[totem] Updated Serbian translations
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Serbian translations
- Date: Wed, 24 Mar 2010 00:33:46 +0000 (UTC)
commit ff22093f8a255a313171fb628049988b6a819245
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Wed Mar 24 01:27:42 2010 +0100
Updated Serbian translations
po/sr.po | 632 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 632 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 660 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0dfbf60..0737db0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
# â??Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?аâ?? ?
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?а"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "112 Ð?б/Ñ? Ð?воÑ?ни ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14,4 Ð?б/Ñ? Ð?одем"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19,2 Ð?б/Ñ? Ð?одем"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (Ð?Ð?Ð?)"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "4-канални"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-канала"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (ТÐ?)"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?в_аÑ?а екÑ?ана и када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?
msgid "Audio Output"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни излаз"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "СамопÑ?илагоди"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зина _везе:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Упола Ñ?веÑ?ава оÑ?игиналнÑ? велиÑ?инÑ? виде
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "УвеÑ?ава на оÑ?игиналнÑ? велиÑ?инÑ? видеа"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?еводи"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?ежим за понавÑ?аÑ?е"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави иÑ?пÑ?еÑ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
@@ -529,23 +529,23 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави иÑ?пÑ?еÑ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 2,11:9 (Ð?Ð?Ð?)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 4:3 (ТÐ?)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Сам поÑ?Ñ?ави одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави квадÑ?аÑ?ни одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _конÑ?Ñ?оле"
@@ -553,35 +553,35 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи _конÑ?Ñ?оле"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена аÑ?дио даÑ?оÑ?ека"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?Ñ?оле"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?е_Ñ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?наÑ?Ñ?а_г"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?напÑ?_ед"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?наÑ?Ñ?аг"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?напÑ?ед"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке од меÑ?Ñ?а где Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ене"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
msgid "Stereo"
msgstr "СÑ?еÑ?ео"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_Ð?Ð?Ð? мени"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?о_бине"
msgid "_Quit"
msgstr "Ð?_заÑ?и"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим понавÑ?аÑ?а"
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
-"Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е звÑ?ка: â??0â?? за мали, â??1â?? за ноÑ?мални, "
-"â??2â?? за велики, â??3â?? за екÑ?Ñ?Ñ?а велики."
+"Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е звÑ?ка: â??0â?? за мали, â??1â?? за ноÑ?мални, â??2â?? "
+"за велики, â??3â?? за екÑ?Ñ?Ñ?а велики."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -906,42 +906,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?_мбани Ñ?ежим"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка, као поÑ?Ñ?оÑ?ак, измеÑ?Ñ? 0 и 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е за Ñ?иÑ?л"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "ФонÑ? за Ñ?иÑ?л"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Ð?иÑ?анÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?Ñ?ног излаза коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -955,35 +947,40 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "CP1250"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е на вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?иÑ?лом пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им додаÑ?ке Ñ? коÑ?иÑ?никовом лиÑ?ном диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?аÑ?еÑ?е гÑ?еÑ?ака пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ад"
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Ð?ема даÑ?оÑ?еке"
@@ -1137,21 +1134,21 @@ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани веб Ñ?иÑ?аÑ? ниÑ?е подеÑ?ен"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? УРÐ?"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ТоÑ?ем пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1163,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
"било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1185,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1197,46 +1194,39 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и диÑ?к â??%sâ??"
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?аз â??%sâ??"
# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? адапÑ?еÑ? %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Ð?ледаÑ? ТÐ? на â??%sâ??"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и диÑ?к â??%sâ??"
# bug: string composition
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?олмове коÑ?иÑ?Ñ?и %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 2002â??2009 Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ен Ð?оÑ?еÑ?а (Bastien Nocera)"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?еÑ?ко СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1247,50 +1237,52 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "ТоÑ?ем веб адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави одноÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?ни) Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
+#: ../src/totem-object.c:430
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "ТоÑ?ем %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Ð?аÑ?за"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1299,18 +1291,18 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? медиÑ? (%s) иако Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак "
"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Ð?огли би Ñ?Ñ?е пÑ?овеÑ?иÑ?и да ли Ñ?е диÑ?к Ñ?баÑ?ен и да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о мÑ?лÑ?имедиÑ?алним додаÑ?има"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1318,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е неопÑ?одне додаÑ?ке и изнова покÑ?ениÑ?е ТоÑ?ем да би Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
"оваÑ? медиÑ?."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1327,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
"додаÑ?ке (plugins) за Ñ?иÑ?аÑ?е диÑ?ка."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1336,103 +1328,62 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
"додаÑ?ке (plugins)."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и ТÐ?, Ñ?еÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?е подÑ?жан ни Ñ?едан ТÐ? "
-"адапÑ?еÑ?."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е подÑ?жани ТÐ? адапÑ?еÑ?."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о гледаÑ?Ñ? Ñ?елевизиÑ?е"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак канала како би ТоÑ?ем наÑ?Ñ?еловао пÑ?иÑ?емник."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "СледиÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ? веб адÑ?еÑ?и како би напÑ?авили Ñ?пиÑ?ак канала."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? Ñ?е ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново каÑ?ниÑ?е."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? она ниÑ?е подÑ?жана."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "УбаÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги диÑ?к за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? диÑ?к."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
msgid "No reason."
msgstr "Ð?ез Ñ?азлога."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Ð?номов биоÑ?коп е подÑ?жава пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? ЦÐ?-а"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или извлаÑ?еÑ?е мÑ?зике за оваÑ? ЦÐ?"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?икаже Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке"
-#: ../src/totem-object.c:3321
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Ð?згÑ?бÑ?ен Ñ?е ТÐ? Ñ?игнал"
-
-#: ../src/totem-object.c:3322
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?аве ваÑ?ег Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
-
-#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и / паÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "СледеÑ?е поглавÑ?е/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:4050
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Цео екÑ?ан"
+
+#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
@@ -1516,49 +1467,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?илмове"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast лиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок, DOS Ñ?оÑ?маÑ?)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML деÑ?ива лиÑ?Ñ?а"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Ð?аÑ?лов %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е не може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и, можда Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?а лиÑ?Ñ?ом"
@@ -1574,24 +1525,24 @@ msgstr ""
"Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли ТоÑ?ем Ñ?а Ñ?даÑ?ене локаÑ?иÑ?е.\n"
"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е визÑ?елниÑ? еÑ?екаÑ?а заÑ?Ñ?ева изновно покÑ?еÑ?аÑ?е да би Ñ?Ñ?Ñ?пила Ñ? "
"деÑ?Ñ?Ñ?во"
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ног излаза Ñ?е Ñ?зеÑ?и маÑ?а Ñ?ек када Ñ?е ТоÑ?ем поново покÑ?ене."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик за пÑ?еводе"
@@ -1601,46 +1552,46 @@ msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик за пÑ?еводе"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (ТекÑ?Ñ?и)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до %s / %s"
# andrija: Ð?аÑ?еÑ?оваÑ?е?
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ? баÑ?еÑ?"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1793,7 +1744,7 @@ msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1804,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "РезолÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е"
@@ -1848,28 +1799,28 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?илмове или Ñ?пиÑ?кове"
msgid "Could not open link"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ?"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "ТоÑ?ем â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова"
# andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
# данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?еке за безбедан Ñ?ад Ñ?а ниÑ?има."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?илмове и пеÑ?ме"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1878,27 +1829,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ð?окÑ?ениÑ?е '%s --help' за комплеÑ?ан Ñ?пиÑ?ак могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и из конзоле.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене Ñ?иÑ?Ñ?ем подеÑ?аваÑ?а."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?ном пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?е лозинка за РТСÐ? Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?на нÑ?меÑ?а #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Ð?Ñ?евод #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1906,16 +1861,16 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?Ñ?ажени звÑ?Ñ?ни излаз. Ð?олим изабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
"â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о ниÑ?е наÑ?ено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им меÑ?Ñ?о: можда немаÑ?е дозволе за Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1924,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Ð?идео излаз веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и неки дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам. Ð?аÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?але видео пÑ?огÑ?аме, "
"или изабеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1935,13 +1890,13 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?веÑ?а."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е овог Ñ?илма заÑ?Ñ?ева додаÑ?ак %s коÑ?и ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1953,34 +1908,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?им овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? пÑ?еко мÑ?еже. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?во пÑ?енеÑ?еÑ?е "
"на диÑ?к."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
msgid "Surround"
msgstr "СаÑ?аÑ?нд"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
msgid "Mono"
msgstr "Ð?оно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анo Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?о издаÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не Ñ?адÑ?жи подÑ?жане видео Ñ?окове."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1988,8 +1943,8 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?ов обÑ?екаÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
"Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1997,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги "
"видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2006,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда Ñ?Ñ?еба да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?оÑ? неке додаÑ?ке "
"или изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2016,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?, или ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? звÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
"â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2205,10 +2160,14 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus Ñ?Ñ?лÑ?га"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?лаÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еног Ñ?илма D-Bus подÑ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ак за Ñ?лаÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а о Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еном Ñ?илмÑ? на D-Bus подÑ?иÑ?Ñ?ем."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2302,19 +2261,21 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а издаÑ?а"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? албÑ?ма за довлаÑ?еÑ?е"
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? албÑ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Ð?опÑ?лаÑ?ни"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Ð?миÑ?ени _Ñ?оÑ?маÑ? звÑ?ка"
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Ð?миÑ?ени _Ñ?оÑ?маÑ? звÑ?ка:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
@@ -2339,34 +2300,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ð?иÑ?онов simplejson модÑ?л."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Ð?анÑ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Ð?бÑ?авÑ?ено: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а: %s"
@@ -2374,30 +2335,30 @@ msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам албÑ?ме, Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а албÑ?ма."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2406,20 +2367,20 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело повезиваÑ?е Ñ?а Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ?ом.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е вÑ?аÑ?ио код %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2430,7 +2391,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2465,13 +2426,14 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV Ñ?живо"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ð?език</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?език"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Ð?език Ñ?иÑ?_ла:"
@@ -2519,19 +2481,19 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?"
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?ена"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?а"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем Ñ?иÑ?лове..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?иÑ?лова..."
@@ -2581,20 +2543,24 @@ msgstr "Ð?авна лиÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Ð?одели Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кÑ?оз ХТТÐ?"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Ð?азив Ñ?еÑ?виÑ?а:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Ð?ме коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?еÑ?виÑ? наÑ?аве лиÑ?Ñ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? мÑ?ежи.\n"
+"Ð?ме коÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?виÑ? наÑ?аве лиÑ?Ñ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? мÑ?ежи.\n"
"Ð?де год Ñ?е Ñ?авÑ?а каÑ?акÑ?еÑ? <b>%u</b> биÑ?е замеÑ?ен ваÑ?им именом,\n"
-"и <b>%h</b> Ñ?е биÑ?и замеÑ?ен именом ваÑ?ег домаÑ?ина Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Ð?азив Ñ?еÑ?виÑ?а:"
+"а <b>%h</b> Ñ?е биÑ?и замеÑ?ен именом ваÑ?ег домаÑ?ина Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2630,15 +2596,18 @@ msgstr "_Ð?ме:"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Сними галеÑ?иÑ?Ñ?"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Ð?алеÑ?иÑ?а-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2660,10 +2629,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.png"
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Снимак-Ñ?илма-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2715,17 +2685,23 @@ msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ибавим меÑ?аподаÑ?ке за даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ибавим име и Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ за %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на ТÑ?акеÑ?"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
@@ -2734,7 +2710,7 @@ msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2742,7 +2718,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
msgstr[1] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -2803,12 +2779,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? видео Ñ?нимака"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2817,65 +2793,54 @@ msgstr ""
"libgdata библиоÑ?еке."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?Ñ?одне Ñ?нимке..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?оÑ? видео Ñ?нимака..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "ТоÑ?ем додаÑ?ак ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ð?ема Ñ?пиÑ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е пÑ?азан"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за пÑ?еглед Ñ?илмова"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем додаÑ?ак Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
@@ -2925,3 +2890,66 @@ msgstr ""
"Ð?акон Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?иÑ?неÑ?е У Ñ?едÑ?, ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и да Ñ?е повежеÑ?е на Ñ?ега пÑ?еко "
"winpdb или rpdb2. Уколико ниÑ?Ñ?е изабÑ?али лозинкÑ? Ñ?ади Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ака кÑ?оз "
"Ð?Ð?онÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е подÑ?азÑ?меванÑ? лозинкÑ? (totem)."
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка, као поÑ?Ñ?оÑ?ак, измеÑ?Ñ? 0 и 100"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? адапÑ?еÑ? %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Ð?ледаÑ? ТÐ? на â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави одноÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?ни) Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и ТÐ?, Ñ?еÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?е подÑ?жан ни Ñ?едан ТÐ? "
+#~ "адапÑ?еÑ?."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е подÑ?жани ТÐ? адапÑ?еÑ?."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о гледаÑ?Ñ? Ñ?елевизиÑ?е"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак канала како би ТоÑ?ем наÑ?Ñ?еловао пÑ?иÑ?емник."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "СледиÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ? веб адÑ?еÑ?и како би напÑ?авили Ñ?пиÑ?ак канала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? Ñ?е ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново каÑ?ниÑ?е."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Ð?згÑ?бÑ?ен Ñ?е ТÐ? Ñ?игнал"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?аве ваÑ?ег Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?език</b>"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "ТоÑ?ем додаÑ?ак ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8e06e44..e5e9311 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:26+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "_Dodaj u listu za puštanje"
# â??Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutijaâ?? ?
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutija"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14,4 Kb/s Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Å¡iroki ekran)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (Å¡iroki ekran)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19,2 Kb/s Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "4-kanalni"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanala"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "OnemoguÄ?i Ä?uv_ara ekrana i kada je puÅ¡ten samo zvuk"
msgid "Audio Output"
msgstr "ZvuÄ?ni izlaz"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Samoprilagodi"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Brzina _veze:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Utišaj zvuk"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rasplitanje"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Upola uveÄ?ava originalnu veliÄ?inu videa"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "UveÄ?ava na originalnu veliÄ?inu videa"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "_Prevodi"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_ZasiÄ?enje:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Postavi režim za ponavljanje"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Postavi ispretumbani režim"
@@ -529,23 +529,23 @@ msgstr "Postavi ispretumbani režim"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Postavlja razmeru na 16:9 (Å¡iroki ekran)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Postavlja razmeru na 2,11:9 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Postavlja razmeru na 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sam postavi odnos visine i Å¡irine"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i Å¡irine"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Prikaži _kontrole"
@@ -553,35 +553,35 @@ msgstr "Prikaži _kontrole"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Prikaži _vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Prikaži kontrole"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Prikaži ili sakrij boÄ?nu povrÅ¡"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Ispre_tumbani režim"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PreskoÄ?i unatra_g"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PreskoÄ?i unapr_ed"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "PreskoÄ?i unatrag"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "PreskoÄ?i unapred"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Kvadrat"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "_Sadržaj"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Rasplitanje"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Oso_bine"
msgid "_Quit"
msgstr "I_zaÄ?i"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Režim ponavljanja"
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
-"PodeÅ¡avanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â??0â?? za mali, â??1â?? za normalni, "
-"â??2â?? za veliki, â??3â?? za ekstra veliki."
+"PodeÅ¡avanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â??0â?? za mali, â??1â?? za normalni, â??2â?? "
+"za veliki, â??3â?? za ekstra veliki."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -906,42 +906,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Ispretu_mbani režim"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "JaÄ?ina zvuka"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "JaÄ?ina zvuka, kao postotak, izmeÄ?u 0 i 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodiranje za titl"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Font za titl"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Osvetljenje video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nijanse video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ZasiÄ?enje video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Vrsta zvuÄ?nog izlaza koji se koristi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -955,35 +947,40 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "CP1250"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Podešavanje kvaliteta vizualizacije"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Da li glavni prozor ostaje na vrhu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Da li glavni prozor ostaje iznad ostalih prozora"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Da li da sam uÄ?itam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄ?itavanju filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Da li da onemoguÄ?im preÄ?ice sa tastature"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Da li da onemoguÄ?im dodatke u korisnikovom liÄ?nom direktorijumu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Da li da se ukljuÄ?i praÄ?enje greÅ¡aka pri puÅ¡tanju"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr "_Pusti sad"
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Nema datoteke"
@@ -1137,21 +1134,21 @@ msgstr "Podrazumevani veb Ä?itaÄ? nije podeÅ¡en"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Greška pri pokretanju URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nije uspelo uÄ?itavanje â??%sâ?? suÄ?elja. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne postoji."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1163,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1175,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1185,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1197,46 +1194,39 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Pusti disk â??%sâ??"
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Pusti odraz â??%sâ??"
# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ureÄ?aj%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB adapter %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Gledaj TV na â??%sâ??"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Pusti disk â??%sâ??"
# bug: string composition
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Program za folmove koristi %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Sva prava zadržana © 2002â??2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Veljko StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1247,50 +1237,52 @@ msgstr ""
"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem veb adresa"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesi dodatke"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) Å¡irine i visine"
+#: ../src/totem-object.c:430
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Pušta"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nije mogao da pusti â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1299,18 +1291,18 @@ msgstr ""
"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄ?i dodatak "
"prisutan."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄ?en i da li je ispravno podeÅ¡en."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Još informacija o multimedijalnim dodacima"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1318,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
"ovaj medij."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1327,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
"dodatke (plugins) za Ä?itanje diska."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1336,103 +1328,62 @@ msgstr ""
"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
"dodatke (plugins)."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem ne može da pusti TV, jer ne postoji ili nije podržan ni jedan TV "
-"adapter."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Ubacite podržani TV adapret."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Još informacija o gledanju televizije"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Nedostaje spisak kanala kako bi Totem naštelovao prijemnik."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "Sledite uputstva na datoj veb adresi kako bi napravili spisak kanala."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer je TV ureÄ?aj zauzet."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Pokušajte ponovo kasnije."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podržana."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
msgid "No reason."
msgstr "Bez razloga."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Gnomov bioskop e podržava puÅ¡tanje zvuÄ?nih CD-a"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Koristite program za puÅ¡tanje ili izvlaÄ?enje muzike za ovaj CD"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Nema poruke o grešci"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoÄ?i."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
-#: ../src/totem-object.c:3321
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Izgubljen je TV signal"
-
-#: ../src/totem-object.c:3322
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Proverite postave vaÅ¡eg ureÄ?aja."
-
-#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prethodno poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Pusti / pauza"
-#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "SledeÄ?e poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:4050
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ceo ekran"
+
+#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
@@ -1516,49 +1467,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Pustiti filmove"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast lista"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvuk (kroz tok)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 zvuk (kroz tok, DOS format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML deljiva lista"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaÄ?uvaj listu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Lista â??%sâ?? se ne može uÄ?itati, možda je oÅ¡teÄ?ena."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Greška sa listom"
@@ -1574,24 +1525,24 @@ msgstr ""
"Izgleda da ste pokrenuli Totem sa udaljene lokacije.\n"
"Da li zaista želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Promena vrste vizuelnih efekata zahteva iznovno pokretanje da bi stupila u "
"dejstvo"
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Promena vrste zvuÄ?nog izlaza Ä?e uzeti maha tek kada se Totem ponovo pokrene."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
@@ -1601,46 +1552,46 @@ msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (TekuÄ?i)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "PreskoÄ?i do %s / %s"
# andrija: Baferovanje?
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Prenos u bafer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1793,7 +1744,7 @@ msgstr "Nema adrese video snimka"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1804,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -1848,28 +1799,28 @@ msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
msgid "Could not open link"
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem â?? puÅ¡tanje filmova"
# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
# danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Ä?e se sada ugasiti."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- puštajte filmove i pesme"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1878,27 +1829,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pokrenite '%s --help' za kompletan spisak moguÄ?nosti iz konzole.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ZvuÄ?na numera #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Prevod #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1906,16 +1861,16 @@ msgstr ""
"Nije naÄ?en traženi zvuÄ?ni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
"â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "Mesto nije naÄ?eno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: možda nemate dozvole za Ä?itanje datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1924,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Video izlaz veÄ? koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
"ili izaberite neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1935,13 +1890,13 @@ msgstr ""
"servera."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Puštanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1953,34 +1908,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
"na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
msgid "Surround"
msgstr "Saraund"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1988,8 +1943,8 @@ msgstr ""
"Neuspešno obrazovanje GStrimerov objekat za puštanje. Proverite instalaciju "
"GStrimera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1997,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Neuspešan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
"video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2006,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Neuspešan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
"ili izaberete neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2016,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"ureÄ?aju, ili nije pokrenut zvuÄ?ni server. Izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
"â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2205,10 +2160,14 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus usluga"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr "Dodatak za slanje obaveštenja trenutno puštenog filma D-Bus podsistemu."
+msgstr ""
+"Dodatak za slanje obaveštenja o trenutno puštenom filmu na D-Bus podsistem."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2302,19 +2261,21 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Poslednja izdanja"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "B_roj albuma za dovlaÄ?enje"
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "B_roj albuma za preuzimanje:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Popularni"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Omiljeni _format zvuka"
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Omiljeni _format zvuka:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
@@ -2339,34 +2300,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žanr: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Objavljeno: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenca: %s"
@@ -2374,30 +2335,30 @@ msgstr "Licenca: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Trajanje: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Preuzimam albume, saÄ?ekajte..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Dogodila se greška prilikom preuzimanja albuma."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2406,20 +2367,20 @@ msgstr ""
"Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2430,7 +2391,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2465,13 +2426,14 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV uživo"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jezik</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Preuzmi titlove za film"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Jezik tit_la:"
@@ -2519,19 +2481,19 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Preuzmi titlove za film..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Preuzima titlove za film sa OpenSubtitles sajta"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Pretražujem titlove..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Preuzimanje titlova..."
@@ -2581,20 +2543,24 @@ msgstr "Javna lista za puštanje"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Podeli trenutnu listu za puštanje kroz HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Naziv servisa:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Ime koje se koristi za servis najave liste za puštanje u mreži.\n"
+"Ime koje koristi servis najave liste za puštanje u mreži.\n"
"Gde god se javlja karakter <b>%u</b> biÄ?e zamenjen vaÅ¡im imenom,\n"
-"i <b>%h</b> Ä?e biti zamenjen imenom vaÅ¡eg domaÄ?ina raÄ?unara.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Naziv servisa:"
+"a <b>%h</b> Ä?e biti zamenjen imenom vaÅ¡eg domaÄ?ina raÄ?unara."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2630,15 +2596,18 @@ msgstr "_Ime:"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "filmski-snimak.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Snimi galeriju"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "filmski-snimak%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2660,10 +2629,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "filmski-snimak%d.png"
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Snimak-filma-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2715,17 +2685,23 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pribavim metapodatke za datoteku â??%sâ??: %s"
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da pribavim ime i umanjeni prikaz za %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Greška u dodatku"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na Traker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Bez rezultata"
@@ -2734,7 +2710,7 @@ msgstr "Bez rezultata"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2742,7 +2718,7 @@ msgstr[0] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
@@ -2803,12 +2779,12 @@ msgstr "Greška pri traženju adrese video snimka"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Greška pri traženju video snimaka"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2817,65 +2793,54 @@ msgstr ""
"libgdata biblioteke."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Greška pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Preuzimam još video snimaka..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Nema adrese za puštanje"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem ne može da pusti â??%sâ??"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvori sa â??%sâ??"
# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Dodatak za veb Ä?itaÄ? koristeÄ?i %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totemov dodatak za veb Ä?itaÄ?"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nema spiska za puštanje ili je prazan"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Proverite instalaciju vaÅ¡eg sistema. Totem dodatak Ä?e se sada ugasiti."
@@ -2925,3 +2890,66 @@ msgstr ""
"Nakon Å¡to pritisnete U redu, Totem Ä?e saÄ?ekati da se povežete na njega preko "
"winpdb ili rpdb2. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja grešaka kroz "
"GKonf, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka, kao postotak, izmeÄ?u 0 i 100"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB adapter %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Gledaj TV na â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) Å¡irine i visine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ne može da pusti TV, jer ne postoji ili nije podržan ni jedan TV "
+#~ "adapter."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Ubacite podržani TV adapret."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Još informacija o gledanju televizije"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Nedostaje spisak kanala kako bi Totem naštelovao prijemnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledite uputstva na datoj veb adresi kako bi napravili spisak kanala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer je TV ureÄ?aj zauzet."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Pokušajte ponovo kasnije."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Izgubljen je TV signal"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Proverite postave vaÅ¡eg ureÄ?aja."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Jezik</b>"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "filmski-snimak%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem ne može da pusti â??%sâ??"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]