[release-notes/gnome-2-30] Add initial Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-30] Add initial Czech translation
- Date: Thu, 25 Mar 2010 11:24:55 +0000 (UTC)
commit fb49bfcd6f28ac84f6e3ecde336cb332c9411775
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date: Thu Mar 25 12:24:28 2010 +0100
Add initial Czech translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/cs/cs.po | 1442 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1443 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 82825fa..8c3b222 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -16,4 +16,4 @@ DOC_FIGURES = \
rnlookingforward.aj.png \
rnusers.epiphany.png \
rnusers.hamster.jpg
-DOC_LINGUAS = da en_GB es id it pa pt_BR ru sr sv th tr
+DOC_LINGUAS = cs da en_GB es id it pa pt_BR ru sr sv th tr
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..22a828d
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1442 @@
+# GNOME 2.30 Release Notes in Czech.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:48(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
+msgstr "Výhled na GNOME 2.30"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME "
+"3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
+msgstr ""
+"Vývoj GNOME s verzà 2.30 nekonÄ?Ã. Práce na GNOME 3.0, které vyjde pÅ?esnÄ? za "
+"Å¡est mÄ?sÃců od vydánà 2.30, již zaÄ?aly."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
+"the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new "
+"user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and "
+"more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr ""
+"I nadcházejÃcà vydánà GNOME 2.30 pÅ?inese platformu pracovnÃho prostÅ?edà a "
+"aplikace, které dobÅ?e znáte. NavÃc bude pravdÄ?podobnÄ? zahrnovat i nové "
+"uživatelské rozhranà nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity "
+"Journal, který sloužà k jednoduÅ¡Å¡Ãmu procházenà a hledánà souborů v "
+"poÄ?ÃtaÄ?i. Pro vývojáÅ?e je důležité, že s vydánÃm GNOME 2.30 bude mnoho "
+"starých knihoven oznaÄ?eno za zastaralé."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:25(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+"Ukázka nového GNOME Shell je zahrnuta ve vydánà 2.30 a je též volnÄ? ke "
+"staženÃ. GNOME Shell je inovativnà uživatelské rozhranà využÃvajÃcà výkonu "
+"akcelerované pracovnà plochy. GNOME Shell umožÅ?uje jednoduÅ¡e pÅ?idávat "
+"pracovnà plochy, spouÅ¡tÄ?t Ä?asto použÃvané aplikace a pÅ?istupovat k nejvÃce "
+"použÃvaným souborům a dokumentům."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+"GNOME Activity Journal je nástroj na jednoduché procházenà a hledánà souborů "
+"v poÄ?ÃtaÄ?i. Udržuje chronologický žurnál veÅ¡keré aktivity spojené se "
+"soubory, podporuje znaÄ?ky a vytváÅ?enà vztahů mezi skupinami souborů. GNOME "
+"Activity Journal je uživatelské rozhranà k nástroji Zeitgeist, výkonnému "
+"jádru, které podporuje znaÄ?ky a záložky k položkám a sleduje veÅ¡keré dÄ?nà v "
+"pracovnÃm prostÅ?edÃ."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+"Do vydánà GNOME 3.0 je také plánováno zaÅ?azenà aplikace Tomboy Online, "
+"která umožnà uživatelům synchronizovat a použÃvat své poznámky pÅ?es web."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:56(para)
+msgid ""
+"For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features "
+"planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen keyboard, "
+"and a new preferences user interface."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
+msgid ""
+"User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users "
+"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
+"features such as bookmarks and improved search capabilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">Cestovnà mapa GNOME</ulink> "
+"podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na dalÅ¡Ã vývojový cyklus, <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">plán vydánà GNOME 3.0</ulink> se "
+"objevil již dÅ?Ãve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Instalace GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
+"you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME "
+"Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent."
+"gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.28 můžete vyzkoušet pomocà živého CD, které obsahuje veškerý "
+"software GNOME 2.28 na jednom kompaktnÃm disku. PoÄ?ÃtaÄ? lze nastartovat "
+"pÅ?Ãmo z živého CD, aniž byste museli cokoliv instalovat. Obraz tohoto CD si "
+"lze stáhnout pÅ?Ãmo na <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">torrentové "
+"stránce</ulink> GNOME."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ÃtaÄ? na GNOME 2.30, "
+"doporuÄ?ujeme využÃt oficiálnÃch balÃÄ?ků, které nabÃzà vaÅ¡e distribuce. "
+"Populárnà distribuce GNOME 2.30 brzy zpÅ?Ãstupnà a nÄ?které již dokonce "
+"nabÃzejà vývojovou verzi tohoto vydánÃ. Seznam distribucÃ, které GNOME "
+"nabÃzejà spolu s údajem o nabÃzené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?à si chtÄ?jà sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
+"doporuÄ?ujeme použÃt <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink>, který je navržen na sestavenà nejnovÄ?jÅ¡Ã verze GNOME "
+"pÅ?Ãmo z Git. GNOME 2.30.x sestavÃte pomocà nástroje JHBuild použitÃm modulu "
+"<filename>gnome-2.30</filename>."
+
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"I když je možné sestavit GNOME pÅ?Ãmo z vydaných tarballs, důraznÄ? vám "
+"doporuÄ?ujeme použÃt JHBuild."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"DÃky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/"
+"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabÃzà GNOME 2.30 podporu 50 "
+"jazyků s vÃce než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?ÃruÄ?ek a "
+"pÅ?ÃruÄ?ek správců v mnoha jazycÃch."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabština"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "Asturian"
+msgstr "estonština"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "baskiÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengálština"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "bengálština (Indie)"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Ä?LR)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Hongkong)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Tchaj-wan)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "angliÄ?tina (americká, britská)"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "nÄ?mÄ?ina"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Å?eÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maÄ?arÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština (bokmål)"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "urijština"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paÅ?džábÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å¡panÄ?lÅ¡tina"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugština"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureÄ?tina"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:86(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Mnoho dalÅ¡Ãch jazyků je podporováno s vÃce než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the "
+"80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
+"started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
+"almost at complete support for a language."
+msgstr ""
+"PÅ?eklad softwarového balÃku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
+"jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. Obdiv za "
+"práci na této verzi si zasloužà tým starajÃcà se o podporu bengálÅ¡tiny, "
+"jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o vÃce než 25 % na celkových 83 %. "
+"Gratulace patÅ?à také týmům starajÃcÃm se o podporu velÅ¡tiny, bretonÅ¡tiny a "
+"srbštiny za jejich usilovnou práci, neboť všechny tyto dokázaly navýšit své "
+"pÅ?eklady o 10 % a vÃce."
+
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. status 10 points or more.
+#: C/rni18n.xml:101(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a vÃce informacà naleznete na stránce <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"NásledujÃcà zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?à použÃvajà vývojovou "
+"platformu GNOME 2.30. Pokud vás tyto informace nezajÃmajÃ, můžete pÅ?eskoÄ?it "
+"rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"Vydánà GNOME 2.28 pÅ?inášà kromÄ? nové verze pracovnÃho prostÅ?edà i novou "
+"verzi GNOME coby vývojové platformy, sady stabilnÃch knihoven API a ABI "
+"dostupných za podmÃnek licence GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? "
+"aplikacà fungujÃcÃch napÅ?ÃÄ? platformami."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "OdstraÅ?ovánà použità zastaralých knihoven"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"V blÞÃcÃm se vydánà GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé souÄ?ásti "
+"GNOME. Mezi nÄ? patÅ?à i nÄ?které specifické komponenty GNOME jako libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libcanavas, libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui a libgnomevfs. K aplikacÃm dodávaným spolu s "
+"GNOME byly vytvoÅ?eny <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">úkoly</"
+"ulink> s cÃlem úklidu za výše uvedenými souÄ?ástmi. Ä?Ãmž se nakonec zajistÃ, "
+"že nebude použÃván žádný zastaralý kód a že se otevÅ?e cesta ke snadnému "
+"pÅ?echodu na GNOME 3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
+msgstr ""
+"VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento pÅ?Ãklad ve vlastnÃch "
+"aplikacÃch. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciálnà vývojáÅ?e), kteÅ?à "
+"by nám chtÄ?li pomoci, vznikla stránka <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals\">GNOME Goals</ulink> se seznamem různých úkolů, které jeÅ¡tÄ? "
+"nebyly dokonÄ?eny. Automaticky sestavovaný pÅ?ehled zbývajÃcà práce na "
+"modulech podporovaných nástrojem jhbuild naleznete na <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/~fpeters/299.html\">této stránce</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "Ã?klid platformy"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+"Velká pozornost na cestÄ? ke GNOME 3.0 byla vÄ?nována odstranÄ?nà zastaralých "
+"modulů a vlastnostÃ."
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+"Mnoho aplikacà odstranilo použÃvánà zastaralých symbolů GTK+ a GLib, a také "
+"aplikovalo nová pravidla v zaÄ?leÅ?ovánà pouze hlaviÄ?kových souborů GTK+ a "
+"GLib nejvyššà úrovnÄ?."
+
+#: C/rndevelopers.xml:70(title)
+msgid "GTK+ 2.20"
+msgstr "GTK+ 2.20"
+
+#: C/rndevelopers.xml:72(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"GTK+ 2.18 je nejnovÄ?jÅ¡Ãm vydánÃm sady nástrojů GTK+, která je srdcem GNOME. "
+"GTK+ 2.18 obsahuje nÄ?kolik nových funkcà pro vývojáÅ?e, a dále pÅ?icházà s "
+"výrazným proÄ?iÅ¡tÄ?nÃm a opravami mnoha chyb pÅ?ed nadcházejÃcÃm vydánÃm GTK+ "
+"3.0."
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "GTK+ pÅ?inášà jeÅ¡tÄ? Å?adu dalÅ¡Ãch zmÄ?n, jako napÅ?Ãklad:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
+msgid ""
+"A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
+"<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
+"tool items in collapsible groups."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+msgstr "<classname>GtkLabel</classname> dokáže zobrazovat vloženou adresu URI."
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+#, fuzzy
+msgid "Empathy"
+msgstr "Kontakty Empathy"
+
+#: C/rndevelopers.xml:101(para)
+msgid ""
+"<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
+"have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
+"classname> instead."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:107(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. "
+"Applications should implement the Client Handler interface to properly "
+"interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(title)
+msgid "Anjuta"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:118(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
+"including completion of \".\", \"->\" and \"::\" in C and C++."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+msgid ""
+"Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you "
+"anymore while you are typing."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:128(para)
+msgid ""
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript "
+"support including code completion, debugging and building; and basic support "
+"for non-automake projects."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:136(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Platform Improvements"
+msgstr "VylepÅ¡enà multimediálnÃho pÅ?ehrávaÄ?e"
+
+#: C/rndevelopers.xml:138(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
+msgstr "DalÅ¡Ã vylepÅ¡enà platformy GNOME ve vydánà 2.30 zahrnujÃ:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
+"application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
+"Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support for "
+"<classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</"
+"classname>"
+msgstr ""
+"Brasero rozdÄ?lilo své knihovny a nástroje do dvou balÃků, "
+"<classname>libbrasero-burn</classname> a <classname>libbrasero-utils</"
+"classname>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:152(para)
+msgid ""
+"The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
+"Bonobo support is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+msgid ""
+"<application>glib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
+"automatically when g_Type_init() is called."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:165(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
+"Service\" cross desktop password stroage D-Bus API."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "Co je nového ve zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME je hluboce pÅ?esvÄ?dÄ?en o nutnosti tvoÅ?it software, který je "
+"dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? handicapovaných uživatelů a vývojáÅ?ů, kteÅ?à "
+"mohou mÃt práci s poÄ?ÃtaÄ?em ztÞenu. Na pomoc jim byl vytvoÅ?en Projekt "
+"zpÅ?ÃstupnÄ?nà GNOME a systém zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, který se stal standardem ve "
+"svobodných pracovnÃch prostÅ?edÃch."
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, a to formou "
+"nÄ?kolika vylepÅ¡enÃ."
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Ä?tenà obrazovky Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+"fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Orca</application> uÄ?inila výrazný pokrok v odstranÄ?nà "
+"chyb a zvýšenà výkonu, ve vydánà GNOME 2.30 bylo odstranÄ?no celkem 160 "
+"problémů. Mezi vylepÅ¡enà patÅ?Ã:"
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can now run \"orca --replace\" to start a new Orca process that also "
+"kills all other running Orca processes."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:48(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Accessibility Updates"
+msgstr "WebKit a pÅ?Ãstupnost"
+
+#: C/rna11y.xml:50(para)
+msgid ""
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side "
+"with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in GNOME "
+"3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
+"great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">the GNOME Accessbility mailing list to "
+"learn more</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:31(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:151(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:211(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New For Users"
+msgstr "Co je nového pro uživatele"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"ZamÄ?Å?enà projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydánà 2.28 dále "
+"rozvÃjà stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡enÃ. Jejich "
+"znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡enÃ, ale tyto poznámky by "
+"mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajÃmavÄ?jÅ¡Ã, na uživatele orientované vlastnosti "
+"tohoto vydánÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "View More Files"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
+"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
+"replacing spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:29(application) C/rnusers.xml:269(para)
+msgid "Nautilus"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:38(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Komunikátor Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:40(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> je aplikace v prostÅ?edà GNOME poskytujÃcà "
+"funkce komunikátoru a rychlého zasÃlánà zpráv, která je vystavÄ?na na "
+"technologii komunikacà Telepathy a která se doÄ?kala nÄ?kolika nových a "
+"důležitých vlastnostà s cÃlem usnadnit uživatelům komunikaci."
+
+#: C/rnusers.xml:45(para)
+msgid ""
+"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
+"account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account seetings."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
+"or in the chat window when talking to a friend."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:56(para)
+msgid ""
+"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
+"IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected "
+"rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid ""
+"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
+"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
+"when chatting with friends."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:70(title)
+msgid "Easy Syncing"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:72(para)
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
+"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
+"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
+"sync automatically from within Tomboy's preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:79(para)
+msgid ""
+"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
+"instantly."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
+"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the "
+"application you are pasting information into understands HTML."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid ""
+"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
+"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
+"been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy "
+"notes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Manage Your Users Safely"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:105(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
+"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the "
+"\"Unlock\" button for managing users and services."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid ""
+"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions and upon "
+"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
+"support for encrypted home directories for new users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
+"now be prompted for your current password before changing your password so "
+"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
+"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:121(para)
+msgid ""
+"When managing existing users you can choose from specific account types "
+"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
+"add and remove abilities for other users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:129(title)
+msgid "Know What You're Doing"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+"Applet <application>MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu</application>, pomáhajÃcÃho sledovat "
+"jednotlivé Ä?innosti uživatele v Ä?ase, též nabÃzà mnoho nových vylepÅ¡enÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:136(para)
+msgid ""
+"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
+"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
+"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:142(para)
+msgid ""
+"Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as "
+"you can now create tags in your activities and in the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activies."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(title)
+msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:159(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your PDFs"
+msgstr "Pište poznámky do PDF"
+
+#: C/rnusers.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
+"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
+"tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
+"includes support for printing, PostScript and comics."
+msgstr ""
+"ProhlÞeÄ? Evince byl portován a je novÄ? dostupný na platformÄ? <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
+
+#: C/rnusers.xml:171(para)
+msgid ""
+"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
+"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
+"the thumbnailer now supports remote files."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Browse the Web"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
+"and regressions fixed in addition to new features."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:190(para)
+msgid ""
+"Epiphany has a new configuration oiption to enable or disable all plugins, "
+"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
+"website with a broken SSL certificate."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:194(para)
+msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid "Print preview is again available."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can now right click in a web page to download and save an object, such "
+"as an image."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:201(para)
+msgid "Favicon support has been restored."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:202(para)
+msgid "The up navigation arrow has returned."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:203(para)
+msgid ""
+"When you middle click your mouse, your clipboard contents will be pasted."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:204(para)
+msgid ""
+"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
+"menus, such as Google Docs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "ProhlÞeÄ? WWW Epiphany"
+
+#: C/rnusers.xml:215(para)
+msgid ""
+"Epiphany also has added advanced options available as settings in "
+"<classname>gconf</classname>. You can enable support for User Agents and "
+"change your default search engine directly within gconf."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:220(para)
+msgid ""
+"<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
+"<classname>html5tube</classname> which replaces Youtube Flash with HTML5 and "
+"does not require you to have Flash installed. The <classname>tab-key-tab-"
+"navigate</classname> plugin allows you to use control + tab to change tabs. "
+"The <classname>sidebar</classname> extension has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:231(title)
+msgid "Connect Remotely"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:233(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
+"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
+"machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH account on "
+"the remote client and you can type in passwords and other information "
+"knowing you are connecting securely."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:240(para)
+msgid ""
+"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
+"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
+"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
+"dialog in Vinagre."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:246(para)
+msgid ""
+"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
+"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
+"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
+"normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre and telling the "
+"user you are trying to connect to your IP address, the remote client can "
+"connect to you."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(title)
+msgid "Improved User Help"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:258(para)
+msgid ""
+"A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written "
+"in Mallard, a new XML schema in place of Docbook, the following applications "
+"user help is written as topic oriented help, making it easier to find the "
+"content you need when you need help."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "The following applications feature new help in GNOME 2.30:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:267(para)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid "Hamster"
+msgstr "Hamster"
+
+#: C/rnusers.xml:273(para)
+msgid ""
+"User Help is available in each application or online <ulink url=\"http://"
+"library.gnome.org/users/\">in the GNOME Documentation Library</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:282(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? nenà vÅ¡echno..."
+
+#: C/rnusers.xml:284(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejà také malá rozÅ¡ÃÅ?enà a vylepÅ¡enÃ, která "
+"jsou souÄ?ástà každého vydánà GNOME."
+
+#: C/rnusers.xml:290(para)
+msgid ""
+"New fonts can be installed by double clicking the font in "
+"<application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:293(para)
+msgid ""
+"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now "
+"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
+"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
+"check comments and strings in programming languages."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:299(para)
+msgid ""
+"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
+"appears in the notification area."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:303(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
+"using <application> PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"open does not have the correct archive support installed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:307(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with "
+"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
+"<application>Tracker</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:312(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
+"scrollback, scrollback saving and bold colors."
+msgstr ""
+"Z <application>MultimediálnÃho systému GNOME</application> byla odstranÄ?na "
+"podpora vumeter, CDDB a GNOME-CD."
+
+#: C/rnusers.xml:316(para)
+msgid ""
+"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
+"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
+"gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. Music "
+"synchronization, data access and downloading photos should be fully "
+"supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www."
+"libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:322(para)
+msgid ""
+"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
+"Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:326(para)
+msgid ""
+"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
+"outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no "
+"longer randomly change position."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:331(para)
+msgid ""
+"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
+"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
+"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
+"system-daemon."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:336(para)
+msgid ""
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated "
+"graphical user interface."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:339(para)
+msgid ""
+"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
+"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
+"based on Clutter."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:112(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydánà GNOME 2.30"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Nadace GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2010-03-23"
+msgstr "23. 3. 2010"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.30"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"Cyklus vydávánà GNOME je pÅ?esnÄ? naplánován. To znamená, že nová verze GNOME "
+"vycházà spolu s poznámkami k vydánà každých Å¡est mÄ?sÃců, a to pÅ?esnÄ?."
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 je nejnovÄ?jÅ¡Ã verzà oblÃbeného, multiplatformnÃho pracovnÃho "
+"prostÅ?edà GNOME pro váš poÄ?ÃtaÄ?. GNOME je zamÄ?Å?eno na snadnost použitÃ, "
+"stabilitu, prvotÅ?Ãdnà internacionalizaci a podporu zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ. GNOME je "
+"otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
+"poÄ?ÃtaÄ?ovà uživatelé oÄ?ekávajà od modernÃho prostÅ?edÃ, jako je e-mail, "
+"groupware, prohlÞenà webu, správa souborů, multimédia a hry. GNOME dále "
+"poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
+"klasických, tak mobilnÃch aplikacÃ."
+
+#: C/release-notes.xml:69(title)
+msgid "GNOME 2.30"
+msgstr "GNOME 2.30"
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"Pracovnà prostÅ?edà GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?sÃců a obsahuje nové "
+"vlastnosti, vylepÅ¡enÃ, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.30 pokraÄ?uje v této "
+"tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t vÃce o GNOME a kvalitách, které jej odliÅ¡ujà "
+"od jiných poÄ?ÃtaÄ?ových pracovnÃch prostÅ?edà (jako je použitelnost, "
+"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, internacionalizace a svoboda), navÅ¡tivte stránku <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">o prostÅ?edà GNOME</ulink> na naÅ¡em webu."
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? dnes</"
+"ulink> a uvidÃte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
+
+#: C/release-notes.xml:88(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.30 obsahuje vÅ¡echna vylepÅ¡enà z GNOME verze 2.28 a nižšÃch. VÃce "
+"informacà o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.28, naleznete v <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/2.28/\">poznámkách k vydánÃ</ulink> pÅ?edchozà "
+"verze."
+
+#: C/release-notes.xml:99(title)
+msgid "Get your GNOME Gear!"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:101(para)
+msgid ""
+"The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in "
+"the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\">Visit the "
+"GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Store"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/release-notes.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+"PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak mohou jednotlivci podpoÅ?it úsilà projektu "
+"GNOME o poskytovánà svobodného a otevÅ?eného pracovnÃho prostÅ?edà každému bez "
+"ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i dalÅ¡Ã podpory si Nadace zajistila v "
+"roce 2009 pÅ?Ãjmy ve výši pÅ?es 20 000 amerických dolarů od mnoha Å¡tÄ?drých "
+"dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytà nákladů na pracovnà setkánà "
+"programátorů, mÃstnà akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
+"internacionalizovaný, zpÅ?ÃstupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
+"tradiÄ?nà osobnà poÄ?ÃtaÄ?e, tak pro mobilnà zaÅ?ÃzenÃ."
+
+#: C/release-notes.xml:127(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"PodÃvejte se na web <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">PÅ?átelé "
+"GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:158(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. sentences:
+#.
+#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:166(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Tyto poznámky k vydánà sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity okolo "
+"GNOME. Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili Andre Klapper, Petr KováÅ? a Lucas "
+"Lommer z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. Za celou komunitu vzdáváme "
+"hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, dÃky kterým bylo možné toto vydánà "
+"GNOME vytvoÅ?it."
+
+#: C/release-notes.xml:173(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Tento text smà být svobodnÄ? pÅ?eložen do libovolného jazyka. Pokud chcete "
+"vytvoÅ?it pÅ?eklad do svého jazyka, kontaktujte prosÃm <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">PÅ?ekladatelský projekt GNOME</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]