[gnome-games] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Lithuanian translation.
- Date: Wed, 24 Mar 2010 20:38:40 +0000 (UTC)
commit ce2ea12fc21e53815432965618f89cd24be024e3
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Wed Mar 24 22:38:26 2010 +0200
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 5116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2468 insertions(+), 2648 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d724ad4..2a9b64e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,19 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
# Translation of gnome-games to Lithuanian.
-# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2003.
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003-2004.
# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2007.
# Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
-# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006.
# Mantas KriauÄ?iÅ«nas <mantas akl lt>, 2006.
# Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
-# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 05:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 02:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq akl lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +58,7 @@ msgstr ""
"tikslo."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Garsai"
@@ -75,7 +71,6 @@ msgid "The game file to use"
msgstr "Naudotinas žaidimo failas"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Failo, sauganÄ?io kortų grafikÄ?, pavadinimas."
@@ -84,7 +79,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Schemos failas, apraÅ¡antis žaidžiamÄ? pasjanso žaidimÄ?."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Theme file name"
msgstr "Temos failo pavadinimas"
@@ -102,12 +96,20 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Ar rodyti bÅ«senos juostÄ?"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Ar rodyti įrankių juostÄ?"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+msgid "Select Game"
+msgstr "Pasirinkite žaidimÄ?"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pasirinkti"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell pasjansas"
@@ -115,18 +117,83 @@ msgstr "FreeCell pasjansas"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Žaiskite populiarųjį FreeCell kortų žaidimÄ?"
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr "AisleRiot nepavyko įkelti failo â??%sâ??. Patikrinkite AisleRiot įdiegimÄ?."
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "fondas"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "rezervuota"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "malka"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "stalas"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "atliekos"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s fonde"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s rezerve"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s malkoje"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s ant stalo"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s atliekose"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot neranda paskutinio Jūsų žaisto žaidimo."
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1721
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -136,7 +203,7 @@ msgstr ""
"kurioje nÄ?ra paskutiniojo JÅ«sų žaisto žaidimo. Vietoje to paleidžiamas "
"numatytasis žaidimas Klondike."
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:2079
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Šis žaidimas kol kas neturi patarimų palaikymo."
@@ -144,26 +211,27 @@ msgstr "Šis žaidimas kol kas neturi patarimų palaikymo."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Perkelkite %s į %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2163
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Jūs ieškote %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2168
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Šis žaidimas negali duoti patarimų."
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
@@ -172,7 +240,7 @@ msgstr "Peek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -181,7 +249,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -190,7 +258,7 @@ msgstr "Fortunes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Seahaven"
@@ -199,7 +267,7 @@ msgstr "Seahaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Karalius Albertas"
@@ -208,7 +276,7 @@ msgstr "Karalius Albertas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "First Law"
@@ -217,7 +285,7 @@ msgstr "First Law"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "Straight Up"
@@ -226,7 +294,7 @@ msgstr "Straight Up"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -235,7 +303,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeonas"
@@ -244,7 +312,7 @@ msgstr "Akordeonas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten Across"
@@ -253,7 +321,7 @@ msgstr "Ten Across"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Plait"
@@ -262,7 +330,7 @@ msgstr "Plait"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Lady Jane"
@@ -271,7 +339,7 @@ msgstr "Lady Jane"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Ä?igonas"
@@ -280,7 +348,7 @@ msgstr "Ä?igonas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Kaimynas"
@@ -289,7 +357,7 @@ msgstr "Kaimynas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Džeimstaunas"
@@ -298,7 +366,7 @@ msgstr "Džeimstaunas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
@@ -307,7 +375,7 @@ msgstr "Osmosis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kings Audience"
@@ -316,7 +384,7 @@ msgstr "Kings Audience"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -325,7 +393,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
@@ -334,7 +402,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Karlas"
@@ -343,7 +411,7 @@ msgstr "Monte Karlas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kanzasas"
@@ -352,7 +420,7 @@ msgstr "Kanzasas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -361,7 +429,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Keturiolika"
@@ -370,7 +438,7 @@ msgstr "Keturiolika"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpionas"
@@ -379,7 +447,7 @@ msgstr "Skorpionas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "IzabelÄ?"
@@ -388,7 +456,7 @@ msgstr "IzabelÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Eskalatorius"
@@ -397,7 +465,7 @@ msgstr "Eskalatorius"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -406,7 +474,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristolis"
@@ -415,7 +483,7 @@ msgstr "Bristolis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -424,7 +492,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "MeÅ¡kos upÄ?"
@@ -433,7 +501,7 @@ msgstr "MeÅ¡kos upÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Aukso kasykla"
@@ -442,7 +510,7 @@ msgstr "Aukso kasykla"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Athena"
@@ -451,7 +519,7 @@ msgstr "Athena"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
@@ -460,7 +528,7 @@ msgstr "Spiderette"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Šachmatų lenta"
@@ -469,7 +537,7 @@ msgstr "Šachmatų lenta"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "Backbone"
@@ -478,7 +546,7 @@ msgstr "Backbone"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Jukonas"
@@ -487,7 +555,7 @@ msgstr "Jukonas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
@@ -496,7 +564,7 @@ msgstr "Union Square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Eight Off"
@@ -505,7 +573,7 @@ msgstr "Eight Off"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleono kapas"
@@ -514,7 +582,7 @@ msgstr "Napoleono kapas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Keturiasdešimt vagių"
@@ -523,7 +591,7 @@ msgstr "Keturiasdešimt vagių"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Streets And Alleys"
@@ -532,7 +600,7 @@ msgstr "Streets And Alleys"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "Labirintas"
@@ -541,7 +609,7 @@ msgstr "Labirintas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
@@ -550,7 +618,7 @@ msgstr "Laikrodis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -559,7 +627,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -568,7 +636,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "Trylika"
@@ -577,7 +645,7 @@ msgstr "Trylika"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Bakers Game"
@@ -586,7 +654,7 @@ msgstr "Bakers Game"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Trigubos virÅ¡Å«nÄ?s"
@@ -595,7 +663,7 @@ msgstr "Trigubos virÅ¡Å«nÄ?s"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Easthaven"
@@ -605,7 +673,7 @@ msgstr "Easthaven"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "Terasa"
@@ -614,7 +682,7 @@ msgstr "Terasa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Teta MerÄ?"
@@ -623,7 +691,7 @@ msgstr "Teta MerÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Kilimas"
@@ -632,7 +700,7 @@ msgstr "Kilimas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -641,7 +709,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Deimantų kasykla"
@@ -650,7 +718,7 @@ msgstr "Deimantų kasykla"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -659,7 +727,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirintas"
@@ -668,7 +736,7 @@ msgstr "Labirintas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "Vagys"
@@ -677,7 +745,7 @@ msgstr "Vagys"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -686,7 +754,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"
@@ -695,7 +763,7 @@ msgstr "Cruel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Block Ten"
@@ -704,7 +772,7 @@ msgstr "Block Ten"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
@@ -713,7 +781,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odesa"
@@ -722,7 +790,7 @@ msgstr "Odesa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Eagle Wing"
@@ -731,7 +799,7 @@ msgstr "Eagle Wing"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -740,7 +808,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebras"
@@ -749,7 +817,7 @@ msgstr "Zebras"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
@@ -758,7 +826,7 @@ msgstr "Cover"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Elevatorius"
@@ -767,7 +835,7 @@ msgstr "Elevatorius"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "Fortress"
@@ -776,7 +844,7 @@ msgstr "Fortress"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "Milžinas"
@@ -785,7 +853,7 @@ msgstr "Milžinas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Voras"
@@ -794,7 +862,7 @@ msgstr "Voras"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Tarpai"
@@ -803,7 +871,7 @@ msgstr "Tarpai"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Bakers Dozen"
@@ -812,7 +880,7 @@ msgstr "Bakers Dozen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
@@ -821,7 +889,7 @@ msgstr "Whitehead"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -830,7 +898,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinkis"
@@ -839,7 +907,7 @@ msgstr "Helsinkis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Trijų kaladžių voras"
@@ -848,7 +916,7 @@ msgstr "Trijų kaladžių voras"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
@@ -857,7 +925,7 @@ msgstr "Scuffle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Pokeris"
@@ -866,7 +934,7 @@ msgstr "Pokeris"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Trijų kaladžių klondaikas"
@@ -875,7 +943,7 @@ msgstr "Trijų kaladžių klondaikas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentinas"
@@ -884,7 +952,7 @@ msgstr "Valentinas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Karališkieji rytai"
@@ -893,7 +961,7 @@ msgstr "Karališkieji rytai"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
@@ -902,7 +970,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -911,7 +979,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Dubliai"
@@ -920,7 +988,7 @@ msgstr "Dubliai"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "Template"
@@ -929,7 +997,7 @@ msgstr "Template"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golfas"
@@ -938,7 +1006,7 @@ msgstr "Golfas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Vakarų uostas"
@@ -947,7 +1015,7 @@ msgstr "Vakarų uostas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Beleaguered Castle"
@@ -956,30 +1024,41 @@ msgstr "Beleaguered Castle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:65
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasjansas"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:66
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME pasjansas"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:67
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Apie pasjansÄ?"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Pasirinkite žaidimo tipÄ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:231
msgid "Select the game number"
msgstr "Pasirinkite žaidimo numerį"
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
+#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "SKAIÄ?IUS"
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1007,7 +1086,8 @@ msgstr "Nežinoma vertÄ?"
msgid "ace"
msgstr "tūzas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "juodasis jokeris"
@@ -1051,7 +1131,8 @@ msgstr "devynakÄ?"
msgid "queen"
msgstr "dama"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "raudonasis jokeris"
@@ -1292,53 +1373,53 @@ msgid "two"
msgstr "dviakÄ?"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
msgid "Wins:"
msgstr "LaimÄ?jimai:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Total:"
msgstr "Viso:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "Procentai:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
msgid "Wins"
msgstr "LaimÄ?jimai"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
msgid "Best:"
msgstr "Geriausias:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
msgstr "Blogiausias:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1350,21 +1431,20 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr "nÄ?ra"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
@@ -1375,49 +1455,41 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Nepavyko parodyti â??%sâ?? žinyno."
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "Pasirinkite žaidimÄ?"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:265
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Sveikiname, JÅ«s laimÄ?jote!"
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:269
msgid "There are no more moves"
msgstr "NebÄ?ra galimų Ä?jimų."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Pagrindinis žaidimas:"
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:424
msgid "Card games:"
msgstr "Kortų žaidimai:"
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:438
msgid "Card themes:"
msgstr "Kortų nugarÄ?lÄ?s:"
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:470
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Apie FreeCell pasjansÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:471
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Apie AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:477
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1425,16 +1497,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"AisleRiot pateikia taisyklÄ?mis paremtÄ?\n"
"pasjanso kortų variklį, kuriuo galima žaisti\n"
-"daug skirtingų žaidimų. \n"
+"daug skirtingų žaidimų.\n"
"AisleRiot yra GNOME Games dalis."
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertÄ?jai:\n"
@@ -1445,22 +1519,23 @@ msgstr ""
"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME Games tinklalapis"
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1366
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Žaisti â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1537
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Parodyti kortas su â??%sâ?? nugarÄ?lÄ?mis"
@@ -1469,211 +1544,503 @@ msgstr "Parodyti kortas su â??%sâ?? nugarÄ?lÄ?mis"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1632
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1910
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Schemos klaida"
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1913
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "PraÅ¡ome praneÅ¡ti apie riktÄ? kÅ«rÄ?jams."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1925
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nepranešti"
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1926
msgid "_Report"
msgstr "_Pranešti"
+#: ../aisleriot/window.c:2039
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "FreeCell pasjansas"
+
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "Ž_aidimas"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2204
msgid "_Control"
msgstr "V_aldymas"
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "PradÄ?ti naujÄ? žaidimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Perkrauti žaidimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Pasirinkti žaidimÄ?.."
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2218
msgid "Play a different game"
msgstr "Žaisti kitokį žaidimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2220
msgid "_Recently Played"
msgstr "Paskutinieji ž_aisti"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2221
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2222
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Rodyti žaidimo statistikÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį Ä?jimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį Ä?jimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2234
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Išdalinti daugiau kortų"
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Gauti kito Ä?jimo patarimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2240
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Rodyti Aisleriot žinynÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Rodyti Å¡io žaidimo žinynÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Apie šį žaidimÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2250
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Įdiegiamos kortų temos..."
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2251
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Įdiegti naujas kortų temas iš distributyvo paketų saugyklos"
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2261
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kortų stilius"
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įrankių _juosta"
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslÄ?pti įrankių juostÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "_Statusbar"
msgstr "_BÅ«senos juosta"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2309
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslÄ?pti bÅ«senos juostÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2315
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Paimti ir mesti kortÄ? spragtelÄ?jimu"
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2320
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Ar groti įvykių garsus"
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2325
msgid "_Animations"
msgstr "_Animacijos"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2326
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Ar naudoti animacijÄ? kortų Ä?jimams"
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Score:"
msgstr "Taškai:"
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:3011
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Nepavyko pradÄ?ti žaidimo â??%sâ??"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JUOKDARYS"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "B"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "kryžių tūzas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "kryžių dviakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "kryžių triakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "kryžių keturakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "kryžių penkakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "kryžių Å¡eÅ¡akÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "kryžių septynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "kryžių aÅ¡tuonakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "kryžių devynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "kryžių deÅ¡imtakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "kryžių valetas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "kryžių dama"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "kryžių karalius"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "būgnų tūzas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų dviakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų triakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų keturakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų penkakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų Å¡eÅ¡akÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų septynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų aÅ¡tuonakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų devynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "bÅ«gnų deÅ¡imtakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "būgnų valetas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "būgnų dama"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "būgnų karalius"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "širdžių tūzas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių dviakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių triakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių keturakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių penkakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių Å¡eÅ¡akÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių septynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių aÅ¡tuonakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių devynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "Å¡irdžių deÅ¡imtakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "širdžių valetas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "širdžių dama"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "širdžių karalius"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "vynų tūzas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "vynų dviakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "vynų triakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "vynų keturakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "vynų penkakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "vynų Å¡eÅ¡akÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "vynų septynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "vynų aÅ¡tuonakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "vynų devynakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "vynų deÅ¡imtakÄ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "vynų valetas"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "vynų dama"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "vynų karalius"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "užversta korta"
+
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
@@ -1804,7 +2171,7 @@ msgstr "tuÅ¡Ä?iÄ? skyrių fonde"
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "tuÅ¡Ä?iÄ? tablo skyrių"
+msgstr "tuÅ¡Ä?iÄ? stalo skyrių"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
@@ -1826,10 +2193,8 @@ msgid "Base Card: "
msgstr "PagrindinÄ? korta: "
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PadÄ?kite kÄ? nors į tuÅ¡Ä?iÄ? skylÄ?"
+msgstr "PadÄ?te kÄ? nors į tuÅ¡Ä?iÄ? stalo vietÄ? iÅ¡ deÅ¡inÄ?s"
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
@@ -2119,7 +2484,7 @@ msgstr "Perdalinant atsitiktinai padaryti tarpai"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kas antra keiÄ?iamos spalvos"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
@@ -2131,7 +2496,7 @@ msgstr "Perdalinimų liko: ~a"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
-msgstr ""
+msgstr "Tas pats paveikslÄ?lis"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
@@ -2150,10 +2515,8 @@ msgid "an empty foundation place"
msgstr "tuÅ¡Ä?ia fondo vieta"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "an empty tableau pile"
msgid "an empty tableau place"
-msgstr "tuÅ¡Ä?iÄ? krÅ«velÄ? ant stalo"
+msgstr "tuÅ¡Ä?iÄ? vietÄ? ant stalo"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
@@ -2305,7 +2668,7 @@ msgstr "Voras (dvi rūšys)"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti iki kol bus pakankamai kortų visoms stalo vietoms užpildyti"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
@@ -2377,1689 +2740,61 @@ msgstr "Perkelkite kortų rinkinį į tuÅ¡Ä?iÄ? stalo skylÄ?"
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "atitinkamÄ? fondo krÅ«velÄ?"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Blackjack"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Žaisti kazino žaidimÄ? Blackjack"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Rodyti tikimybes"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr "Parodyti kiekvieno dalymo Å¡ansus ir numatomÄ? JÅ«sų rinkinio vertÄ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Niekada nesidrausti"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Niekada nesidrausti, kai dalintojas rodo tÅ«zÄ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Pinigų suma Jūsų banke"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Pinigų suma Jūsų banke."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Failo, sauganÄ?io žaidimo taisyklių variantÄ?, pavadinimas."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Naudojamas taisyklių failas"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Naudoti greitÄ? dalijimÄ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Naudoti greitÄ? dalijimÄ? be pauzių tarp pateikiamų kortų."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Ar rodyti įrankių juostÄ?."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Blackjack - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "PradÄ?ti žaidimÄ? iÅ¡ naujo"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Rodyti užuominÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "D_alinti"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Dalinti naujÄ? rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Statyti"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "PridÄ?ti kortÄ? į rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "_Pasuoti"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Baigti rinkti kortas į rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "Pasid_uoti"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Atsisakyti Å¡io rinkinio už pusÄ? JÅ«sų statymo"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Dvigubinti"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Dvigubinkite statymÄ? vienam rinkiniui"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "_Padalinti rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Padalinti kortas į du naujus rinkinius"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Liko kortų:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "Statymas:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balansas:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Nurodyti savo statymus arba dalinkite kortas"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Naudojamos Blackjack taisyklÄ?s"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "Kortų stilius"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Ar norite apsidrausti?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"Apsidraudimas yra papildomas 50% originalios statymo sumos statymas, kad "
-"dalintojas turi natūralų 21 (t.y. blackjack), kuris siūlomas, kai dalintojo "
-"atversta korta yra tÅ«zas. Jeigu dalintojas turi natÅ«ralų 21, tada žaidÄ?jui "
-"sumokama dviguba suma."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-"Nustatykite savo statymÄ? ir paspauskite baltai apibrÄ?žtÄ? laukÄ?, kad gauti "
-"naujÄ? rinkinį."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr ""
-"Nustatykite savo statymÄ? arba paspauskite kortų kaladÄ?, kad gauti kitÄ? kortų "
-"rinkinį."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Blackjack nustatymai"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Žaidimas"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Rodyti dalinimo galimybes"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Greitas padalinimas (be pauzių po kiekvienos kortos)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Niekada nesidrausti"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_Atstatyti balansÄ?"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "TaisyklÄ?s"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "KaladÄ?s"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Statymai 17 minkštai"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Dvigubinti bet kokiÄ? sumÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Double 9"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Dvigubinti minkštai"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Dvigubinti po Å¡aukimo"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Dvigubinti po padalijimo"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "IÅ¡skaidyti"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "Išskaidyti tūzus"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Pasiduoti"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Dalytojo Greitis"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Paspauskite norÄ?dami padvigubinti savo statymus"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "SpagtelÄ?kite du kartus norÄ?dami padidinti statymus %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "SpagtelÄ?kite du kartus norÄ?dami sumažinti statymus %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Imkite naujÄ? kortÄ?. IÅ¡traukite kortÄ? norÄ?dami padalinti porÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Imkite kitÄ? kortÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Baigti rinkti kortas į rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Imkite naujÄ? rinkinį"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Blackjack nepavyko įkelti reikiamos failo"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Patikrinkite JÅ«sų Blackjack instaliacijÄ?"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasuoti"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Pasuoti reiÅ¡kia sustabdyti kortų dalijimÄ? Jums. Atlikite tai paspausdami ant "
-"dalintojo kortų arba pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Geriausias pasirinkimas yra iškviesti"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"IÅ¡kviesti reiÅ¡kia paimti dar vienÄ? kortÄ?. Atlikite tai paspausdami kartÄ? ant "
-"JÅ«sų kortų arba pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Geriausias pasirinkimas yra dvigubinti"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Dvigubinti reiÅ¡kia padvigubinti pradinį statymÄ? ir gauti dar vienÄ? kortÄ?. "
-"Atlikite tai paspaudÄ? kartÄ? ant žetonų esanÄ?ių lango apaÄ?ioje arba "
-"pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Geriausias pasirinkimas yra padalinti"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Padalinti reiškia padalinti Jūsų turimas kortas į dvi dalis. Atlikite tai "
-"nutempdami vienÄ? iÅ¡ JÅ«sų kortų ir numesdami jÄ? į Å¡onÄ? arbÄ? pasirinkdami Å¡iÄ? "
-"parinktį Valdymo meniu."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasiduoti"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Pasiduoti reiÅ¡kia atiduoti pusÄ? JÅ«sų statymo ir nebeimti daugiau kortų. "
-"Atlikite tai pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Blackjack - kazino stiliaus žaidimas kortomis.\n"
-"\n"
-"Blackjack yra GNOME Games dalis."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "SkaiÄ?iuojama pradinÄ? strategija..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "PralaimÄ?jimas"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Blackjack!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Minkštas"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "LaimÄ?jo"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Statyti"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "PraloÅ¡Ä?"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "ŽaidÄ?jo lauktos reikÅ¡mÄ?s"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "Pasuoti"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Statyti"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Dvigubai"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Padalinti"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "Rodyti rankų galimybes"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis į serverį: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Jūsų naujasis slaptažodis yra %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "Naujas slaptažodis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "ŽaidÄ?jų serveryje: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Esamas kambarys: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Ä®Ä?jote į kambarį â??%sâ??."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Klaida įeinant į kambarį: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ žaidimų zona"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "KalbÄ?ti neesant kambaryje negalima."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Neturite leidimo Ä?ia kalbÄ?ti."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "Prie stalo negali būti asmeninių pokalbių!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "ŽaidÄ?jo nÄ?ra kambaryje!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "SiunÄ?iant pokalbį įvyko klaida."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "JÅ«s ne prie stalo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Pokalbio klaida: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Klaida sukuriant stalÄ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "JÅ«s prisijungÄ?te prie stalo %d."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie stalo: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s jus iÅ¡spyrÄ? nuo stalo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "JÅ«s palikote stalÄ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Žaidimas baigtas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Žaidimų serverio klaida."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Klaida paliekant stalÄ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "Esamas kambarys:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**nÄ?ra**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Atsijungta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Jungiamasi iš naujo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Registruojamasi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "Prisiregistruota"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Kambarys"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Kalbama"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> Stalas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Žaidžiama"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- Stalas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Atsijungiama"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Serverio klaida: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Atsijungta nuo serverio."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Å is naudotojo vardas jau naudojamas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"Autentikuotis nepavyko.\n"
-"Nurodykite teisingÄ? slaptažodį."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "Naudotojo vardas per ilgas!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "Netinkamas naudotojo vardas, nenaudokite specialiųjų simbolių!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "Prisiregistruoti dÄ?l nežinomų priežasÄ?ių nepavyko: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Tinklinis žaidimas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Serverio profilis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profilis:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Keisti profilius..."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "Naudotojo informacija"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "El. paštas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Autentikacijos tipas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Normalus prisijungimas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Prisijungimas sveÄ?iu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "Pirmasis prisijungimas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Burtininkas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "DievybÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "SergÄ?tojas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitonas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Riteris"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Angelas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Sidabrinis lordas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Erelis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampyras"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "Vadas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Pulkininkas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Majoras"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Žvalgas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Leitenantas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "SÄ?lintojas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "Mokslininkas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "Mokslo žmogus"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "EsybÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "KÅ«rÄ?jas"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ bendruomenÄ? (greitas)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Vietinis kÅ«rÄ?jų serveris"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"PirmÄ? kartÄ? paleidote GTK+ GGZ Gaming Zone programÄ?. Ar norÄ?tumÄ?te sukurti "
-"standartiniu serverio profilių?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <naudotojas> <žinutÄ?> . AsmeninÄ? žinutÄ? žaidÄ?jui"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <žinutÄ?> .......... ŽinutÄ? jÅ«sų stalui"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <žinutÄ?> ........... Administratoriaus komanda"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <naudotojas> .......... Pyptelti žaidÄ?jui"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Pamatyti žinynÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore ................... JÅ«sų ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <naudotojas> .......... IÅ¡spirti žaidÄ?jÄ? iÅ¡ kambario"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <naudotojas> ........... UžÄ?iaupti žaidÄ?jÄ?, kad jis neÅ¡nekÄ?tų"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungag <naudotojas> ......... Operacija atvirkÅ¡tinÄ? operacijai gag, "
-"leidžianti žaidÄ?jui Å¡nekÄ?ti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
-"/ban <naudotojas> ........... Uždrausti žaidÄ?jui prisijungti prie serverio"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "IÅ¡ %s gavote nežinomÄ? žinutÄ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "%s Jums atsiuntÄ? signalÄ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Naudojimas: /msg <naudotojas> <žinutÄ?>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid " Sends a private message to a user on the network."
-msgstr " SiunÄ?ia asmeninÄ? žinutÄ? naudotojui Å¡iame tinkle."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "%s išsiųstas signalas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (prisijungÄ?s)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (atsijungÄ?s)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Pokalbio komandos"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <veiksmas> .............. Siųsti veiksmÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s įtrauktas į JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡Ä?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s paÅ¡alintas iÅ¡ JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡o."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s įtrauktas į JÅ«sų ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡Ä?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s paÅ¡alintas iÅ¡ ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡o."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "ŽmonÄ?s Å¡iuo metu esantys draugais"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "ŽmonÄ?s, kuriuos Å¡iuo metu ignoruojate"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Daugiau nei vienas atitikmuo:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Šis žaidimas neįdiegtas. galite parsisiųsti\n"
-"iš %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Paleidimo klaida"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti žaidimo modulio.\n"
-"Paleidimas atšauktas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Paleistas žaidimas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Paleisti nepavyko"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "Vienu metu galite žaisti tik vienÄ? žaidimÄ?. "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Žaidimo klaida"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "JÅ«s tebeesate prie stalo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"NorÄ?dami paleisti žaidimÄ? turite bÅ«ti kambaryje.\n"
-"Paleidimas atšauktas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Šiam serveriui neaprašyti žaidimų tipai.\n"
-"Paleidimas atšauktas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Šis žaidimas nepalaiko žiūrovų."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Kad galÄ?tumÄ?te žaisti šį žaidimÄ?,\n"
-"turite paleisti GGZ klientÄ? tiesiogiai."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "Apie"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dienos žinutÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Jokios"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"Kambarių filtravimas dar neįgyvendintas.\n"
-"NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Neįgyvendintas"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Žiniatinklio adresas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Žaidimo tipai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "Kambarių sÄ?raÅ¡o filtras:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Nustatyti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "ŽaidÄ?jo informacija"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "ŽaidÄ?jo vardas:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "Stalas:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Įrašas:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "Reitingas:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rezultatas:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "ŽinutÄ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Registruota"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "SveÄ?ias"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Å eimininkas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratorius"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "Robotas"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Draugai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nepaisyti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "KuriÄ? klientinÄ? programÄ? norite naudoti Å¡iam žaidimui?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Daugiau nebeklausti."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Įeiti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "IÅ¡eiti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "ApraÅ¡ymo nÄ?ra."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Vietos"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Kambario informacija"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Autorius:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Tinklalapis:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Kambario aprašymas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "Å iame kambaryje nÄ?ra žaidimų"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Nežinomas kambarys"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Negalite įeiti į kambarį neprisijungÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Jau esate tarp kambarių"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "Žaisdami negalite pakeisti kambario"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Klaida jungiantis prie kambario"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Kiti kambariai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type: %s"
-msgstr "Žaidimo tipas: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autorius: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Aprašymas: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page: %s"
-msgstr "Tinklalapis: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti lentelÄ?s\n"
-"Paleidimas atšauktas."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "Nurodytas neteisingas botų skaiÄ?ius"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Klaida paleidžiant žaidimo modulį."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "Vietų priskyrimai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Žaidimo tipas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Vietų skaiÄ?ius"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Vieta %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "Laisva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Rezervuota"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description "
-msgstr "Žaidimo aprašymas "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Paleisti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "IÅ¡eiti?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"Serverio statistika dar neįgyvendinta.\n"
-"NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-msgstr ""
-"ŽaidÄ?jų statistika dar neįgyvendinta.\n"
-"NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "PrieÅ¡ prisijungdami, turite pasirinkti stalÄ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Klaida įeinant"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "Prie to stalo nÄ?ra vietų."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "NorÄ?dami pažiÅ«rÄ?ti stalÄ?, turite jÄ? pasirinkti."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Klaida žiūrint"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie stalo.\n"
-"Prisijungimas atšauktas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Prisijungimo klaida"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Atsijungti nuo GGZ Gaming Zone serverio"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "PradÄ?ti žaisti prie naujo stalo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Prisijungti prie jau žaidžiamo žaidimo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "StebÄ?ti vykstantį žaidimÄ? - tapti lentelÄ?s stebÄ?toju"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Palikti dabar žaidžiamÄ? žaidimÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Rodyti savybių dialogo skydelį kliento savybių pakeitimui"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "Rodyti kambario dabartinio žaidimo tipo statistikÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "Išeiti iš GGZ kliento programos"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Sukompiliuota be derinimo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "IÅ¡eiti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "SavybÄ?s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Rodymas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "Kambarių sÄ?raÅ¡as"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "ŽaidÄ?jų sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "Serverio statistika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "ŽaidÄ?jų statistika"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "Dienos žinutÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "Žinynas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Turinys"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Siųsti"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "SavybÄ?s atnaujintos"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Patvirtinkite:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "Keisti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveriai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "Pokalbio Å¡riftas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Ignoruoti prisijungimo/atsijungimo žinutes"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Groti garsus"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatinis eilutÄ?s atitraukimas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "Registruoti pokalbių laikÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Žodžių laužymas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Pokalbio spalva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "StandartinÄ? spalva, priskirta draugų pokalbiams"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Naudojama spalva, kai parašomas tavo vardas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Visiems kitiems pokalbiams naudojama spalva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Normali spalva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Paryškinimo spalva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Draugo spalva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "Juodas fonas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Baltas fonas"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "Visa tolesnÄ? informacija yra neprivaloma."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "Miestas:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "BÅ«sena:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Å alis:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Komentarai, pomÄ?giai, ir t.t."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Ä®Ä?jimas į kambarį vienu spustelÄ?jimu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "Rodyti visus"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "Rodyti naujus"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Rodyti svarbius"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Nerodyti jokių"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Pasirinkite Å¡riftÄ?"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: savybÄ? â??%sâ?? dviprasmiÅ¡ka\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: savybÄ? â??--%sâ?? argumentas neleidžiamas\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: savybÄ? â??%c%sâ?? neturi argumento\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: savybei â??%sâ?? reikalingas argumentas\n"
#. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neatpažinta savybÄ? â??--%sâ??\n"
#. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neatpažinta savybÄ? â??%c%sâ??\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neteisinga parinktis -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: parinkÄ?iai bÅ«tinas argumentas -- %c\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: parinktis â??-W %sâ?? neapibrÄ?žta\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: parinktis â??-W %sâ?? neleidžia pateikti argumento\n"
@@ -4211,14 +2946,14 @@ msgid "Logs"
msgstr "Žurnalai"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "Network _Game"
msgstr "Tinklinis _žaidimas"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "Naujas žaidimas"
@@ -4265,7 +3000,7 @@ msgid "Undo Move"
msgstr "AtÅ¡aukti Ä?jimÄ?"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -4273,7 +3008,15 @@ msgstr "_Turinys"
msgid "_Resign"
msgstr "_Pasiduoti"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Undo Move"
msgstr "_AtÅ¡aukti Ä?jimÄ?"
@@ -4436,7 +3179,7 @@ msgid "Move Format:"
msgstr "Ä?jimo formatas"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
@@ -4569,18 +3312,18 @@ msgstr "valandos"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "Normalu"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
@@ -4628,12 +3371,16 @@ msgid "Black"
msgstr "Juodieji"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
msgid "PGN files"
msgstr "PGN failai"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -4650,84 +3397,84 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Ä®veskite failo pavadinimÄ?"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "Žmogus"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standartinis algebrinis"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
msgid "Figurine"
msgstr "FigÅ«rÄ?lÄ?"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Ilgas algebrinis"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
msgid "White Side"
msgstr "Baltieji"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
msgid "Black Side"
msgstr "Juodieji"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
msgid "Human Side"
msgstr "Žmogaus pusÄ?"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
msgid "Current Player"
msgstr "Dabartinis žaidÄ?jas"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
msgid "Face to Face"
msgstr "Žaidimas dviese"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "ValdovÄ?"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Žirgas"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Bokštas"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Rikis"
@@ -4801,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s"
@@ -5335,6 +4082,11 @@ msgstr "Šis žaidimas buvo nutrauktas"
msgid "One of the players has died"
msgstr "Vieno iÅ¡ žaidÄ?jų nebÄ?ra"
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "GGZ žaidimų zona"
+
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
@@ -5350,6 +4102,16 @@ msgstr "Naujas profilis..."
msgid "Table"
msgstr "Stalas"
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Vietos"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
@@ -5362,7 +4124,6 @@ msgstr "ŽaidÄ?jas"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "StebÄ?tojas"
@@ -5554,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"org\n"
"Derinimo išvestis:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Ä®raÅ¡yti žaidimÄ? prieÅ¡ užveriant?"
@@ -5593,7 +4354,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5607,7 +4368,7 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5653,29 +4414,26 @@ msgstr "Atsijungta nuo serverio"
msgid "No description"
msgstr "ApraÅ¡ymo nÄ?ra"
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškas"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
msgid "Could not load theme"
msgstr "Nepavyko įkelti temos"
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -5687,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vietoje to, bus įkelta numatytoji tema."
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -5700,34 +4458,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Patikrinkite ar â??Penketas ar daugiauâ?? yra įdiegtas teisingai."
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "NorÄ?dami gauti taÅ¡kų surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilÄ?je!"
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
msgid "_Board size:"
msgstr "Lentos _dydis:"
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Žaidimas baigtas!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
msgid "You can't move there!"
msgstr "JÅ«s negalite ten perkelti!"
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Penketas ar daugiau"
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5736,36 +4494,36 @@ msgstr ""
"Kažkada populiaraus Color Lines žaidimo GNOME variantas \n"
"Five or More yra GNOME Games dalis."
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
msgid "_Image:"
msgstr "_Paveiksliukas:"
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
msgid "B_ackground color:"
msgstr "F_ono spalva:"
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
msgid "Board Size"
msgstr "Lentos dydis"
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Greiti Ä?jimai"
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
msgid "Next:"
msgstr "Kitas:"
@@ -5834,8 +4592,7 @@ msgstr "PauzÄ? tarp Ä?jimų"
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Laikas tarp Ä?jimų milisekundÄ?mis."
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Keturi eilÄ?je"
@@ -5843,11 +4600,6 @@ msgstr "Keturi eilÄ?je"
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Sudarykite linijas iÅ¡ tos paÄ?ios spalvos"
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "Sujunkite keturis langelius iÅ¡ eilÄ?s"
-
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "SkaiÄ?ius nurodantis pasirinktÄ? temÄ?."
@@ -5856,7 +4608,7 @@ msgstr "SkaiÄ?ius nurodantis pasirinktÄ? temÄ?."
msgid "Animate"
msgstr "Animacija"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
msgid "Drop marble"
msgstr "Paleisti rutuliukÄ?"
@@ -5864,11 +4616,13 @@ msgstr "Paleisti rutuliukÄ?"
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Rutuliuko paleidimo klavišas."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "JudÄ?jimo į kairÄ? klaviÅ¡as."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "JudÄ?jimo į deÅ¡inÄ? klaviÅ¡as."
@@ -5880,14 +4634,14 @@ msgstr "Pirmojo žaidÄ?jo lygis"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Antrojo žaidÄ?jo lygis"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "Eiti kairÄ?n"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "Eiti deÅ¡inÄ?n"
@@ -5908,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"Nulis yra žmogiÅ¡kas žaidÄ?jas, skaiÄ?iai nuo vieno iki trijų atitinka įvairius "
"kompiuterinių žaidÄ?jų lygius."
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
@@ -5917,71 +4671,58 @@ msgstr ""
"Nepavyko įkelti paveikslÄ?lio:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Įvyko tinklo klaida."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Laukiama priešininko prisijungimo."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Sveiki atvykÄ? į tinklo %s žaidimÄ?."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
msgid "It's a draw!"
msgstr "Lygiosios!"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
msgid "You win!"
msgstr "JÅ«s laimÄ?jote!"
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
msgid "It is your move."
msgstr "JÅ«sų Ä?jimas."
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
msgid "I win!"
msgstr "Programa laimÄ?jo!"
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
msgid "Thinking..."
msgstr "Svarstoma..."
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s laimÄ?jo!"
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Laukiama %s Ä?jimo."
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Patarimas: stulpelis %d"
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
msgid "You:"
msgstr "JÅ«s:"
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
msgid "Me:"
msgstr "AÅ¡:"
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
msgid "Scores"
msgstr "Taškai"
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
msgid "Drawn:"
msgstr "Lygiosios:"
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -5993,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"â??Keturi eilÄ?jeâ?? yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -6002,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"ŽaidÄ?jas 1: \n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -6011,46 +4752,52 @@ msgstr ""
"ŽaidÄ?jas 2:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
msgid "Level one"
msgstr "Pirmas lygis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
msgid "Level two"
msgstr "Antras lygis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
msgid "Level three"
msgstr "TreÄ?ias lygis"
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Keturi eilÄ?je nustatymai"
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Žaidimas"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "IÅ¡vaizda"
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
msgid "Enable _animation"
msgstr "Ä®jungti _animacijÄ?"
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Įj_ungti garsus"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klaviatūra"
@@ -6059,12 +4806,12 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
@@ -6072,11 +4819,11 @@ msgstr "Geltona"
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelio kontrasto"
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
msgid "Light"
msgstr "Å viesusis"
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
msgid "Dark"
msgstr "Tamsusis"
@@ -6089,7 +4836,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "Daugiau stiklo rutuliukų"
#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Blue"
msgstr "MÄ?lyna"
@@ -6109,83 +4856,68 @@ msgstr "Blokai"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinis"
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s prisijungÄ? prie žaidimo.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "Žaidimas baigÄ?si, nes kompiuteris %s atsijungÄ? nuo žaidimo.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s atsijungÄ? iÅ¡ žaidimo.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
#, c-format
msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Nibbles nepavyko įkelti paveikslÄ?lio failo:\n"
+"Nibbles nepavyko įkelti lygių failo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Nibbles nepavyko įkelti lygių failo:\n"
+"Atrodo, kad lygių failas sugadintas:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai"
+"Patikrinkite, ar Gnibbles įdiegtas korektiškai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
#, c-format
msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Atrodo, kad lygių failas sugadintas:\n"
+"Nibbles nepavyko įkelti paveikslÄ?lio failo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Patikrinkite, ar Gnibbles įdiegtas korektiškai"
+"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles taškai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
msgid "Congratulations!"
msgstr "Sveikiname!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Jūsų rezultatas - geriausias!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10."
@@ -6193,22 +4925,12 @@ msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Praveskite gyvatÄ? pro labirintÄ?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Gnibbles"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Gnibbles yra gyvatÄ?lÄ?s žaidimas GNOME aplinkai."
-
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "GyvatÄ?s spalva"
@@ -6265,12 +4987,12 @@ msgstr "JudÄ?jimo deÅ¡inÄ?n klaviÅ¡as."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "JudÄ?jimo aukÅ¡tyn klaviÅ¡as."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
@@ -6314,47 +5036,47 @@ msgstr "Naudoti reliatyvų judÄ?jimÄ?"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Naudoti santykinį judÄ?jimÄ? (t.y. tik kairÄ?n ir deÅ¡inÄ?n)."
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "PradedanÄ?iajam"
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "LÄ?tai"
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "PradedanÄ?iajam, su apgaule"
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "LÄ?tai, su apgaule"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Vidutiniškai, su apgaule"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Greitai, su apgaule "
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -6364,54 +5086,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Žaidimas baigtas! ŽaidimÄ? laimÄ?jo %s!"
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "Žaidimas baigtas."
+
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "GNOME gyvatÄ?lÄ?s žaidimas."
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Nibbles nustatymai"
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles naujokas"
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
msgid "My second day"
msgstr "Mano antroji diena"
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne toks ir menkas"
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "PirÅ¡tus trukÄ?ioju gerai"
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "Žai_sti lygius atsitiktine tvarka"
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Įj_ungti netikras premijas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Pradinis lygis: "
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
msgid "Number of _human players:"
msgstr "ŽadžianÄ?ių ž_monių skaiÄ?ius:"
@@ -6419,50 +5151,50 @@ msgstr "ŽadžianÄ?ių ž_monių skaiÄ?ius:"
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "DI ž_aidÄ?jų skaiÄ?ius:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
msgid "Worm"
msgstr "GyvatÄ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Naudoti reliatyvų judÄ?jimÄ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
msgid "_Worm color:"
msgstr "_GyvatÄ?s spalva:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Cyan"
msgstr "Žalsvai mÄ?lsva"
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Purple"
msgstr "VioletinÄ?"
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "GyvatÄ? %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
msgid "Game over!"
msgstr "Žaidimas baigtas!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Å auniai padirbÄ?ta, bet nelaimei, JÅ«sų taÅ¡kai nepateko į top deÅ¡imtukÄ?."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_New Game"
msgstr "_Naujas žaidimas"
@@ -6504,15 +5236,15 @@ msgstr "Nustatyti žaidimo savybes"
msgid "Initial window position"
msgstr "PradinÄ? lango pozicija"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6576,17 +5308,17 @@ msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu saugiais Ä?jimais"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu ypaÄ? saugiais Ä?jimais"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Robotai"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nepavyko rasti žaidimo duomenų."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6594,11 +5326,11 @@ msgstr ""
"Robots programai nepavyko rasti tinkamų žaidimo nustatymų failų. "
"Patikrinkite ar programa yra įdiegta teisingai."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Trūksta kai kurių grafikos failų arba jos yra sugadintos."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6627,51 +5359,51 @@ msgstr "Žaidimo tipas"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Žaidimo tipas. Naudojamo žaidimo varianto pavadinimas."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to hold"
msgstr "Laikymo klavišas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move E"
msgstr "JudÄ?jimo į Rytus klaviÅ¡as"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move N"
msgstr "JudÄ?jimo į Å iaurÄ? klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move NE"
msgstr "JudÄ?jimo į Å iaurÄ?s Rytus klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move NW"
msgstr "JudÄ?jimo į Å iaurÄ?s Vakarus klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move S"
msgstr "JudÄ?jimo į Pietus klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to move SE"
msgstr "JudÄ?jimo į PietryÄ?ius klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move SW"
msgstr "JudÄ?jimo į Pietvakarius klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move W"
msgstr "JudÄ?jimo į Vakarus klaviÅ¡as."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to teleport"
msgstr "Teleportacijos klavišas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "AtsitiktinÄ?s teleportacijos klaviÅ¡as"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
msgid "Key to wait"
msgstr "Laukimo klavišas"
@@ -6684,6 +5416,10 @@ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
"Robotų atvaizdų tema. PaveikslÄ?lių tema, naudojama atvaizduojant robotus."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostÄ?"
+
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Rodyti įrankių juostÄ?. Standartinis nustatymas įrankių juostoms."
@@ -6790,12 +5526,12 @@ msgstr ""
"Naudoti ypaÄ? saugius Ä?jimus. ŽaidÄ?jas bus pespÄ?tas, kai nebus saugių Ä?jimų "
"ir teks persikelti."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nepavyko rasti â??%sâ?? paveikslÄ?lio failo\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
@@ -6832,104 +5568,104 @@ msgstr ""
"Sukurtas pagal klasikinį BSD Robots. \n"
"Robots yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnobots2/properties.c:316
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "classic robots"
msgstr "klasikiniai robots"
-#: ../gnobots2/properties.c:317
+#: ../gnobots2/properties.c:321
msgid "robots2"
msgstr "robots2"
-#: ../gnobots2/properties.c:318
+#: ../gnobots2/properties.c:322
msgid "robots2 easy"
msgstr "lengvi robots2"
-#: ../gnobots2/properties.c:319
+#: ../gnobots2/properties.c:323
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "robotai su saugiu teleportavimu"
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/properties.c:324
msgid "nightmare"
msgstr "košmaras"
-#: ../gnobots2/properties.c:359
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "robots"
msgstr "robotai"
-#: ../gnobots2/properties.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:366
msgid "cows"
msgstr "karvÄ?s"
-#: ../gnobots2/properties.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:367
msgid "eggs"
msgstr "kiaušiniai"
-#: ../gnobots2/properties.c:362
+#: ../gnobots2/properties.c:368
msgid "gnomes"
msgstr "gnomai"
-#: ../gnobots2/properties.c:363
+#: ../gnobots2/properties.c:369
msgid "mice"
msgstr "pelÄ?s"
-#: ../gnobots2/properties.c:364
+#: ../gnobots2/properties.c:370
msgid "ufo"
msgstr "NSO"
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/properties.c:371
msgid "boo"
msgstr "bū"
-#: ../gnobots2/properties.c:419
+#: ../gnobots2/properties.c:425
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robotų nustatymai"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Žaidimo tipas"
-#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../gnobots2/properties.c:466
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Leisti saugius Ä?jimus"
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/properties.c:473
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Drausti atsitiktinius Ä?jimus, kurie baigiasi žuvimu."
-#: ../gnobots2/properties.c:469
+#: ../gnobots2/properties.c:475
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "N_audoti ypaÄ? saugius Ä?jimus"
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/properties.c:482
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Neleidžia atlikti Ä?jimu, kurie baigiasi žuvimu."
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Įj_ungti garsus"
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:495
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Groti garsus tokiems įvykiams kaip lygio perÄ?jimas ir mirimas."
-#: ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../gnobots2/properties.c:505
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafikos tema"
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:513
msgid "_Image theme:"
msgstr "_PaveikslÄ?lių tema:"
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../gnobots2/properties.c:564
+#: ../gnobots2/properties.c:570
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:575
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@@ -6952,9 +5688,9 @@ msgstr "Priderinkite krentanÄ?ius blokus vienÄ? prie kito"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
@@ -7106,10 +5842,10 @@ msgid "Lines:"
msgstr "EilutÄ?s:"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Gnometris nustatymai"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Quadrapassel nustatymai"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
@@ -7148,7 +5884,6 @@ msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -7160,23 +5895,27 @@ msgstr "Valdymas"
msgid "Block Style"
msgstr "Blokų stilius"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr "Qua"
+
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Klasikinis tetrio tipo žaidimas.\n"
+"Klasikinis krintanÄ?ių blokų sudÄ?liojimo žaidimas.\n"
"\n"
-"Gnometris yra GNOME Games dalis."
+"Quadrapassel yra GNOME Games dalis."
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Gnometris taškai"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel taškai"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "PauzÄ?"
@@ -7194,7 +5933,6 @@ msgid "Color of the grid border"
msgstr "Tinklelio krašto spalva"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgid "Generate new puzzles in the background"
msgstr "Generuoti naujus galvosūkius fone"
@@ -7215,7 +5953,6 @@ msgid "Print games that have been played"
msgstr "Atspausdinti peržaistus žaidimus"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-#| msgid "Shows hints during chess games"
msgid "Show hint highlights"
msgstr "Paryškinti siūlomus užpildyti langelius"
@@ -7224,7 +5961,6 @@ msgid "Show hints"
msgstr "Rodyti užuominas"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "Rodyti programos įrankių juostÄ?"
@@ -7271,7 +6007,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Atspausdinus žaidimus juos pažymÄ?ti kaip žaistus."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"
@@ -7356,7 +6092,7 @@ msgstr "IÅ¡valyti _kitus"
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_PridÄ?ti seklį"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_IÅ¡valyti seklius"
@@ -7459,7 +6195,7 @@ msgstr "Užverti Sudoku"
msgid "_Tools"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Hint"
msgstr "_Užuomina"
@@ -7584,12 +6320,12 @@ msgstr "IÅ¡valyti _pastabas"
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Išvalytis pastabas ir užuominas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "IÅ¡sprendÄ?te galvosÅ«kį per %(totalTime)s (%(activeTime)s aktyviai)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -7597,7 +6333,7 @@ msgstr[0] "Gavote %(n)s patarimÄ?"
msgstr[1] "Gavote %(n)s patarimus"
msgstr[2] "Gavote %(n)s patarimų"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -7605,7 +6341,7 @@ msgstr[0] "Parodyta %(n)s prieštaringa situacija"
msgstr[1] "Parodytos %(n)s prieštaringos situacijos"
msgstr[2] "Parodyta %(n)s prieštaringų situacijų"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -7613,94 +6349,94 @@ msgstr[0] "Pasinaudojote automatiniu užpildymu %(n)s kartÄ?"
msgstr[1] "Pasinaudojote automatiniu užpildymu %(n)s kartus"
msgstr[2] "Pasinaudojote automatiniu užpildymu %(n)s kartų"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Ä®raÅ¡yti šį žaidimÄ? prieÅ¡ pradedant naujÄ??"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Ä®raÅ¡yti žaidimÄ? vÄ?lesniam laikui"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Palikti žaidimÄ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Žaidžiamas %(difficulty)s galvosūkis."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Galvosūkio informacija"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "NÄ?ra esamo galvosÅ«kio."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "ApskaiÄ?iuotas sudÄ?tingumas: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Ä?jimų, užpildomų atmetimo bÅ«du, skaiÄ?ius: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Ä?jimų, užpildomų užpildymo bÅ«du, skaiÄ?ius: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Bandymų ir klaidų skaiÄ?ius, reikalingas sprendimui: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Galvosūkio statistika"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
msgid "No Tracker"
msgstr "NÄ?ra seklio"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "IÅ¡valyti visus seklio atsektus Ä?jimus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
msgid "_Clear Others"
msgstr "IÅ¡_valyti kitus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "IÅ¡valyti visus pasirinkto seklio neatsektus Ä?jimus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Seklys %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Paskutinįkart žaista %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s galvosūkis"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Žaista %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
msgid "Working..."
msgstr "Dirbama..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -7708,12 +6444,12 @@ msgstr[0] "%(n)s galvosūkis"
msgstr[1] "%(n)s galvosūkiai"
msgstr[2] "%(n)s galvosūkių"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -7721,7 +6457,7 @@ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s iÅ¡ %(total)s dÄ?lionÄ?s"
msgstr[1] "Sugeneruota %(n)s iÅ¡ %(total)s dÄ?lionių"
msgstr[2] "Sugeneruota %(n)s iÅ¡ %(total)s dÄ?lionių"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -7729,11 +6465,11 @@ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s dÄ?lionÄ?"
msgstr[1] "Sugeneruotos %(n)s dÄ?lionÄ?s"
msgstr[2] "Sugeneruota %(n)s dÄ?lionių"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Very Hard"
msgstr "Labai sunku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
@@ -7857,54 +6593,54 @@ msgstr "%A %R:%M"
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e d."
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Minos"
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "VÄ?liavÄ?lÄ?s: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Minos išvalytos!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
msgid "Mines Scores"
msgstr "Minų taškai"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Paspauskite kvadratÄ?, bet kurį iÅ¡ jų"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Gal juose visuose yra minos ..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Dydžio keitimas ir SVG palaikymas:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
msgid "Faces:"
msgstr "Veidai:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7916,77 +6652,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Mines yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
msgid "Field Size"
msgstr "Lauko dydis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
msgid "Custom Size"
msgstr "Kitas dydis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Minų skaiÄ?ius:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaliai:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaliai:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
msgid "Flags"
msgstr "VÄ?liavÄ?lÄ?s"
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Naudoti \"AÅ¡ nesu tikras\" vÄ?liavÄ?lÄ?s"
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
msgid "Warnings"
msgstr "Ä®spÄ?jimai"
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Rodyti â??Per daug vÄ?liavųâ?? įspÄ?jimÄ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Minų nustatymai"
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
msgid "Width of grid"
msgstr "Lauko plotis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
msgid "Height of grid"
msgstr "Lauko aukštis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
msgid "Number of mines"
msgstr "Minų skaiÄ?ius"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Lauko dydis (0-2=mažas-didelis, 3=nurodytų išmatavimų)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "Lango x padÄ?tis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Lango y padÄ?tis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
msgid "Press to Resume"
msgstr "Paspauskite norÄ?dami tÄ?sti"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
msgid "Time: "
msgstr "Laikas: "
@@ -7994,8 +6730,7 @@ msgstr "Laikas: "
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "IÅ¡valykite laukÄ? nuo paslÄ?ptų minų"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "Lentos dydis"
@@ -8042,7 +6777,7 @@ msgstr "Naudoti nežinomÄ? požymį"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Ä®spÄ?jimas, kad per daug požymių"
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -8052,7 +6787,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Patikrinkite savo gnome-games instaliacijÄ?."
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -8062,203 +6797,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Patikrinkite ar gnome-games bei jo priklausomybÄ?s įdiegti korektiÅ¡kai."
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
msgid "Could not load images"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslÄ?lių"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
msgid "2Ã?2"
msgstr "2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "3Ã?3"
msgstr "3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "4Ã?4"
msgstr "4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "5Ã?5"
msgstr "5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
msgid "6Ã?6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
msgid "_Size"
msgstr "_Dydis"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
msgid "Sol_ve"
msgstr "_IÅ¡sprÄ?sti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
msgid "Solve the game"
msgstr "IÅ¡sprÄ?sti žaidimÄ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? dalį aukÅ¡tyn"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
msgid "_Left"
msgstr "_KairÄ?n"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? dalį kairÄ?n"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
msgid "_Right"
msgstr "_DeÅ¡inÄ?n"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? dalį deÅ¡inÄ?n"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "_Down"
msgstr "_Žemyn"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? dalį žemyn"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Žaisti 2x2 lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Žaisti 3x3 lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Žaisti 4x4 lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Žaisti 5x5 lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Žaisti 6x6 lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
msgid "Tile _Colours"
msgstr "Plytelių _spalvos"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Lentos dydis (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
msgid "SIZE"
msgstr "DYDIS"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "GalvosÅ«kis iÅ¡sprÄ?stas! Gerai padirbÄ?jai!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "GalvosÅ«kis iÅ¡sprÄ?stas!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex taškai"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Žaidimas sustabdytas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Žaidžiama %dx%d lentoje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8547,12 +7282,12 @@ msgstr "Žaidžiamas galvosūkis"
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Jau panaudota! Kur norÄ?tumÄ?t padÄ?ti Å¡itai?"
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Taškai: %d"
-#: ../gtali/clist.c:417
+#: ../gtali/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Naudojamas laukas"
@@ -8603,65 +7338,65 @@ msgstr "Įprastas"
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[Žmogus,Vilberis,Bilas,Monika,Kenetas,DžanetÄ?]"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Uždelsti kompiuterio Ä?jimus"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Kompiuterinių varžovų kiekis"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Žmogiškų varžovų kiekis"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Žaidimas: įprastas ar spalvotas"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
msgstr "SEKÃ?"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Kompiuterinių žaidimų skaiÄ?ius"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Bandymų skaiÄ?ius kiekvienam kompiuterio ridenimui "
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Įprastas"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
msgstr "Ridenti visus!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
msgid "Roll!"
msgstr "Ridenti!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Žaidimas baigÄ?si lygiosiomis!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali taškai"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
+#: ../gtali/gyahtzee.c:214
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -8669,41 +7404,41 @@ msgstr[0] "%s laimi žaidimÄ? su %d taÅ¡ku"
msgstr[1] "%s laimi žaidimÄ? su %d taÅ¡kais"
msgstr[2] "%s laimi žaidimÄ? su %d taÅ¡kų"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Kompiuteris žaidžia už %s"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- JÅ«sų eilÄ?."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatų dÄ?žutÄ?."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
msgid "Roll"
msgstr "Ridenti"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Jums leidžiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatų dÄ?žutÄ?."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME versija (1998):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "KonsolinÄ? versija (1992):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Žaidimo spalvų režimas ir daugialygÄ? programos sÄ?saja (2006):"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
@@ -8870,13 +7605,11 @@ msgstr "Pasirinkite rezultatų dÄ?žutÄ?."
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 vienodi [suma]"
-#. This is the short name for the room
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:265
+#: ../iagno/gnothello.c:269
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -8886,45 +7619,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno yra GNOME Games dalis."
-#: ../iagno/gnothello.c:346
+#: ../iagno/gnothello.c:350
msgid "Invalid move."
msgstr "Netinkamas Ä?jimas."
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:660
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "JÅ«sų eilÄ? padÄ?ti tamsų skrituliukÄ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:662
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "JÅ«sų eilÄ? padÄ?ti Å¡viesų skrituliukÄ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:649
+#: ../iagno/gnothello.c:665
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Laukiama %s Ä?jimo"
-#: ../iagno/gnothello.c:656
+#: ../iagno/gnothello.c:672
msgid "Dark's move"
msgstr "Tamsiojo Ä?jimas"
-#: ../iagno/gnothello.c:658
+#: ../iagno/gnothello.c:674
msgid "Light's move"
msgstr "Å viesiojo Ä?jimas"
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:958
msgid "Dark:"
msgstr "Tamsusis:"
-#: ../iagno/gnothello.c:955
+#: ../iagno/gnothello.c:968
msgid "Light:"
msgstr "Å viesusis:"
-#: ../iagno/gnothello.c:979
+#: ../iagno/gnothello.c:992
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Sveiki patekÄ? į Iagno!"
@@ -8932,13 +7665,6 @@ msgstr "Sveiki patekÄ? į Iagno!"
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Užimkite lentÄ? klasikiniame Reversi variante"
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr "GNOME Reversi variantas. Tikslas â?? užvaldyti daugumÄ? diskų lentoje."
-
#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "Å viesusis žaidÄ?jas laimi!"
@@ -8963,35 +7689,39 @@ msgstr "Tamsusis turi praleisti, Å viesiojo Ä?jimas"
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno Nustatymai"
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Naudoti greitus Ä?jimus"
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Jokios"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
msgid "Partial"
msgstr "DalinÄ?"
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
msgid "Complete"
msgstr "Pilna"
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_Svirduliuojantys apsivertimai"
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
msgid "S_how grid"
msgstr "R_odyti groteles"
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
msgid "_Flip final results"
msgstr "_SpragtelÄ?ti galutinius rezultatus"
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "_SkridinÄ?lių rÅ«Å¡is:"
@@ -9030,178 +7760,34 @@ msgstr "Negalima perduoti dokumento URI â??Type=Linkâ?? darbastalio elementui"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklÄ?s"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodykite failÄ? su įraÅ¡yta konfigÅ«racija"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "ŽaidÄ?jų pokalbis"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Užimta"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "TuÅ¡Ä?ia"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervuota"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Palikta"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "BÅ«klÄ?"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "IÅ¡mesti žaidÄ?jÄ?"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "SÄ?sti Ä?ia"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Pereiti Ä?ia"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Žaisti su robotu"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Atsisakyti rezervavimo"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "PaÅ¡alinti robotÄ?"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JUOKDARYS"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "M"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nežinoma komanda"
@@ -9262,17 +7848,21 @@ msgid "Could not show link"
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
msgid "Score"
msgstr "Taškai"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimÄ? "
@@ -9313,81 +7903,81 @@ msgstr "KonfigÅ«ruoti žaidimÄ?"
msgid "Quit this game"
msgstr "Palikti šį žaidimÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
msgid "_Redo Move"
msgstr "A_tstatyti Ä?jimÄ?"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
msgid "_Restart"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "_Deal"
msgstr "_Dalinti"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Palikti viso ekrano veiksenÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "L_eave Game"
msgstr "Pa_likti žaidimÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "Player _List"
msgstr "ŽaidÄ?jų _sÄ?raÅ¡as"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_Pause"
msgstr "_PauzÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
msgid "Res_ume"
msgstr "Ats_tatyti"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
msgid "_Scores"
msgstr "_Taškai"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
msgid "_End Game"
msgstr "_Pabaigti žaidimÄ?"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9399,7 +7989,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License sÄ?lygas, iÅ¡dÄ?stytas Free Software Foundation; "
"gali bÅ«ti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vÄ?lesnÄ? licensijos versija."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -9409,7 +7999,8 @@ msgstr ""
"licenses/>."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
msgstr "Šviesos išjungtos"
@@ -9418,31 +8009,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
msgstr "IÅ¡jungti visas Å¡viesas"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Jei įjungta, naudotojo numatytosios GNOME temos numatytoji fono spalva "
+"naudojama koklių piešimui."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
msgid "The current score"
msgstr "Surinkti taškai"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
msgid "The theme to use"
msgstr "Naudotina tema"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-#| msgid "The filename of the theme to use."
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Naudotinos temos pavadinimas."
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
msgid "The users's most recent score."
msgstr "Paskiausias žaidÄ?jo rezultatas."
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Ar naudoti GNOME temos spalvas"
+
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
msgid "Look & Feel"
msgstr "IÅ¡vaizda"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
@@ -9450,7 +8050,21 @@ msgstr "Tema:"
msgid "Use colors from GNOME theme"
msgstr "Naudoti â??GNOMEâ?? temos spalvas"
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"IÅ¡junkite visas Å¡viesas\n"
+"\n"
+"Lights Off yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s 2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -9460,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Patikrinkite ar â??Mahjonggâ?? yra įdiegtas tesingai."
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9558,10 +8172,18 @@ msgstr ""
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg â?? %s"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "PradÄ?ti žaidimÄ? iÅ¡ naujo"
+
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį Ä?jimÄ?"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Rodyti užuominÄ?"
+
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Koklių liko: "
@@ -9628,83 +8250,61 @@ msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Sunkus"
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 papildomų taÅ¡kų už lentos iÅ¡valymÄ?!"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Nustatyti temÄ?"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Lentos dydis:"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "DÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis programomis"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ŽaidÄ?jų skaiÄ?ius:"
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "Žaidimo dydis (1=nedidelis, 3=didelis)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Įmantri animacija"
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "IÅ¡valykite lentÄ? paÅ¡alindami spalvotų kamuoliukų grupes"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "IÅ¡valykite ekranÄ? paÅ¡alindami spalvotų ir figÅ«rinių koklių grupes"
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Same GNOME"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Naudotojo parinktos lentos aukštis"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Spalvų kiekis"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"NustaÄ?ius reikÅ¡mÄ? į NEIGIAMÄ?, gabalÄ?liai krinta lÄ?tai, bet grakÅ¡Ä?iai. "
-"NustaÄ?ius į TEIGIAMÄ?, gabalÄ?liai krinta greitai ir striginÄ?janÄ?iai."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Skirtingų langelių spalvų kiekis žaidime."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "Lentos dydis"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Žaidimo tinklelio dydis."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Naudotinos temos failo pavadinimas."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Naudoti įmantresnÄ?, bet lÄ?tesnÄ? animacijÄ?."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
-msgstr "Vartotojo parinktos lentos aukštis, 101 > aukštis > 3."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Įmantri animacija"
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Naudojamos lentos dydis. 1 = parinkta vartotojo, 2 = maža, 3 = vidutinÄ?, 4 = "
-"didelÄ?."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
-msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis, 101 > plotis > 3."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Naudoti greitÄ? animacijÄ?"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "TaÅ¡kų nÄ?ra"
+"Noriu žaisti šį žaidimÄ?! Žinai, jie visi pradeda suktis sukÅ«riais ir tik "
+"spragteli ant jų ir jie išnyksta!\n"
+"\n"
+"Swell Foop yra GNOME Games dalis."
-#: ../same-gnome/ui.c:77
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -9712,93 +8312,1313 @@ msgstr[0] "%d taškas"
msgstr[1] "%d taškai"
msgstr[2] "%d taškų"
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Noriu žaisti šį žaidimÄ?! Žinai, jie visi pradeda suktis sukÅ«riais ir tik "
-"spragteli ant jų ir jie išnyksta!\n"
-"\n"
-"Same GNOME yra GNOME Games dalis."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop taškai"
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Same GNOME taškai"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "points"
+msgstr "taškai"
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Nelaimei, JÅ«sų taÅ¡kai nepateko į top deÅ¡imtukÄ?."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Maža"
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Same GNOME tema"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "DidelÄ?"
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Tema..."
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Blackjack"
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mažas"
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Žaisti kazino žaidimÄ? Blackjack"
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Didelis"
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "Rodyti tikimybes"
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Greita animacija"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr "Parodyti kiekvieno dalymo Å¡ansus ir numatomÄ? JÅ«sų rinkinio vertÄ?."
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Nepavyko rasti temos duomenų."
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Niekada nesidrausti"
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Žaisti šio žaidimo neįmanoma. Patikrinkite, ar žaidimas buvo įdiegtas "
-"korektiÅ¡kai, ir bandykite dar kartÄ?."
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Niekada nesidrausti, kai dalintojas rodo tÅ«zÄ?."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Lentos dydis:"
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "Pinigų suma Jūsų banke"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "ŽaidÄ?jų skaiÄ?ius:"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "Pinigų suma Jūsų banke."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Įmantri animacija"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "Failo, sauganÄ?io žaidimo taisyklių variantÄ?, pavadinimas."
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Naudojamas taisyklių failas"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Spalvų kiekis"
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Naudoti greitÄ? dalijimÄ?"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Skirtingų langelių spalvų kiekis žaidime."
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Naudoti greitÄ? dalijimÄ? be pauzių tarp pateikiamų kortų."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Žaidimo tinklelio dydis."
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "Ar rodyti įrankių juostÄ?."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Naudoti įmantresnÄ?, bet lÄ?tesnÄ? animacijÄ?."
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Blackjack - %s"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Įmantri animacija"
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "D_alinti"
+
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "Dalinti naujÄ? rinkinį"
+
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "_Statyti"
+
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "PridÄ?ti kortÄ? į rinkinį"
+
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "_Pasuoti"
+
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "Baigti rinkti kortas į rinkinį"
+
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "Pasid_uoti"
+
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Atsisakyti Å¡io rinkinio už pusÄ? JÅ«sų statymo"
+
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Dvigubinti"
+
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Dvigubinkite statymÄ? vienam rinkiniui"
+
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "_Padalinti rinkinį"
+
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "Padalinti kortas į du naujus rinkinius"
+
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "Liko kortų:"
+
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "Statymas:"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Balansas:"
+
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Nurodyti savo statymus arba dalinkite kortas"
+
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Naudojamos Blackjack taisyklÄ?s"
+
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "Kortų stilius"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Ar norite apsidrausti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apsidraudimas yra papildomas 50% originalios statymo sumos statymas, kad "
+#~ "dalintojas turi natūralų 21 (t.y. blackjack), kuris siūlomas, kai "
+#~ "dalintojo atversta korta yra tūzas. Jeigu dalintojas turi natūralų 21, "
+#~ "tada žaidÄ?jui sumokama dviguba suma."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite savo statymÄ? ir paspauskite baltai apibrÄ?žtÄ? laukÄ?, kad gauti "
+#~ "naujÄ? rinkinį."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite savo statymÄ? arba paspauskite kortų kaladÄ?, kad gauti kitÄ? "
+#~ "kortų rinkinį."
+
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Blackjack nustatymai"
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_Rodyti dalinimo galimybes"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Greitas padalinimas (be pauzių po kiekvienos kortos)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Niekada nesidrausti"
+
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "_Atstatyti balansÄ?"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "TaisyklÄ?s"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "KaladÄ?s"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Statymai 17 minkštai"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Dvigubinti bet kokiÄ? sumÄ?"
+
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Double 9"
+
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Dvigubinti minkštai"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Dvigubinti po Å¡aukimo"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Dvigubinti po padalijimo"
+
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "IÅ¡skaidyti"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "Išskaidyti tūzus"
+
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Pasiduoti"
+
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "Dalytojo Greitis"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Paspauskite norÄ?dami padvigubinti savo statymus"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "SpagtelÄ?kite du kartus norÄ?dami padidinti statymus %.2f"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "SpagtelÄ?kite du kartus norÄ?dami sumažinti statymus %.2f"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr "Imkite naujÄ? kortÄ?. IÅ¡traukite kortÄ? norÄ?dami padalinti porÄ?"
+
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "Imkite kitÄ? kortÄ?"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Baigti rinkti kortas į rinkinį"
+
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "Imkite naujÄ? rinkinį"
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "Blackjack nepavyko įkelti reikiamos failo"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "Patikrinkite JÅ«sų Blackjack instaliacijÄ?"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasuoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasuoti reiÅ¡kia sustabdyti kortų dalijimÄ? Jums. Atlikite tai paspausdami "
+#~ "ant dalintojo kortų arba pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu"
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra iškviesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "IÅ¡kviesti reiÅ¡kia paimti dar vienÄ? kortÄ?. Atlikite tai paspausdami kartÄ? "
+#~ "ant JÅ«sų kortų arba pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra dvigubinti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvigubinti reiÅ¡kia padvigubinti pradinį statymÄ? ir gauti dar vienÄ? kortÄ?. "
+#~ "Atlikite tai paspaudÄ? kartÄ? ant žetonų esanÄ?ių lango apaÄ?ioje arba "
+#~ "pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra padalinti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Padalinti reiškia padalinti Jūsų turimas kortas į dvi dalis. Atlikite tai "
+#~ "nutempdami vienÄ? iÅ¡ JÅ«sų kortų ir numesdami jÄ? į Å¡onÄ? arbÄ? pasirinkdami "
+#~ "Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "Geriausias pasirinkimas yra pasiduoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasiduoti reiÅ¡kia atiduoti pusÄ? JÅ«sų statymo ir nebeimti daugiau kortų. "
+#~ "Atlikite tai pasirinkdami Å¡iÄ? parinktį Valdymo meniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blackjack - kazino stiliaus žaidimas kortomis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack yra GNOME Games dalis."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "SkaiÄ?iuojama pradinÄ? strategija..."
+
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "PralaimÄ?jimas"
+
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Blackjack!"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Minkštas"
+
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "LaimÄ?jo"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Statyti"
+
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "PraloÅ¡Ä?"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jo lauktos reikÅ¡mÄ?s"
+
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "Pasuoti"
+
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "Statyti"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dvigubai"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Padalinti"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "Rodyti rankų galimybes"
+
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "Klaida jungiantis į serverį: %s"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Jūsų naujasis slaptažodis yra %s"
+
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Naujas slaptažodis"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jų serveryje: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "Esamas kambarys: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "Ä®Ä?jote į kambarį â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Klaida įeinant į kambarį: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "KalbÄ?ti neesant kambaryje negalima."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Neturite leidimo Ä?ia kalbÄ?ti."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "Prie stalo negali būti asmeninių pokalbių!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jo nÄ?ra kambaryje!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "SiunÄ?iant pokalbį įvyko klaida."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "JÅ«s ne prie stalo."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "Pokalbio klaida: %s."
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Klaida sukuriant stalÄ?: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "JÅ«s prisijungÄ?te prie stalo %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Klaida jungiantis prie stalo: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s jus iÅ¡spyrÄ? nuo stalo."
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "JÅ«s palikote stalÄ?."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Žaidimų serverio klaida."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Klaida paliekant stalÄ?: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "Esamas kambarys:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**nÄ?ra**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Atsijungta"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Jungiamasi"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Jungiamasi iš naujo"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Prisijungta"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "Registruojamasi"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "Prisiregistruota"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> Kambarys"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "Kalbama"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> Stalas"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Žaidžiama"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<-- Stalas"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "Atsijungiama"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "Serverio klaida: %s"
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Atsijungta nuo serverio."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "Å is naudotojo vardas jau naudojamas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentikuotis nepavyko.\n"
+#~ "Nurodykite teisingÄ? slaptažodį."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "Naudotojo vardas per ilgas!"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "Netinkamas naudotojo vardas, nenaudokite specialiųjų simbolių!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "Prisiregistruoti dÄ?l nežinomų priežasÄ?ių nepavyko: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Tinklinis žaidimas"
+
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "Serverio profilis"
+
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Profilis:"
+
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "Keisti profilius..."
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveris:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Prievadas:"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Naudotojo informacija"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptažodis:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "El. paštas:"
+
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "Autentikacijos tipas"
+
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "Normalus prisijungimas"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Prisijungimas sveÄ?iu"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "Pirmasis prisijungimas"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Burtininkas"
+
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "DievybÄ?"
+
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "SergÄ?tojas"
+
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Kapitonas"
+
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Riteris"
+
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Angelas"
+
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Sidabrinis lordas"
+
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Erelis"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Vampyras"
+
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "Vadas"
+
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Pulkininkas"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Bendra"
+
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Majoras"
+
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Žvalgas"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Leitenantas"
+
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "SÄ?lintojas"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "Mokslininkas"
+
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "Mokslo žmogus"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "EsybÄ?"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "KÅ«rÄ?jas"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ bendruomenÄ? (greitas)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "Vietinis kÅ«rÄ?jų serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PirmÄ? kartÄ? paleidote GTK+ GGZ Gaming Zone programÄ?. Ar norÄ?tumÄ?te "
+#~ "sukurti standartiniu serverio profilių?"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "/msg <naudotojas> <žinutÄ?> . AsmeninÄ? žinutÄ? žaidÄ?jui"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <žinutÄ?> .......... ŽinutÄ? jÅ«sų stalui"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <žinutÄ?> ........... Administratoriaus komanda"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <naudotojas> .......... Pyptelti žaidÄ?jui"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... Pamatyti žinynÄ?"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends .................. JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡as"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore ................... JÅ«sų ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡as"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <naudotojas> .......... IÅ¡spirti žaidÄ?jÄ? iÅ¡ kambario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr "/gag <naudotojas> ........... UžÄ?iaupti žaidÄ?jÄ?, kad jis neÅ¡nekÄ?tų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <naudotojas> ......... Operacija atvirkÅ¡tinÄ? operacijai gag, "
+#~ "leidžianti žaidÄ?jui Å¡nekÄ?ti"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ban <naudotojas> ........... Uždrausti žaidÄ?jui prisijungti prie serverio"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "IÅ¡ %s gavote nežinomÄ? žinutÄ?."
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "%s Jums atsiuntÄ? signalÄ?."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Naudojimas: /msg <naudotojas> <žinutÄ?>"
+
+#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr " SiunÄ?ia asmeninÄ? žinutÄ? naudotojui Å¡iame tinkle."
+
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "%s išsiųstas signalas."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (prisijungÄ?s)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (atsijungÄ?s)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "Pokalbio komandos"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <veiksmas> .............. Siųsti veiksmÄ?"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s įtrauktas į JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡Ä?."
+
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s paÅ¡alintas iÅ¡ JÅ«sų draugų sÄ?raÅ¡o."
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s įtrauktas į JÅ«sų ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡Ä?."
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s paÅ¡alintas iÅ¡ ignoruojamų žmonių sÄ?raÅ¡o."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "ŽmonÄ?s Å¡iuo metu esantys draugais"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "ŽmonÄ?s, kuriuos Å¡iuo metu ignoruojate"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Daugiau nei vienas atitikmuo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis žaidimas neįdiegtas. galite parsisiųsti\n"
+#~ "iš %s."
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Paleidimo klaida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko paleisti žaidimo modulio.\n"
+#~ "Paleidimas atšauktas."
+
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Paleistas žaidimas"
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Paleisti nepavyko"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "Vienu metu galite žaisti tik vienÄ? žaidimÄ?. "
+
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "Žaidimo klaida"
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "JÅ«s tebeesate prie stalo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "NorÄ?dami paleisti žaidimÄ? turite bÅ«ti kambaryje.\n"
+#~ "Paleidimas atšauktas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiam serveriui neaprašyti žaidimų tipai.\n"
+#~ "Paleidimas atšauktas."
+
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "Šis žaidimas nepalaiko žiūrovų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad galÄ?tumÄ?te žaisti šį žaidimÄ?,\n"
+#~ "turite paleisti GGZ klientÄ? tiesiogiai."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Apie"
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Dienos žinutÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kambarių filtravimas dar neįgyvendintas.\n"
+#~ "NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Neįgyvendintas"
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Žiniatinklio adresas"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autorius"
+
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "Žaidimo tipai"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "Kambarių sÄ?raÅ¡o filtras:"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Nustatyti"
+
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jo informacija"
+
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jo vardas:"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Stalas:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Paskyra:"
+
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Įrašas:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Reitingas:"
+
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Rezultatas:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "ŽinutÄ?:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registruota"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "SveÄ?ias"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Å eimininkas"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administratorius"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Robotas"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacija"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Draugai"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nepaisyti"
+
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "#%d"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Statistika"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "KuriÄ? klientinÄ? programÄ? norite naudoti Å¡iam žaidimui?"
+
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "Daugiau nebeklausti."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Įeiti"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "IÅ¡eiti"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "ApraÅ¡ymo nÄ?ra."
+
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "Kambario informacija"
+
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autorius:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Tinklalapis:"
+
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "Kambario aprašymas:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "Å iame kambaryje nÄ?ra žaidimų"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Nežinomas kambarys"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "Negalite įeiti į kambarį neprisijungÄ?"
+
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "Jau esate tarp kambarių"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "Žaisdami negalite pakeisti kambario"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Klaida jungiantis prie kambario"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Kiti kambariai"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Kambarys"
+
+#~ msgid "Game Type: %s"
+#~ msgstr "Žaidimo tipas: %s"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Autorius: %s"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Aprašymas: %s"
+
+#~ msgid "Home Page: %s"
+#~ msgstr "Tinklalapis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko paleisti lentelÄ?s\n"
+#~ "Paleidimas atšauktas."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "Nurodytas neteisingas botų skaiÄ?ius"
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Klaida paleidžiant žaidimo modulį."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "Vietų priskyrimai"
+
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "Žaidimo tipas:"
+
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "Vietų skaiÄ?ius"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Aprašymas:"
+
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "Vieta %d:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Kompiuteris"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Laisva"
+
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "Rezervuota"
+
+#~ msgid "Game Description "
+#~ msgstr "Žaidimo aprašymas "
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Paleisti"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "IÅ¡eiti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverio statistika dar neįgyvendinta.\n"
+#~ "NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "ŽaidÄ?jų statistika dar neįgyvendinta.\n"
+#~ "NorÄ?dami padÄ?ti, kreipkitÄ?s:\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "PrieÅ¡ prisijungdami, turite pasirinkti stalÄ?."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Klaida įeinant"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "Prie to stalo nÄ?ra vietų."
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "NorÄ?dami pažiÅ«rÄ?ti stalÄ?, turite jÄ? pasirinkti."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Klaida žiūrint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko prisijungti prie stalo.\n"
+#~ "Prisijungimas atšauktas"
+
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "Prisijungimo klaida"
+
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "Atsijungti nuo GGZ Gaming Zone serverio"
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "PradÄ?ti žaisti prie naujo stalo"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Prisijungti prie jau žaidžiamo žaidimo"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "StebÄ?ti vykstantį žaidimÄ? - tapti lentelÄ?s stebÄ?toju"
+
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "Palikti dabar žaidžiamÄ? žaidimÄ?"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "Rodyti savybių dialogo skydelį kliento savybių pakeitimui"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "Rodyti kambario dabartinio žaidimo tipo statistikÄ?"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "Išeiti iš GGZ kliento programos"
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Sukompiliuota be derinimo."
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "IÅ¡eiti"
+
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Keisti"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "SavybÄ?s"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Rodymas"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Kambarių sÄ?raÅ¡as"
+
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jų sÄ?raÅ¡as"
+
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "Serverio statistika"
+
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jų statistika"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "Dienos žinutÄ?"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Žinynas"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Turinys"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Siųsti"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "SavybÄ?s atnaujintos"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Patvirtinkite:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Keisti"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveriai"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "Pokalbio Å¡riftas:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Pakeisti"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "Ignoruoti prisijungimo/atsijungimo žinutes"
+
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "Groti garsus"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Automatinis eilutÄ?s atitraukimas"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "Registruoti pokalbių laikÄ?"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Žodžių laužymas"
+
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Pokalbio spalva"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "StandartinÄ? spalva, priskirta draugų pokalbiams"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "Naudojama spalva, kai parašomas tavo vardas"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "Visiems kitiems pokalbiams naudojama spalva"
+
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "Normali spalva"
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Paryškinimo spalva"
+
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Draugo spalva"
+
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "Juodas fonas"
+
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Baltas fonas"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Pokalbis"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "Visa tolesnÄ? informacija yra neprivaloma."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Miestas:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "BÅ«sena:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Å alis:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Komentarai, pomÄ?giai, ir t.t."
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Ä®Ä?jimas į kambarį vienu spustelÄ?jimu"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "Rodyti visus"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "Rodyti naujus"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "Rodyti svarbius"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Nerodyti jokių"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Pasirinkite Å¡riftÄ?"
+
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "Sujunkite keturis langelius iÅ¡ eilÄ?s"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Įvyko tinklo klaida."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Laukiama priešininko prisijungimo."
+
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Sveiki atvykÄ? į tinklo %s žaidimÄ?."
+
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s prisijungÄ? prie žaidimo.\n"
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "Žaidimas baigÄ?si, nes kompiuteris %s atsijungÄ? nuo žaidimo.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "%s atsijungÄ? iÅ¡ žaidimo.\n"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Gnibbles"
+
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "Gnibbles yra gyvatÄ?lÄ?s žaidimas GNOME aplinkai."
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Gnometris"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Gnometris nustatymai"
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "Gnometris taškai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr "GNOME Reversi variantas. Tikslas â?? užvaldyti daugumÄ? diskų lentoje."
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "ŽaidÄ?jų pokalbis"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Užimta"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "TuÅ¡Ä?ia"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Palikta"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "BÅ«klÄ?"
+
+#~ msgid "Boot player"
+#~ msgstr "IÅ¡mesti žaidÄ?jÄ?"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "SÄ?sti Ä?ia"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Pereiti Ä?ia"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Žaisti su robotu"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "Atsisakyti rezervavimo"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "PaÅ¡alinti robotÄ?"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 papildomų taÅ¡kų už lentos iÅ¡valymÄ?!"
+
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "Nustatyti temÄ?"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "DÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis programomis"
+
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "Žaidimo dydis (1=nedidelis, 3=didelis)"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Same GNOME"
+
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "Naudotojo parinktos lentos aukštis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "NustaÄ?ius reikÅ¡mÄ? į NEIGIAMÄ?, gabalÄ?liai krinta lÄ?tai, bet grakÅ¡Ä?iai. "
+#~ "NustaÄ?ius į TEIGIAMÄ?, gabalÄ?liai krinta greitai ir striginÄ?janÄ?iai."
+
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "Lentos dydis"
+
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "Naudotinos temos failo pavadinimas."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
+#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos aukštis, 101 > aukštis > 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojamos lentos dydis. 1 = parinkta vartotojo, 2 = maža, 3 = vidutinÄ?, "
+#~ "4 = didelÄ?."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
+#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis, 101 > plotis > 3."
+
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "Naudoti greitÄ? animacijÄ?"
+
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "Vartotojo parinktos lentos plotis"
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Nelaimei, JÅ«sų taÅ¡kai nepateko į top deÅ¡imtukÄ?."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "Same GNOME tema"
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_Tema..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Mažas"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Didelis"
+
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "_Greita animacija"
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti temos duomenų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žaisti šio žaidimo neįmanoma. Patikrinkite, ar žaidimas buvo įdiegtas "
+#~ "korektiÅ¡kai, ir bandykite dar kartÄ?."
+
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
#~ msgstr "Nepavyko parodyti Aisleriot pagalbos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]