tas eilutes prie kraÅ¡to"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Atitraukti eilutes"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Atitraukti arba pritraukti pažymÄ?tas eilutes."
-
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate ir Vim stiliaus veiksenų eiluÄ?ių palaikymas."
@@ -3049,11 +3071,11 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "Veiksenų eilutÄ?s"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Interaktyvi python konsolÄ?, esanti apatiniame skydelyje"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolÄ?"
 
@@ -3067,16 +3089,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "_Klaidos spalva:"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Greitas atvÄ?rimas"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "Greitai atverti"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Greitai atverti dokumentus"
 
@@ -3085,23 +3107,24 @@ msgid "Quickly open files"
 msgstr "Greitai atverti failus"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Greitai įterpti dažnai naudojamus teksto gabaliukus"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Greitai įterpti dažnai naudojamus teksto fragmentus"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "IÅ¡karpos"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>Aktyvavimas</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktyvavimas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "Sukurti naujÄ? iÅ¡karpÄ?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? iÅ¡karpÄ?"
 
@@ -3110,7 +3133,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Eksportuoti pasirinktas iškarpas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importuoti iškarpas"
 
@@ -3124,9 +3147,9 @@ msgstr "Spartusis klavišas, kuriuo aktyvuojama iškarpa"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Vienas žodis, kuriuo paspaudus Tab klaviÅ¡Ä? aktyvuojama iÅ¡karpa"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Vienas žodis, kuriuo, paspaudus Tab klaviÅ¡Ä?, aktyvuojama iÅ¡karpa"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Snippets Manager"
@@ -3144,146 +3167,146 @@ msgstr "_IÅ¡karpos:"
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_Aktyvavimas tabuliacija:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Tvarkyti _iškarpas..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Valdyti iškarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Iškarpų archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "PridÄ?ti naujÄ? iÅ¡karpÄ?..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
 msgid "Global"
 msgstr "Globalus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Atstatyti pasirinktÄ? iÅ¡karpÄ?"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
 "Tai nÄ?ra tinkamas tabuliacijos gaidukas. Gaidukai gali susidÄ?ti iÅ¡ raidžių "
 "arba vieno, ne alfaskaitmeninio, simbolio kaip {, [, ir t.t."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Importuojant iškilo ši klaida: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importavimas sÄ?kmingas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Visi palaikomi archyvai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip suglaudintas archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip suglaudintas archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Vienas iškarpų failas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Eksportuojant iškilo ši klaida: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Eksportavimas sÄ?kmingas"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Ar norite į savo eksportÄ? įtraukti pasirinktas <b>sistemos</b> iÅ¡karpas?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Nepasirinkta eksportuotinų iškarpų"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Eksportuoti iškarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Ä®veskite naujÄ? spartųjį klaviÅ¡Ä? arba paspauskite Backspace, norÄ?dami iÅ¡trinti"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ä®veskite naujÄ? spartųjį klaviÅ¡Ä?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti archyvo â??%sâ??"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "Paskirties aplankas â??%sâ?? neegzistuoja"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Paskirties katalogas â??%sâ?? neegzistuoja"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
 #, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "Paskirties aplankas â??%sâ?? nÄ?ra tinkamas aplankas"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "Paskirties katalogas â??%sâ?? nÄ?ra tinkamas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
 #, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Failas â??%sâ?? neegzistuoja"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Failas â??%sâ?? nÄ?ra tinkamas iÅ¡karpų failas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
 #, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Importuotas failas â??%sâ?? nÄ?ra tinkamas iÅ¡karpų failas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
 #, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "Archyvo â??%sâ?? nepavyko iÅ¡skleisti"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Nepavyko iÅ¡skleisti archyvo â??%sâ??"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
 #, python-format
@@ -3293,26 +3316,26 @@ msgstr "Šių failų nepavyko importuoti: %s"
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
 #, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "Failas â??%sâ?? nÄ?ra tinkamas iÅ¡karpų archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr "Python komanda (%s) vykdoma per ilgai, jos veikimas nutrauktas."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Python komandos (%s) vykdymas nepavyko: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "Rikiu_oti..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Rikiuoti esamÄ? dokumentÄ? arba pasirinkimÄ?"
 
@@ -3349,42 +3372,46 @@ msgstr "_AtvirkÅ¡Ä?ia tvarka"
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Rikiuoti"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(pasiÅ«lymų nÄ?ra)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "_Daugiau..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "_Ignoruoti visus"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "_PridÄ?ti"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Rašybos pasiūlymai..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Tikrinti raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Pasiūlymai"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(teisinga rašyba)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Baigtas rašybos tikrinimas"
 
@@ -3421,39 +3448,39 @@ msgstr "Numatytasis"
 msgid "Set language"
 msgstr "Nustatyti kalbÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Tikrinti raÅ¡ybÄ?..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "Tikrinti Å¡io dokumento raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Nurodyti _kalbÄ?..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Nurodyti Å¡io dokumento kalbÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Automatinis rašybos tikrinimas"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "AutomatiÅ¡kai tikrinti esamo dokumento raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumentas tuÅ¡Ä?ias."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "NÄ?ra neteisingai paraÅ¡ytų žodžių"
 
@@ -3462,67 +3489,61 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Pasirinkti esamo dokumento _kalbÄ?."
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Kalba</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>žodis</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "PridÄ?ti ž_odį"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "Pakei_sti"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "IÅ¡saugoti v_isus"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "Keis_ti į"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "Patikrinti žo_dį"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Patikrinti raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "Ignoruoti _visus"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "Kalba:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Klaidingas žodis:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "Vartotojo žodynas:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignoruoti"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "_Pasiūlymai"
 
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "word"
+msgstr "žodis"
+
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Patikrina esamo dokumento raÅ¡ybÄ?"
@@ -3910,810 +3931,814 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Kadras"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame border"
+msgstr "Kadro rÄ?melis"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame source"
 msgstr "Kadro Å¡altinis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "ErdvÄ? tarp kadrų"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Frame target"
 msgstr "Kadro taikinys"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Kadro rÄ?melis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset"
 msgstr "Kadrų rinkinys"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Frameset columns"
 msgstr "Kadrų rinkinio stulpeliai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Frameset rows"
 msgstr "Kadrų rinkinio eilutÄ?s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 msgid "Framespacing"
 msgstr "ErdvÄ? tarp kadrų"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "Bendras įterptas objektas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "Generic metainformation"
 msgstr "Bendra meta informacija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "Generic span"
 msgstr "Generic span"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
 msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML - Special Characters"
 msgstr "HTML â?? SpecialÅ«s simboliai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML - Tags"
 msgstr "HTML â?? Žymos"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTML root element"
 msgstr "HTML Å¡akninis elementas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "HTML version"
 msgstr "HTML versija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
 msgstr "HTTP antraÅ¡tÄ?s pavadinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Header cell IDs"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?s lÄ?stelių ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 1"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 1"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 2"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 2"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 3"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 3"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 4"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 4"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Heading 5"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 5"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Heading 6"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ? 6"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 msgid "Horizontal rule"
 msgstr "Horizontali linija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space"
 msgstr "Hotrizontali erdvÄ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
 msgstr "Horizontali erdvÄ? (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HTTP antraÅ¡tÄ?s pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "I18N BiDi override"
 msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄ?lis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map"
 msgstr "PaveikslÄ?lių žemÄ?lapis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map area"
 msgstr "PaveikslÄ?lių žemÄ?lapio erdvÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image map name"
 msgstr "PaveikslÄ?lių žemÄ?lapio pavadinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Image source"
 msgstr "PaveikslÄ?lio Å¡altinis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline frame"
 msgstr "Inline frame"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inline layer"
 msgstr "Inline layer"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Inserted text"
 msgstr "Įterptas tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Instance definition"
 msgstr "Instance definition"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Italic text"
 msgstr "Kursyvas tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 msgid "Java applet"
 msgstr "Java įtaisas"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Java applet (deprecated)"
 msgstr "Java įtaisas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Label"
 msgstr "Užrašas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Language code"
 msgstr "Kalbos kodas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Large text style"
 msgstr "Didelio teksto stilius"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Layer"
 msgstr "Sluoksnis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "Link color"
 msgstr "Nuorodos spalva"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "Link color (deprecated)"
 msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List item"
 msgstr "SÄ?raÅ¡o elementas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of MIME types for file upload"
 msgstr "MIME tipų sÄ?raÅ¡as nusiųstiniems failams"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "List of supported character sets"
 msgstr "Palaikomų simbolių koduoÄ?ių sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Listing"
 msgstr "SÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Local change to font"
 msgstr "Vietinis Å¡rifto pakeitimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long description link"
 msgstr "Ilgo aprašymo nuoroda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Long quotation"
 msgstr "Ilga citata"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 msgid "Mail link"
 msgstr "El.pašto nuoroda"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 msgid "Margin pixel height"
 msgstr "Margin pixel height"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Margin pixel width"
 msgstr "Margin pixel width"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Media-independent link"
 msgstr "Media-independent link"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 msgid "Menu list"
 msgstr "Meniu sÄ?raÅ¡as"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Menu list (deprecated)"
 msgstr "Meniu sÄ?raÅ¡as (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multi-line text field"
 msgstr "Kelių eiluÄ?ių teksto laukelis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multicolumn"
 msgstr "Multicolumn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Multiple"
 msgstr "Multiple"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Named property value"
 msgstr "Pavadinta savybÄ?s reikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "Next ID"
 msgstr "Sekantis ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No URI"
 msgstr "NÄ?ra URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No embedded objects"
 msgstr "NÄ?ra įterptų objektų"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No frames"
 msgstr "NÄ?ra kadrų"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No layers"
 msgstr "NÄ?ra sluoksnių"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No line break"
 msgstr "NÄ?ra eiluÄ?ių laužymo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No resize"
 msgstr "NekeiÄ?iamas dydis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No script"
 msgstr "NÄ?ra scenarijaus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "No shade"
 msgstr "NÄ?ra Å¡eÅ¡Ä?lio"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No shade (deprecated)"
 msgstr "NÄ?ra Å¡eÅ¡Ä?lio (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 msgid "No word wrap"
 msgstr "NÄ?ra žodžių laužymo"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "No word wrap (deprecated)"
 msgstr "NÄ?ra žodžių laužymo (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "Nekeliamasis tarpas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Note"
 msgstr "Pastaba"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 msgid "Object applet file"
 msgstr "Objekto įtaiso failas"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object applet file (deprecated)"
 msgstr "Objekto įtaiso failas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Object data reference"
 msgstr "Objekto duomenų pasirÄ?mimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "Offset for alignment character"
 msgstr "Offset for alignment character"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 msgid "OnBlur event"
 msgstr "OnBlur įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 msgid "OnChange event"
 msgstr "OnChange įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 msgid "OnClick event"
 msgstr "OnClick įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "OnDblClick event"
 msgstr "OnDblClick įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "OnFocus event"
 msgstr "OnFocus įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 msgid "OnKeyDown event"
 msgstr "OnKeyDown įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 msgid "OnKeyPress event"
 msgstr "OnKeyPress įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 msgid "OnKeyUp event"
 msgstr "OnKeyUp įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 msgid "OnLoad event"
 msgstr "OnLoad įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 msgid "OnMouseDown event"
 msgstr "OnMouseDown įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 msgid "OnMouseMove event"
 msgstr "OnMouseMove įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 msgid "OnMouseOut event"
 msgstr "OnMouseOut įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "OnMouseOver event"
 msgstr "OnMouseOver įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 msgid "OnMouseUp event"
 msgstr "OnMouseUp įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "OnReset event"
 msgstr "OnReset įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 msgid "OnSelect event"
 msgstr "OnSelect įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "OnSubmit event"
 msgstr "OnSubmit įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "OnUnload event"
 msgstr "OnUnload įvykis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option group"
 msgstr "ParinkÄ?ių grupÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Option selector"
 msgstr "ParinkÄ?ių pasirinkimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Ordered list"
 msgstr "Surikiuotas sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Output media"
 msgstr "Output media"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Pastraipa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph class"
 msgstr "Pastraipos klasÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 msgid "Paragraph style"
 msgstr "Pastraipos stilius"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "Preformatted listing"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "Preformatted text"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "Profilio metaduomenų žodynas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Prompt message"
 msgstr "Prompt message"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Push button"
 msgstr "Paspaudžiamas mygtukas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Quote"
 msgstr "Citata"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "Range"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptažodis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 msgid "Reduced spacing"
 msgstr "Reduced spacing"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 msgstr "Sumažinti tarpai (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Reverse link"
 msgstr "AtvirkÅ¡tinÄ? nuoroda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Root"
 msgstr "Å aknis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Rows"
 msgstr "EilutÄ?s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "Rulings between rows and columns"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "PavyzdinÄ? programos iÅ¡vestis, scenarijai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "Scope covered by header cells"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 msgid "Script language name"
 msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Script statements"
 msgstr "Scenarijaus sakiniai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Slinkties juosta"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selectable option"
 msgstr "Pasirenkama parinktis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Selected"
 msgstr "Pasirinkta"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Server-side image map"
 msgstr "Serverinis paveikslÄ?lių žemÄ?lapis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Short inline quotation"
 msgstr "Short inline quotation"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Single line prompt"
 msgstr "Single line prompt"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Small text style"
 msgstr "Mažo teksto stilius"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Soft line break"
 msgstr "MinkÅ¡tas eilutÄ?s laužymas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Sound"
 msgstr "Garsas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Source"
 msgstr "Pradinis tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "Tarpu atskirtų archyvų sÄ?raÅ¡as"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr "Tarpais atskirtų archyvų sÄ?raÅ¡as"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacer"
 msgstr "Tarpas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing between cells"
 msgstr "Tarpai tarp laukelių"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Spacing within cells"
 msgstr "Tarpai laukeliuose"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Span"
 msgstr "Span"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 msgid "Square root"
 msgstr "KvadratinÄ? Å¡aknis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Standby load msg"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Standby load message"
+msgstr "Pristabdymo įkÄ?limo praneÅ¡imas"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 msgid "Starting sequence number"
 msgstr "Pradinis sekos numeris"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "Perbrauktas tekstas"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "Perbraukto teksto stilius"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "Stiprus pabrÄ?žimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Style info"
 msgstr "Stiliaus informacija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Subscript"
 msgstr "Apatinis indeksas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Superscript"
 msgstr "Viršutinis indeksas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Tab order position"
 msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table"
 msgstr "LentelÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table body"
 msgstr "LentelÄ?s kÅ«nas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table caption"
 msgstr "LentelÄ?s antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column group properties"
 msgstr "LentelÄ?s stulpelių grupÄ?s savybÄ?s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table column properties"
 msgstr "LentelÄ?s stulpelių savybÄ?s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table data cell"
 msgstr "LentelÄ?s duomenų lÄ?stelÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table footer"
 msgstr "LentelÄ?s poraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header"
 msgstr "LentelÄ?s antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table header cell"
 msgstr "LentelÄ?s antraÅ¡tÄ?s lÄ?stelÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table row"
 msgstr "LentelÄ?s eilutÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Table summary"
 msgstr "LentelÄ?s santrauka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Blank"
 msgstr "Taikinys - tuÅ¡Ä?ias"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Parent"
 msgstr "Taikinys - aukštesniame"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Self"
 msgstr "Taikinys - tame paÄ?iame"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Target - Top"
 msgstr "Target - viršutiniame"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "Teletype or monospace text style"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 msgid "Text color"
 msgstr "Teksto spalva"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text color (deprecated)"
 msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Text entered by user"
 msgstr "Naudotojo įvestas tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Topmargin in pixels"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "VirÅ¡utinÄ? paraÅ¡tÄ? taÅ¡kais"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Underlined text style"
 msgstr "Pabraukto teksto stilius"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Unordered list"
 msgstr "Nesurikiuotas sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Use image map"
 msgstr "Naudoti paveikslÄ?lių žemÄ?lapį"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 msgid "Value"
 msgstr "ReikÅ¡mÄ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "reikÅ¡mÄ?s interpratacija"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical cell alignment"
 msgstr "Vertikalus lÄ?stelių iÅ¡lyginimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 msgid "Vertical space"
 msgstr "Vertikali erdvÄ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Vertical space (deprecated)"
 msgstr "Vertikali erdvÄ? (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 msgid "Visited link color"
 msgstr "Aplankytos nuorodos spalvÄ?"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Visited link color (deprecated)"
 msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 â?? Žymos"
 
@@ -4758,7 +4783,7 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "PoraÅ¡tÄ?"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
 msgstr "Funkcija cos"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
@@ -4950,16 +4975,16 @@ msgid "Symbol dagger"
 msgstr "Symbol dagger"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "LygybÄ?s simbolis"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Brūkšnio simbolis ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
 msgstr "Brūkšnio simbolis --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Brūkšnio simbolis ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "LygybÄ?s simbolis"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
@@ -5011,8 +5036,8 @@ msgstr "Nelaužomas tekstas"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
 msgstr ""
 "Suteikia bÅ«dÄ? lengvai įterpti į dokumentÄ? dažnai naudojamas žymes/eilutes jų "
 "nerašant ranka."
@@ -5101,7 +5126,7 @@ msgstr "Žymeklio vietoje įterpti esamÄ? datÄ? ir laikÄ? "
 msgid "Available formats"
 msgstr "Galimi formatai"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "Konfigūruoti datos/laiko įterpimo įrankį..."
 
@@ -5113,47 +5138,134 @@ msgstr "Ä®terpti datÄ?/laikÄ?"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Žymeklio vietoje įterpia esamÄ? datÄ? ir laikÄ?"
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "2009-11-01 07:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Ä®terpti datÄ? ir laikÄ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "Naudoti _pasirinktÄ? formatÄ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Insert"
 msgstr "Į_terpti"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "Na_udoti pasirinktinį formatÄ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ä®terpiant datÄ?/laikÄ?...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "Konfigūruoti datos/laiko įrankį"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ä®terpiant datÄ?/laikÄ? ..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Paklausti formato"
 
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "AtsarginÄ?s failo kopijos priesaga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsarginių failų pavadinimų prievardis. Tai turÄ?s reikÅ¡mÄ?s tik tada, jei "
+#~ "parinktis â??Kurti atsargines kopijasâ?? yra įjungta."
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "Ar gedit turÄ?tų paryÅ¡kinti tinkantį skliaustelį."
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "Simbolių koduotÄ?s"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Esama eilutÄ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Å riftas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>EiluÄ?ių numeriai</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Spalvų schema</span>"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "_Simbolių koduotÄ?:"
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti atsarginio failo vardo"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Å riftai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>Puslapio antraÅ¡tÄ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>SintaksÄ?s ryÅ¡kinimas</b>"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Failo pavadinimas</span>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "_Atitraukti"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "Pritra_ukti"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "Pritraukti pažymÄ?tas eilutes prie kraÅ¡to"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "Atitraukti eilutes"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "Atitraukti arba pritraukti pažymÄ?tas eilutes."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Kalba</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>žodis</b>"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HTTP antraÅ¡tÄ?s pavadinimas"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä®terpiant datÄ?/laikÄ?...</span>"
+
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "Atverti vietÄ?"
 
-#~ msgid "Ch_aracter coding:"
-#~ msgstr "Simb_olių koduotÄ?:"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 #~ msgstr "Ä®vesk norimo atverti failo _vietÄ? (URI)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]