[evince] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Danish translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 22:52:46 +0000 (UTC)
commit 6223f1132b3ab282354185b1f1a3996dcbc09fb6
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Wed Mar 24 23:52:34 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 909 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 519 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 857db5f..4020cfe 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008, 2009.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
@@ -26,56 +26,51 @@ msgstr ""
"Fejl ved kørsel af kommandoen â??%sâ??, med henblik pÃ¥ at dekomprimere "
"tegneserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommandoen â??%sâ?? fejlede under dekomprimering af tegneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "Kommandoen â??%sâ?? afsluttedes ikke normalt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Fil ødelagt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af â??%sâ??."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fejl %s"
@@ -84,23 +79,23 @@ msgstr "Fejl %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer "
"kan ikke tilgås."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
@@ -108,61 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -170,8 +169,8 @@ msgstr "Ikke indlejret"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -191,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -211,19 +210,19 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet â??%sâ??"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet â??%sâ??"
@@ -260,6 +259,16 @@ msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -303,8 +312,8 @@ msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -364,12 +373,12 @@ msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
@@ -418,14 +427,14 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -438,81 +447,81 @@ msgstr ""
"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
"udskrive."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slet den midlertidige fil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Printer-indstillingsfil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
@@ -520,47 +529,47 @@ msgstr "Vælg side"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Ophavsmand:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Oprettet:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Ã?ndret:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Antal sider:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimeret:"
@@ -584,19 +593,19 @@ msgstr "Optimeret:"
# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
# };
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -606,50 +615,142 @@ msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
+msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
+msgstr "%.2f Ã? %.2f tommer"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portræt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d af %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to printâ?¦"
+msgstr "Forbereder udskriftâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishingâ?¦"
+msgstr "Færdiggør�"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil â??%sâ??: %s"
+msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
+msgstr "Udskriver side %d af %dâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldigt sidevalg"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sideskalering:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Formindsk til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpas til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. "
+"Vælg en af følgende muligheder:\n"
+"\n"
+"� \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n"
+"\n"
+"� \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det "
+"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare "
+"område.\n"
+"\n"
+"� \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller "
+"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
+"printbare område.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotér og centrér"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer "
+"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
+"printersiden."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
+"papirstørrelse som dokumentsiden."
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
@@ -674,100 +775,68 @@ msgstr "Rul visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "GÃ¥ til side:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ¥ til sidste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ¥ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ¥ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "GÃ¥ til %s i filen â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "GÃ¥ til filen â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på præsentation. Tryk escape for at afslutte."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "GÃ¥ til side:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Søgetekst"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Fremhævningsfarve"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuel farve"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Indlæser�"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
@@ -775,7 +844,7 @@ msgstr "Find _forrige"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
@@ -791,35 +860,34 @@ msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Gendán tidligere dokumenter?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. Du "
-"kan gendanne de åbnede dokumenter."
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "Gendán _ikke"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Gendán"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Nedbrudsgendannelse"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at "
+"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
+"metadatalageret ikke virke."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ã?bn et af de seneste dokumenter"
@@ -859,198 +927,179 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Husk altid"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Forbereder udskrift ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Færdiggør..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Udskriver side %d af %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ugyldigt sidevalg"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Intervallet i dit sidevalg indeholder ikke nogen sider"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
+msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttypeâ?¦ %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Brugervilkår"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Yderligere information"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Printâ?¦"
+msgstr "Udskrivâ?¦"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+msgid "Page %s â?? %s"
+msgstr "Side %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1288
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1619
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Indlæser dokument fra â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:2014
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Open Document"
msgstr "Ã?bn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2150
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
-msgstr "Kunne ikke oprette symlink â??%sâ??: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2177
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2439
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som â??%sâ??."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3062
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Udskriver job â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:3274
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob â??%sâ?? færdiggøres, før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3277
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1058,36 +1107,37 @@ msgstr ""
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3289
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3858
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:3990
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
+#: ../shell/ev-window.c:4201
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Dokumentfremviser.\n"
-"Benytter poppler %s (%s)"
+"Gør brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1099,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1120,15 +1170,15 @@ msgstr ""
"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996â??2009 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1141,362 +1191,377 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4543
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4551
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
-#: ../shell/ev-window.c:5189
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ã?bn..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Ã?bnâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ã?bn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ã?bn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ã?bn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Gem en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copyâ?¦"
+msgstr "_Gem en kopiâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Side_opsætning..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_upâ?¦"
+msgstr "Side_opsætning�"
-#: ../shell/ev-window.c:4942
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4944
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Udskrivâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4957
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "_Findâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ¥ til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertér farver"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?bn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ã?ben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Gem billede som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
+msgstr "_Gem billede somâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ã?bn bilag"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
+msgstr "_Gem bilag somâ?¦"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5291
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5580
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+msgid "%s â?? Password Required"
+msgstr "%s â?? adgangskode pÃ¥krævet"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[FILâ?¦]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
-"falsk deaktiveres genereringen af nye"
+"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
+"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1508,12 +1573,79 @@ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+
+#~ msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Søgetekst"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Fremhævningsfarve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuel farve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. "
+#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Gendán _ikke"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Gendán"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Udskriv..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink â??%sâ??: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Gem en kopi..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Udskriv..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Find..."
+
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Til_slut"
@@ -1805,9 +1937,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Ã?bn en fil"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Udskriv"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]