[gnome-hello] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-hello] Updated French translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 13:39:02 +0000 (UTC)
commit 6e2c539b75c967c6bc27485e27411b70496bf6e6
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 24 14:38:51 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 105 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ca8186f..f884f79 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-hello 2.0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-26 14:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"hello&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -23,161 +24,224 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Hello Demo"
msgstr "Démo GNOME Hello"
-#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 ../src/menus.c:215
msgid "Sample application using GNOME technologies"
msgstr "Application d'exemple utilisant les technologies GNOME"
-#: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:155
+#. Set the human-readable name for the application
+#: ../src/app.c:52 ../src/hello.c:103
msgid "GNOME Hello"
msgstr "GNOME Hello"
-#: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124
+#: ../src/app.c:71 ../src/menus.c:129
msgid "Hello, World!"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
-#: ../src/app.c:85
+#: ../src/app.c:88
#, c-format
msgid "Could not parse geometry string `%s'"
msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de géométrie « %s »"
-#: ../src/app.c:92
+#: ../src/app.c:95
msgid "Special Greetings to:\n"
msgstr "Remerciements spéciaux à  :\n"
-#: ../src/hello.c:49
+#: ../src/hello.c:42
msgid "Say hello to specific people listed on the command line"
msgstr "Dites bonjour aux personnes mentionnées sur la ligne de commande"
-#: ../src/hello.c:58
+#: ../src/hello.c:51
msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\""
msgstr "Spécifie un message autre que « Bonjour tout le monde ! »"
-#: ../src/hello.c:59
+#: ../src/hello.c:52
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"
-#: ../src/hello.c:67
+#: ../src/hello.c:60
msgid "Specify the geometry of the main window"
msgstr "Spécifie la géométrie de la fenêtre principale"
-#: ../src/hello.c:68
+#: ../src/hello.c:61
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÃ?OMÃ?TRIE"
-#: ../src/hello.c:95
+#: ../src/hello.c:91
msgid "- GNOME Hello"
msgstr "- GNOME Hello"
-#: ../src/hello.c:119
+#: ../src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Saisissez « %s --help » pour afficher la liste complète des options en ligne "
+"de commande.\n"
+
+#: ../src/hello.c:121
+#, c-format
msgid "You must specify someone to greet.\n"
msgstr "Vous devez indiquer la personne à saluer.\n"
-#: ../src/hello.c:124
+#: ../src/hello.c:126
+#, c-format
msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n"
msgstr ""
"Les arguments en ligne de commande sont seulement autorisés avec --greet.\n"
-#: ../src/menus.c:75
+#: ../src/menus.c:80
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/menus.c:76
+#: ../src/menus.c:81
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/menus.c:77
+#: ../src/menus.c:82
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../src/menus.c:78
+#: ../src/menus.c:83
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/menus.c:79
+#: ../src/menus.c:84
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/menus.c:80
+#: ../src/menus.c:85
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/menus.c:81
+#: ../src/menus.c:86
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: ../src/menus.c:82
+#: ../src/menus.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/menus.c:83
+#: ../src/menus.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/menus.c:84
+#: ../src/menus.c:89
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../src/menus.c:85
+#: ../src/menus.c:90
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/menus.c:86
+#: ../src/menus.c:91
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/menus.c:87
+#: ../src/menus.c:92
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/menus.c:88
+#: ../src/menus.c:93
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
-#: ../src/menus.c:89
+#: ../src/menus.c:94
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/menus.c:90
+#: ../src/menus.c:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: ../src/menus.c:91
+#: ../src/menus.c:96
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/menus.c:92
+#: ../src/menus.c:97
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../src/menus.c:93
+#: ../src/menus.c:98
msgid "R_eplace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../src/menus.c:94
+#: ../src/menus.c:99
msgid "Pr_operties"
msgstr "Pr_opriétés"
-#: ../src/menus.c:95
+#: ../src/menus.c:100
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/menus.c:96
+#: ../src/menus.c:101
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/menus.c:97
+#: ../src/menus.c:102
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/menus.c:98
+#: ../src/menus.c:103
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/menus.c:113
+#: ../src/menus.c:118
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Cela ne fait rien ; c'est seulement une démonstration."
-#: ../src/menus.c:159
+#: ../src/menus.c:163
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
+
+#: ../src/menus.c:186
+msgid ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 GNOME Hello Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 Contributeurs à GNOME Hello"
+
+#: ../src/menus.c:195
+msgid ""
+"Thi program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU,"
+"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
+"ou (à votre choix) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/menus.c:199
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
+"D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU."
+
+#: ../src/menus.c:203
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
+"programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/menus.c:220
+msgid "About GNOME Hello"
+msgstr "Ã? propos de GNOME Hello"
+
+#: ../src/menus.c:221
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent ldsol com>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]