[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 23 Mar 2010 18:48:13 +0000 (UTC)
commit 27ccff43af4407274684d5fe8c58dea44a85bd00
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Mar 23 19:48:09 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad48002..8e91331 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gparted&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +24,11 @@ msgstr ""
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Cree, reorganice y borre particiones"
+msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70
-#: ../src/Win_GParted.cc:1101
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -65,8 +64,7 @@ msgstr "Redondear al cilindro"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/mover"
@@ -115,14 +113,12 @@ msgstr "Atención:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
-#: ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -141,8 +137,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
-#: ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@@ -175,9 +170,8 @@ msgid "Not mounted"
msgstr "Sin montar"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
@@ -196,8 +190,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Ã?ltimo sector:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sectores totales:"
@@ -212,28 +205,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Crear una partición nueva"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Crear como:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
-#: ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partición primaria"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
-#: ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partición lógica"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
-#: ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partición nueva #%1"
@@ -250,8 +240,11 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "Realizando operaciones pendientes"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
-msgstr "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un tiempo largo."
+msgid ""
+"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
+"tiempo largo."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
@@ -310,7 +303,8 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
+msgstr ""
+"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
@@ -356,8 +350,7 @@ msgstr "N/D"
msgid "File System Support"
msgstr "Soporte del sistema de archivos"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
@@ -385,8 +378,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -396,11 +388,17 @@ msgstr "Software obligatorio"
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos."
+msgstr ""
+"Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos."
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
-msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
-msgstr "No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el software obligatorio."
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, "
+"debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el "
+"software obligatorio."
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "Available"
@@ -419,8 +417,7 @@ msgstr "Leyenda"
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar opciones en %1"
@@ -445,8 +442,7 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204
-#: ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
@@ -458,8 +454,12 @@ msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes."
-msgstr "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes porque Gparted sólo soporta tamaños de 512 bytes."
+msgid ""
+"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
+"supports a size of 512 bytes."
+msgstr ""
+"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes "
+"porque Gparted sólo soporta tamaños de 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:290
@@ -475,8 +475,11 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:426
-msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es válida"
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
+"válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages"
@@ -497,7 +500,8 @@ msgstr "Aún no se soporta BTRFS."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
+msgstr ""
+"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
msgid "The file system is damaged"
@@ -525,36 +529,34 @@ msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
-msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
-msgstr "Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del sistema de archivos %1: %2."
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support: %2."
+msgstr ""
+"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
+"sistema de archivos %1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacÃa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
-#: ../src/GParted_Core.cc:2479
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393
-#: ../src/linux_swap.cc:80
-#: ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
@@ -591,8 +593,12 @@ msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
-msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
-msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; omitiendo esta operación"
+msgid ""
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
+"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
msgid "perform real move"
@@ -643,8 +649,12 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
-msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
-msgstr "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; omitiendo esta operación"
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
+"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
msgid "old start: %1"
@@ -658,18 +668,15 @@ msgstr "fin antiguo: %1"
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881
-#: ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
@@ -686,8 +693,11 @@ msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
-msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
-msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo esta operación"
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+msgstr ""
+"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
+"esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
msgid "grow file system to fill the partition"
@@ -747,7 +757,9 @@ msgstr "deshacer la última transacción"
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) arreglarlos"
+msgstr ""
+"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
+"arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid "checking is not available for this file system"
@@ -757,105 +769,103 @@ msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leÃdos (%3 restante)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2302
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leÃdos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2302
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
-msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
-msgstr "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de arranque NTFS."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
+"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Deshacer la última operación"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Limpiar todas las operaciones"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplicar todas las operaciones"
@@ -881,12 +891,12 @@ msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 ) en %5"
+msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "Eliminar %1 (%2, %3 ) de %4"
+msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
@@ -908,8 +918,12 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "Redimensionar/mover %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
-msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway"
-msgstr "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; continuando de todas formas"
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
+"continuando de todas formas"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@@ -929,19 +943,19 @@ msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarlo de %2 a %3"
+msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarla de %2 a %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirlo de %2 a %3"
+msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirla de %2 a %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarlo de %2 a %3"
+msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarla de %2 a %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirlo de %2 a %3"
+msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirla de %2 a %3"
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
@@ -1014,11 +1028,14 @@ msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n"
#: ../src/Utils.cc:343
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %1.\n"
+msgstr ""
+"Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
+"1.\n"
#: ../src/Utils.cc:352
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
+msgstr ""
+"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_Refresh Devices"
@@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr "Cabezas:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sectores/Pista:"
+msgstr "Sectores/pista:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:505
@@ -1186,8 +1203,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
@@ -1224,7 +1240,8 @@ msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
+msgstr ""
+"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
@@ -1268,8 +1285,16 @@ msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
-msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
-msgstr "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una partición primaria antes."
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha "
+"partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición "
+"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
+"partición primaria antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
msgid "You have pasted into an existing partition."
@@ -1280,119 +1305,128 @@ msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente."
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1553
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor de %1"
+msgstr ""
+"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
+"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1571
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1578
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1656
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
+msgstr ""
+"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1745
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1747
-msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
-msgstr "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
+"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1804
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1804
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1825
+#: ../src/Win_GParted.cc:1826
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1861
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1898
-msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones pendientes."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
+"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
-msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
-msgstr "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de crear una tabla de particiones nueva."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
+"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1915
+#: ../src/Win_GParted.cc:1916
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2028
+#: ../src/Win_GParted.cc:2029
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar P�RDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
+msgstr ""
+"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141
-#: ../src/xfs.cc:153
-#: ../src/xfs.cc:245
-#: ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:148
-#: ../src/xfs.cc:160
-#: ../src/xfs.cc:259
-#: ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "montar %1 en %2"
@@ -1400,17 +1434,11 @@ msgstr "montar %1 en %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
-#: ../src/jfs.cc:175
-#: ../src/xfs.cc:182
-#: ../src/xfs.cc:292
-#: ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
msgid "unmount %1"
msgstr "desmontar %1"
-#: ../src/jfs.cc:195
-#: ../src/xfs.cc:202
-#: ../src/xfs.cc:333
-#: ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)"
@@ -1419,8 +1447,12 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted"
#: ../src/main.cc:43
-msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr "Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla."
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de "
+"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:125
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]