[release-notes/gnome-2-30] Updated British English translation



commit 1e7094ef4c924f33211fd56a9f608a332c8ed22f
Author: Philip Withnall <philip tecnocode co uk>
Date:   Wed Mar 24 19:31:54 2010 +0000

    Updated British English translation

 help/en_GB/en_GB.po | 1353 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 1247 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
index 41f24f1..570135b 100644
--- a/help/en_GB/en_GB.po
+++ b/help/en_GB/en_GB.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 17:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:23+0000\n"
 "Last-Translator: Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
 "Language-Team: British English <en li org>\n"
@@ -11,31 +11,832 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgstr "Looking Forward to GNOME 3.0"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+msgstr ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
+"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new "
+"user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and "
+"more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
+"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new "
+"user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and "
+"more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:25(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr "GNOME Activity Journal"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:56(para)
+msgid ""
+"For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features "
+"planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen keyboard, "
+"and a new preferences user interface."
+msgstr ""
+"For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features "
+"planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on-screen keyboard, "
+"and a new preferences user interface."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
+msgid ""
+"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
+"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
+"features such as bookmarks and improved search capabilities."
+msgstr ""
+"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
+"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
+"features such as bookmarks and improved search capabilities."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Installing GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
+"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
+"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.";
+"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
+"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
+"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.";
+"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"filename> moduleset."
+
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisation"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (India)"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilian Portuguese"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarian"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valencian)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinese (China)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinese (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinese (Taiwan)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Czech"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Danish"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Dutch"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "English (US, British, Canadian)"
+msgstr "English (US, British, Canadian)"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonian"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnish"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "French"
+msgstr "French"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galician"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "German"
+msgstr "German"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarian"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italian"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanian"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonian"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norwegian Bokmål"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polish"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguese"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Russian"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbian"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanish"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Swedish"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Supported languages: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:87(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+
+#: C/rni18n.xml:90(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Bengali team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 25 points, passing the 80% "
+"mark with 83% of the user interface translated. The Welsh, Breton, and "
+"Serbian teams are also to be congratulated as they raised their translation "
+"status 10 points or more."
+msgstr ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Bengali team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 25 points, passing the 80% "
+"mark with 83% of the user interface translated. The Welsh, Breton, and "
+"Serbian teams are also to be congratulated as they raised their translation "
+"status 10 points or more."
+
+#: C/rni18n.xml:100(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "What's New for Developers"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "Platform Cleanup"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+
+#: C/rndevelopers.xml:70(title)
+msgid "GTK+ 2.20"
+msgstr "GTK+ 2.20"
+
+#: C/rndevelopers.xml:72(para)
+msgid ""
+"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
+msgid ""
+"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
+msgstr ""
+"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
+"tool items in collapsible groups."
+msgstr ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
+"tool items in collapsible groups."
+
+#: C/rndevelopers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+msgstr ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/rndevelopers.xml:101(para)
+msgid ""
+"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
+"classname> instead."
+msgstr ""
+"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
+"classname> instead."
+
+#: C/rndevelopers.xml:107(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. "
+"Applications should implement the Client Handler interface to properly "
+"interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. "
+"Applications should implement the Client Handler interface to properly "
+"interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:118(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
+"including completion of \".\", \"-&gt;\" and \"::\" in C and C++."
+msgstr ""
+"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
+"including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</code> in C and C++."
+
+#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+msgid ""
+"Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you "
+"anymore while you are typing."
+msgstr ""
+"Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you "
+"anymore while you are typing."
+
+#: C/rndevelopers.xml:128(para)
+msgid ""
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript "
+"support including code completion, debugging and building; and basic support "
+"for non-automake projects."
+msgstr ""
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
+"support including code completion, debugging and building; and basic support "
+"for non-automake projects."
+
+#: C/rndevelopers.xml:136(title)
+msgid "GNOME Platform Improvements"
+msgstr "GNOME Platform Improvements"
+
+#: C/rndevelopers.xml:138(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
+msgstr "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
+"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
+msgstr ""
+"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
+"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
+
+#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support for "
+"<classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</"
+"classname>"
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
+"<classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</"
+"classname>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:152(para)
+msgid ""
+"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
+"Bonobo support is deprecated."
+msgstr ""
+"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
+"Bonobo support is deprecated."
+
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+msgstr ""
+"<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+
+#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+msgid ""
+"<application>glib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
+"automatically when g_Type_init() is called."
+msgstr ""
+"<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
+"automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
+
+#: C/rndevelopers.xml:165(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
+"Service\" cross desktop password stroage D-Bus API."
+msgstr ""
+"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
+"Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "What's New in Accessibility"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca Screen Reader"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+msgstr ""
+"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can now run \"orca --replace\" to start a new Orca process that also "
+"kills all other running Orca processes."
+msgstr ""
+"You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca process that also "
+"kills all other running Orca processes."
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
+msgstr "Orca now has a new \"About\" dialogue."
+
+#: C/rna11y.xml:48(title)
+msgid "Other Accessibility Updates"
+msgstr "Other Accessibility Updates"
+
+#: C/rna11y.xml:50(para)
+msgid ""
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side "
+"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in GNOME "
+"3.0."
+msgstr ""
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
+"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
+"3.0."
+
+#: C/rna11y.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
+"great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">the GNOME Accessbility mailing list to "
+"learn more</ulink>."
+msgstr ""
+"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
+"great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessbility mailing list</ulink> to "
+"learn more."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-msgstr "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
-msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
 msgid "What's New For Users"
 msgstr "What's New for Users"
 
 #: C/rnusers.xml:11(para)
-msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
-msgstr "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "View More Files"
 msgstr "View More Files"
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
-msgid "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes including a new split view mode and is now set to browser mode by default, replacing spatial mode."
-msgstr "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes including a new split view mode and is now set to browser mode by default, replacing spatial mode."
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
+"replacing spatial mode."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
+"replacing spatial mode."
 
 #: C/rnusers.xml:29(application) C/rnusers.xml:219(para)
 msgid "Nautilus"
@@ -46,80 +847,194 @@ msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Empathy Instant Messenger"
 
 #: C/rnusers.xml:40(para)
-msgid "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate."
-msgstr "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate."
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
 
 #: C/rnusers.xml:45(para)
-msgid "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings."
-msgstr "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings."
+msgid ""
+"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
+"account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account seetings."
+msgstr ""
+"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
+"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account seetings."
 
 #: C/rnusers.xml:51(para)
-msgid "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list or in the chat window when talking to a friend."
-msgstr "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list or in the chat window when talking to a friend."
+msgid ""
+"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
+"or in the chat window when talking to a friend."
+msgstr ""
+"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
+"or in the chat window when talking to a friend."
 
 #: C/rnusers.xml:56(para)
-msgid "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected rooms."
-msgstr "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command> and you can now join password protected rooms."
+msgid ""
+"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
+"IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected "
+"rooms."
+msgstr ""
+"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
+"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command> "
+"and you can now join password protected rooms."
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid "Other updates include support for easily adding and configuring Facebook chat and chat windows now display a search window to help easily find text when chatting with friends."
-msgstr "Other updates include support for easily adding and configuring Facebook chat and chat windows now display a search window to help easily find text when chatting with friends."
+msgid ""
+"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
+"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
+"when chatting with friends."
+msgstr ""
+"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
+"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
+"when chatting with friends."
 
 #: C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Easy Syncing"
 msgstr "Easy Syncing"
 
 #: C/rnusers.xml:72(para)
-msgid "<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now can automatically synchronize your notes in the background instead of requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should sync automatically from within Tomboy's preferences."
-msgstr "<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now can automatically synchronise your notes in the background instead of requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should sync automatically from within Tomboy's preferences."
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
+"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
+"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
+"sync automatically from within Tomboy's preferences."
+msgstr ""
+"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
+"can automatically synchronise your notes in the background instead of "
+"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
+"sync automatically from within Tomboy's preferences."
 
 #: C/rnusers.xml:79(para)
-msgid "Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost instantly."
-msgstr "Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost instantly."
+msgid ""
+"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
+"instantly."
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the application you are pasting information into understands HTML."
-msgstr "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the application you are pasting information into understands HTML."
+msgid ""
+"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
+"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the "
+"application you are pasting information into understands HTML."
+msgstr ""
+"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
+"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
+"application you are pasting information into understands HTML."
 
 #: C/rnusers.xml:90(para)
-msgid "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy notes."
-msgstr "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy notes."
+msgid ""
+"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
+"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
+"been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy "
+"notes."
+msgstr ""
+"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
+"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
+"been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
+"notes."
 
 #: C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
 msgstr "Manage Your Users Safely"
 
 #: C/rnusers.xml:105(para)
-msgid "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the \"Unlock\" button for managing users and services."
-msgstr "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the <guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
+msgid ""
+"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
+"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the "
+"\"Unlock\" button for managing users and services."
+msgstr ""
+"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
+"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the "
+"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
 
 #: C/rnusers.xml:111(para)
-msgid "The dialog to create a user has been improved and only requires you to provide the new user's name and will include user name suggestions and upon account creation everything will \"just work\"! This also includes adding support for encrypted home directories for new users."
-msgstr "The dialogue to create a user has been improved and only requires you to provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon account creation everything will \"just work\"! This also includes adding support for encrypted home directories for new users."
+msgid ""
+"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions and upon "
+"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
+"support for encrypted home directories for new users."
+msgstr ""
+"The dialogue to create a user has been improved and only requires you to "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
+"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
+"support for encrypted home directories for new users."
 
 #: C/rnusers.xml:116(para)
-msgid "You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will now be prompted for your current password before changing your password so your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an option."
-msgstr "You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will now be prompted for your current password before changing your password so your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an option."
+msgid ""
+"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
+"now be prompted for your current password before changing your password so "
+"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
+"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
+"option."
+msgstr ""
+"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
+"now be prompted for your current password before changing your password so "
+"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
+"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
+"option."
 
 #: C/rnusers.xml:121(para)
-msgid "When managing existing users you can choose from specific account types rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to add and remove abilities for other users."
-msgstr "When managing existing users you can choose from specific account types rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to add and remove abilities for other users."
+msgid ""
+"When managing existing users you can choose from specific account types "
+"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
+"add and remove abilities for other users."
+msgstr ""
+"When managing existing users you can choose from specific account types "
+"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
+"add and remove abilities for other users."
 
 #: C/rnusers.xml:129(title)
 msgid "Know What You're Doing"
 msgstr "Know What You're Doing"
 
 #: C/rnusers.xml:131(para)
-msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
-msgstr "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
 
 #: C/rnusers.xml:136(para)
-msgid "An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
+"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
+"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
+"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
+"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/rnusers.xml:142(para)
-msgid "Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as you can now create tags in your activities and in the overview can also be filtered by all aspects of your activies."
-msgstr "Viewing and creating reports based on your activities has been improved as you can now create tags in your activities and the overview can also be filtered by all aspects of your activies."
+msgid ""
+"Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as "
+"you can now create tags in your activities and in the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activies."
+msgstr ""
+"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
+"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activies."
 
 #: C/rnusers.xml:149(title)
 msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
@@ -130,40 +1045,95 @@ msgid "Manage your PDFs"
 msgstr "Manage your PDFs"
 
 #: C/rnusers.xml:161(para)
-msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
-msgstr "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialogue and a new tab has been added in the print dialogue to support serveral scaling options."
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
+"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
+"tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
+msgstr ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
+"support. Page setup settings are now embedded in the print dialogue and a "
+"new tab has been added in the print dialogue to support serveral scaling "
+"options."
 
 #: C/rnusers.xml:167(para)
-msgid "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics."
-msgstr "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics."
+msgid ""
+"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
+"includes support for printing, PostScript and comics."
+msgstr ""
+"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
+"includes support for printing, PostScript and comics."
 
 #: C/rnusers.xml:171(para)
-msgid "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and the thumbnailer now supports remote files."
-msgstr "Other updates to Evince include adding an inverted colours mode; updates to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and support for remote files in the thumbnailer."
+msgid ""
+"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
+"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
+"the thumbnailer now supports remote files."
+msgstr ""
+"Other updates to Evince include adding an inverted colours mode; updates to "
+"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
+"support for remote files in the thumbnailer."
 
 #: C/rnusers.xml:181(title)
 msgid "Connect Remotely"
 msgstr "Connect Remotely"
 
 #: C/rnusers.xml:183(para)
-msgid "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH account on the remote client and you can type in passwords and other information knowing you are connecting securely."
-msgstr "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME Desktop, has added support for SSH tunnelling allowing you to access a remote machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on the remote client and then you can type in passwords and other information knowing you are connecting securely."
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
+"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
+"machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH account on "
+"the remote client and you can type in passwords and other information "
+"knowing you are connecting securely."
+msgstr ""
+"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
+"Desktop, has added support for SSH tunnelling allowing you to access a "
+"remote machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH "
+"account on the remote client and then you can type in passwords and other "
+"information knowing you are connecting securely."
 
 #: C/rnusers.xml:190(para)
-msgid "Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by enabling JPEG compression. These options are available in the connection dialog in Vinagre."
-msgstr "Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier by allowing you to choose a lower depth of colour to save bandwidth and by enabling JPEG compression. These options are available in the connection dialogue in Vinagre."
+msgid ""
+"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
+"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
+"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
+"dialog in Vinagre."
+msgstr ""
+"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
+"by allowing you to choose a lower depth of colour to save bandwidth and by "
+"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
+"dialogue in Vinagre."
 
 #: C/rnusers.xml:196(para)
-msgid "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going to view and control to connect to you. This is helpful when the remote connection is behind a firewall or router and is unreachable through the normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre and telling the user you are trying to connect to your IP address, the remote client can connect to you."
-msgstr "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going to view and control to connect to you. This is helpful when the remote connection is behind a firewall or router and is unreachable through the normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving your IP address to the user you are trying to, the remote client can connect to you."
+msgid ""
+"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
+"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
+"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
+"normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre and telling the "
+"user you are trying to connect to your IP address, the remote client can "
+"connect to you."
+msgstr ""
+"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
+"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
+"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
+"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
+"your IP address to the user you are trying to, the remote client can connect "
+"to you."
 
 #: C/rnusers.xml:206(title)
 msgid "Improved User Help"
 msgstr "Improved User Help"
 
 #: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written in Mallard, a new XML schema in place of Docbook, the following applications user help is written as topic oriented help, making it easier to find the content you need when you need help."
-msgstr "A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written in Mallard, a new XML schema in place of DocBook, the following applications user help is written as topic oriented help, making it easier to find the content you need when you need help."
+msgid ""
+"A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written "
+"in Mallard, a new XML schema in place of Docbook, the following applications "
+"user help is written as topic oriented help, making it easier to find the "
+"content you need when you need help."
+msgstr ""
+"A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written "
+"in Mallard, a new XML schema in place of DocBook, the following applications "
+"user help is written as topic oriented help, making it easier to find the "
+"content you need when you need help."
 
 #: C/rnusers.xml:214(para)
 msgid "The following applications feature new help in GNOME 2.30:"
@@ -182,64 +1152,146 @@ msgid "Hamster"
 msgstr "Hamster"
 
 #: C/rnusers.xml:223(para)
-msgid "User Help is available in each application or online <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/\";>in the GNOME Documentation Library</ulink>."
-msgstr "User Help is available in each application or online in the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/\";>GNOME Documentation Library</ulink>."
+msgid ""
+"User Help is available in each application or online <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/\">in the GNOME Documentation Library</ulink>."
+msgstr ""
+"User Help is available in each application or online in the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/\";>GNOME Documentation Library</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:232(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "But Wait, There's Moreâ?¦"
 
 #: C/rnusers.xml:234(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
-msgid "New fonts can be installed by double clicking the font in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "New fonts can be installed by double-clicking the font in <application>Nautilus</application>."
+msgid ""
+"New fonts can be installed by double clicking the font in "
+"<application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
+"<application>Nautilus</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:243(para)
-msgid "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages."
-msgstr "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages."
+msgid ""
+"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now "
+"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
+"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
+"check comments and strings in programming languages."
+msgstr ""
+"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
+"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
+"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
+"check comments and strings in programming languages."
 
 #: C/rnusers.xml:249(para)
-msgid "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically appears in the notification area."
-msgstr "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically appears in the notification area."
+msgid ""
+"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
+"appears in the notification area."
+msgstr ""
+"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
+"appears in the notification area."
 
 #: C/rnusers.xml:253(para)
-msgid "<application>File Roller</application> will install the necessary packages using <guilabel> PackageKit</guilabel> if an archive you are trying to open does not have the correct archive support installed."
-msgstr "<application>File Roller</application> will install the necessary packages using <application> PackageKit</application> if an archive you are trying to open does not have the correct archive support installed."
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
+"using <application> PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"open does not have the correct archive support installed."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
+"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"open does not have the correct archive support installed."
 
 #: C/rnusers.xml:257(para)
-msgid "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with <guilabel>PackageKit</guilabel> and has support for searches using <guilabel> Tracker</guilabel>."
-msgstr "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with <application>PackageKit</application> and has support for searches using <application>Tracker</application>."
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with "
+"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
+"<application>Tracker</application>."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
+"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
+"<application>Tracker</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:262(para)
-msgid "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited scrollback, scrollback saving and bold colors."
-msgstr "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited scrollback, scrollback saving and bold colours."
+msgid ""
+"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
+"scrollback, scrollback saving and bold colors."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
+"scrollback, scrollback saving and bold colours."
 
 #: C/rnusers.xml:266(para)
-msgid "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now supported by gvfs."
-msgstr "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now supported by gvfs."
+msgid ""
+"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
+"gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. For a "
+"full list of feature support, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/";
+"\">libmobiledevice homepage</ulink>."
+msgstr ""
+"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
+"gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. For a "
+"full list of feature support, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/";
+"\">libmobiledevice homepage</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:270(para)
-msgid "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
-msgstr "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
+msgid ""
+"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
+"Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
+msgstr ""
+"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
+"Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
 
 #: C/rnusers.xml:274(para)
-msgid "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position."
-msgstr "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position."
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
+"outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no "
+"longer randomly change position."
+msgstr ""
+"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
+"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
+"no longer randomly change position."
 
 #: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-system-daemon."
-msgstr "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-system-daemon."
+msgid ""
+"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
+"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
+"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
+"system-daemon."
+msgstr ""
+"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
+"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
+"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
+"system-daemon."
 
 #: C/rnusers.xml:284(para)
-msgid "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated graphical user interface."
-msgstr "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Centre has a new updated graphical user interface."
+msgid ""
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated "
+"graphical user interface."
+msgstr ""
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Centre has a new updated "
+"graphical user interface."
 
 #: C/rnusers.xml:287(para)
-msgid "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine based on Clutter."
-msgstr "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine based on Clutter."
+msgid ""
+"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
+"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
+"based on Clutter."
+msgstr ""
+"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
+"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
+"based on Clutter."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -250,8 +1302,10 @@ msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
-msgstr "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
@@ -274,8 +1328,12 @@ msgid "2.30"
 msgstr "2.30"
 
 #: C/release-notes.xml:24(para)
-msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 
 #: C/release-notes.xml:30(firstname)
 msgid "Paul"
@@ -299,44 +1357,108 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #: C/release-notes.xml:54(para)
-msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
-msgstr "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalisation and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as e-mail, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgid ""
+"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalisation and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as e-mail, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
 
 #: C/release-notes.xml:69(title)
 msgid "GNOME 2.30"
 msgstr "GNOME 2.30"
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalisation, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalisation, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
 
 #: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
-msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
 
 #: C/release-notes.xml:88(para)
-msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
-msgstr "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
 msgstr "Get your GNOME Gear!"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
-msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
-msgstr "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+msgid ""
+"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in "
+"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the "
+"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+msgstr ""
+"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
+"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the "
+"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
 
 #: C/release-notes.xml:110(title)
 msgid "GNOME Store"
 msgstr "GNOME Store"
 
 #: C/release-notes.xml:116(para)
-msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
-msgstr "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over £13,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create internationalised, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised almost "
+"£20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalised, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 
 #: C/release-notes.xml:127(para)
-msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
-msgstr "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:158(title)
 msgid "Credits"
@@ -344,21 +1466,40 @@ msgstr "Credits"
 
 #. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
 #. 	       sentences:
-#. 
+#.
 #. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
 #: C/release-notes.xml:166(para)
-msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
-msgstr "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. The translation into British English was done by Philip Withnall. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. The translation into British English was done by Philip "
+"Withnall. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+"developers and contributors who made this GNOME release possible."
 
 #: C/release-notes.xml:173(para)
-msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>."
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+#~ "\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now supported by gvfs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+#~ "\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now supported by gvfs."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]