[epiphany] Updated Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 26 Mar 2010 11:42:41 +0000 (UTC)
commit 451885191b1f83f5d8a3db5312d22d6255c64308
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Fri Mar 26 13:42:36 2010 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 1935 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 601 insertions(+), 1334 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 00f36f0..40d28c2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Language-Team: ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Ð?еб-пеÑ?еглÑ?даÑ? Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:683
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
@@ -254,14 +254,14 @@ msgstr ""
"\" (без заÑ?Ñ?бок)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Ð?озволиÑ?и Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ð?озволиÑ?и JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ?"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Ð?озволиÑ?и Web Inspector"
@@ -399,8 +399,7 @@ msgstr "РозмÑ?Ñ? диÑ?кового кеÑ?Ñ?, Ñ? Ð?б."
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
-msgstr ""
-"Ð Ñ?док, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+msgstr "Ð Ñ?док, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ?а."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
@@ -553,47 +552,392 @@ msgstr "Чи збеÑ?Ñ?гаÑ?и паÑ?олÑ? Ñ?а заповнÑ?ваÑ?и пол
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?дбиÑ?ки</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Ð?им виданий</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Ð?омÑ? виданий</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Ð?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Ð?агалÑ?на назва:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Ð?_наÑ?еннÑ? полÑ?"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Ð?агалÑ?не"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Ð?иданий:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки MD5:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?йний пÑ?дÑ?оздÑ?л:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки SHA1:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "СеÑ?Ñ?йний номеÑ?:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ?:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _вÑ?е..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кодÑ?ваннÑ?, Ñ?о визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ом"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Ð?о_казаÑ?и паÑ?олÑ?"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?дпиÑ?аннÑ? наведеного виÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? Ñ?а "
+"введÑ?Ñ?Ñ? його паÑ?олÑ?."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?…"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Ð?аванÑ?аженнÑ?</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ð?ови</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?олÑ?</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>ТимÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?еÑ?едовиÑ?е</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?озÑ?обка</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Ð?апÑ?иклад, не з Ñ?екламниÑ? поÑ?иланÑ? на Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?аÑ?</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? мови"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _мовÑ?:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Типова:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Java_Script"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _модÑ?лÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _колÑ?оÑ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "Ð?б"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Ð?иÑ?е з _Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и _Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?ий _Ñ?Ñ?илÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "_Ð?лавне згладжÑ?ваннÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и зав_жди"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Тека заванÑ?аженнÑ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?илÑ?â?¦"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Ð?Ñ?_нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ð?Ñ?коли не пÑ?иймаÑ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Ð?апа_м'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Тло</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Ð?низÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>ФÑ?ейми</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Як вони Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на _екÑ?анÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "_Ð?иÑ?е вибÑ?аний Ñ?Ñ?ейм"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Ð?а_головок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Ð?_омеÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновий к_олÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновÑ? _зобÑ?аженнÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "Ð?а_Ñ?а"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "_Ð?ожен Ñ?Ñ?ейм окÑ?емо"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Ð?оказаÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_Ð?аÑ?за"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "_Ð?Ñ?одовжиÑ?и"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "Файл â??%sâ?? заванÑ?ажено."
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? завеÑ?Ñ?ено"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -602,7 +946,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s з %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -610,58 +954,59 @@ msgstr[0] "%d заванÑ?аженнÑ?"
msgstr[1] "%d заванÑ?аженнÑ?"
msgstr[2] "%d заванÑ?аженÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "Файл â??%sâ?? додано до Ñ?еÑ?ги заванÑ?аженнÑ?."
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?озпоÑ?аÑ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Ð?омилка"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "СкаÑ?овано"
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
+#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: ../embed/ephy-embed.c:687
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../embed/ephy-embed.c:706
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и небезпеÑ?ний Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:711
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -674,14 +1019,14 @@ msgstr ""
"Ð?ебезпеÑ?но вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айл â??%sâ??, вÑ?н поÑ?енÑ?Ñ?йно може зÑ?пÑ?Ñ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? "
"докÑ?менÑ?и Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, можеÑ?е його збеÑ?егÑ?и."
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:741
msgid "Open this file?"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:747
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -692,13 +1037,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ожна вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл â??%sâ?? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ?? або збеÑ?егÑ?и його."
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#: ../embed/ephy-embed.c:754
msgid "Download this file?"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:737
+#: ../embed/ephy-embed.c:759
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -709,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами здаÑ?ноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?и â??%sâ??. Ð?аÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл."
-#: ../embed/ephy-embed.c:744
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
msgid "_Save As..."
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?к..."
-#: ../embed/ephy-embed.c:925
+#: ../embed/ephy-embed.c:939
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
@@ -721,7 +1066,15 @@ msgstr "Web Inspector"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Ð?аÑ?азÑ? Epiphany викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и не можна. Ð?омилка пÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?. "
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Ð?е знайдено Ñ?айл зÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?ами Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?и на "
+"вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?аÑ? SSL бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? непÑ?дÑ?веÑ?дженими."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и повÑ?домленнÑ? за адÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ??"
@@ -1064,54 +1417,63 @@ msgstr "Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+msgid "Not now"
+msgstr "Ð?е заÑ?аз"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
msgid "Store password"
msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? паÑ?олÑ?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:998
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
#, c-format
-msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?беÑ?егÑ?и паÑ?олÑ? длÑ? %s?</b></big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Ð?беÑ?егÑ?и паÑ?олÑ? длÑ? <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.ua/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2327
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?еÑ?енапÑ?авленнÑ? до â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? даниÑ? з â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д â??%sâ??â?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 ../embed/ephy-web-view.c:2461
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2463
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?â?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3395
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файли %s"
@@ -1244,22 +1606,23 @@ msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий каÑ?алог Ñ? â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
msgstr "Файл â??%sâ?? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його Ñ? Ñ?нÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог â??%sâ??."
@@ -1311,11 +1674,11 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?олÑ? з попеÑ?еднÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Gecko) заÑ?иÑ?енÑ? головним паÑ?олем. ЯкÑ?о ви "
"Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? Epiphany, введÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?ованомÑ? нижÑ?е полÑ?."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? cookie з Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й маÑ?кеÑ? пеÑ?еÑ?одÑ?. Ð?ваÑ?Ñ?йна зÑ?пинка пÑ?и "
@@ -1331,13 +1694,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?акладка"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
@@ -1418,16 +1781,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:969
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей знаÑ?ок длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
@@ -1584,22 +1938,22 @@ msgstr "Ð?идалиÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Ð?иглÑ?д"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
@@ -1678,7 +2032,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки Ñ? Ñ?айл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
@@ -1688,29 +2042,29 @@ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно закладок"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и"
@@ -1729,7 +2083,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ð?идалиÑ?и вибÑ?анÑ? вкладкÑ? або каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
@@ -1740,7 +2094,7 @@ msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? закладки або Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -1749,12 +2103,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажÑ?ваÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? закладок"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?оказаÑ?и подÑ?ки авÑ?оÑ?ам веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
@@ -1963,45 +2317,41 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ? кодовÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кодÑ?ваннÑ?, Ñ?о визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ом"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е знайдено"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
msgid "Wrapped"
msgstr "Ð? поÑ?аÑ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
msgstr "Ð?найÑ?и поÑ?иланнÑ?:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
msgstr "Ð?найÑ?и:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?Ñ?дка"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?Ñ?дка"
@@ -2115,7 +2465,7 @@ msgstr "СайÑ?и"
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:561 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?еб-пеÑ?еглÑ?даÑ? GNOME"
@@ -2163,11 +2513,11 @@ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð?"
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:413
+#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ? GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:416
+#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2176,11 +2526,11 @@ msgstr ""
"Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ?:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:562
+#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и закладкÑ?"
@@ -2274,7 +2624,7 @@ msgstr "Ð?идÑ?л"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? F7 длÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?ежимÑ? видÑ?леннÑ? за допомогоÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?Ñ? закладкÑ?"
@@ -2402,514 +2752,514 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дпиÑ?и до кнопок панелÑ?:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?одаÑ?и новÑ? панелÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "С_еÑ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "Ð?_кладки"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и поÑ?иланнÑ? поÑ?Ñ?оÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки "
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "Ð?овÑ?_оÑ?иÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?каÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "Ð?_найÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ð?найÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?лово або Ñ?Ñ?азÑ? "
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?_Ñ?Ñ?пне"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?найÑ?и попе_Ñ?еднÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ð?Ñ?о_биÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и видалиÑ?и cookies Ñ?а паÑ?олÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?ами"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "Ð?а_лаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и панелÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? панелей"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Ð?Ñ?пиниÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? даниÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?еÑ?еванÑ?а_жиÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и найоÑ?Ñ?аннÑ?Ñ?ий вмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Ð?енÑ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ð?ви_Ñ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Ð?_одÑ?ваннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?мÑ?на кодовоÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и виÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о _безпекÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?Ñ?днинÑ? _довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?й Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ?"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ð?Ñ?авка закладок"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?едагÑ?ваннÑ? закладок"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "Ð?д_Ñ?еÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? вказане мÑ?Ñ?Ñ?е"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? п_Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и довÑ?дкÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Ð?вÑ?ономний Ñ?ежим"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? авÑ?ономний Ñ?ежим"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "С_Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð Ñ?док _Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на повноекÑ?анний Ñ?ежим"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и не запиÑ?анÑ? випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? знакÑ? вÑ?Ñ?авки"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "Ð?одаÑ?и _закладкÑ?â?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _Ñ?ей Ñ?Ñ?ейм"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е Ñ?ей Ñ?Ñ?ейм Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? _новомÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вк_ладÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?кâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ?и поÑ?иланнÑ? до закладокâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и повÑ?домленнÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з_обÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к..."
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? _зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ð?оÑ?лÑ?диÑ?и _елеменÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "У елеменÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ми Ñ? змÑ?ни, Ñ?о доÑ?Ñ? не надÑ?Ñ?ланÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ЯкÑ?о ви закÑ?иÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
msgstr "Ð?найÑ?и"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "Ð?енÑ?ий"
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?ез заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "Ð?оÑ?коджено"
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "Ð?изÑ?кий"
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?окий"
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð Ñ?венÑ? безпеки: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -2917,47 +3267,47 @@ msgstr[0] "%d пÑ?иÑ?оване випадаÑ?Ñ?е вÑ?кно"
msgstr[1] "%d пÑ?иÑ?ованиÑ? випадаÑ?Ñ?иÑ? вÑ?кна"
msgstr[2] "%d пÑ?иÑ?ованиÑ? випадаÑ?Ñ?иÑ? вÑ?кон"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и повÑ?домленнÑ? за адÑ?еÑ?оÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?акладка на поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ? â??%sâ??"
@@ -3067,46 +3417,6 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?к"
msgid "Save Image As"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и пеÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3134,15 +3444,11 @@ msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емна мова (%s)"
msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емнÑ? мови (%s)"
msgstr[2] "СиÑ?Ñ?емнÑ? мови (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Ð?ова"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог"
-#: ../src/window-commands.c:908
+#: ../src/window-commands.c:938
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3154,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"опÑ?блÑ?кована Free Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? "
"Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: ../src/window-commands.c:942
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3165,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:916
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3175,20 +3481,20 @@ msgstr ""
"пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:962 ../src/window-commands.c:978
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ð?в'Ñ?жÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з нами:"
-#: ../src/window-commands.c:965
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "Contributors:"
msgstr "СпÑ?вавÑ?оÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:968
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Past developers:"
msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? Ñ?озÑ?обники:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3205,1049 +3511,10 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1024
+#: ../src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1027
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "СайÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а GNOME"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?дбиÑ?ки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?им виданий</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?омÑ? виданий</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:</b>"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "_Ð?олÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Ð?агалÑ?на назва:"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?:"
-
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "Ð?_наÑ?еннÑ? полÑ?"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?агалÑ?не"
-
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Ð?иданий:"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки MD5:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ганÑ?заÑ?Ñ?йний пÑ?дÑ?оздÑ?л:"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ки SHA1:"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ?йний номеÑ?:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ?:</b>"
-
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _вÑ?е..."
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Cookies"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
-
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-#~ "sign the text with and enter its password below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?дпиÑ?аннÑ? наведеного виÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? Ñ?а "
-#~ "введÑ?Ñ?Ñ? його паÑ?олÑ?."
-
-#~ msgid "_Certificate:"
-#~ msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?â?¦"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аванÑ?аженнÑ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одова Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?ови</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?олÑ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ТимÑ?аÑ?овÑ? Ñ?айли</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?еÑ?едовиÑ?е</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?еб-Ñ?озÑ?обка</b>"
-
-#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-#~ msgstr "<small>Ð?апÑ?иклад, не з Ñ?екламниÑ? поÑ?иланÑ? на Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?аÑ?</small>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Ð?одаваннÑ? мови"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Ð?озволиÑ?и _випадаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _мовÑ?:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_Типова:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Java_Script"
-
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _Java"
-
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкам викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? _колÑ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "Ð?б"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е з _Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?кÑ? ви вÑ?двÑ?дÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? _Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?иÑ?и _Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?ий _Ñ?Ñ?илÑ?"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "_Ð?лавне згладжÑ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и зав_жди"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на диÑ?кÑ?:"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "_Тека заванÑ?аженнÑ?:"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?илÑ?â?¦"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?_нÑ?малÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?коли не пÑ?иймаÑ?и"
-
-#~ msgid "_Remember passwords"
-#~ msgstr "Ð?апа_м'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Тло</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?низÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames</b>"
-#~ msgstr "<b>ФÑ?ейми</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?гоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
-
-#~ msgid "As laid out on the _screen"
-#~ msgstr "Як вони Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на _екÑ?анÑ?"
-
-#~ msgid "O_nly the selected frame"
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?е вибÑ?аний Ñ?Ñ?ейм"
-
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "Ð?а_головок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "Ð?_омеÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
-
-#~ msgid "Print background c_olors"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновий к_олÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Print background i_mages"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?оновÑ? _зобÑ?аженнÑ?"
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "Ð?а_Ñ?а"
-
-#~ msgid "_Each frame separately"
-#~ msgstr "_Ð?ожен Ñ?Ñ?ейм окÑ?емо"
-
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-
-#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? кодовоÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?док ознаÑ?аÑ? вимиканнÑ? "
-#~ "авÑ?омаÑ?иÑ?ного визнаÑ?еннÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
-#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
-#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
-#~ "encodings)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? кодовоÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? "
-#~ "\"\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? вимкнено), \"cjk_parallel_state_machine"
-#~ "\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно-азÑ?аÑ?Ñ?Ñ?киÑ? кодÑ?ванÑ?), "
-#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? Ñ?понÑ?Ñ?киÑ? "
-#~ "кодÑ?ванÑ?), \"ko_parallel_state_machine\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? "
-#~ "коÑ?ейÑ?Ñ?киÑ? кодÑ?ванÑ?), \"ruprob\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? Ñ?оÑ?Ñ?йÑ?Ñ?киÑ? "
-#~ "кодÑ?ванÑ?), \"ukprob\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? Ñ?кÑ?аÑ?нÑ?Ñ?киÑ? кодÑ?ванÑ?), "
-#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? киÑ?айÑ?Ñ?киÑ? "
-#~ "кодÑ?ванÑ?), \"zhcn_parallel_state_machine\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? "
-#~ "кодÑ?ванÑ? Ñ?пÑ?оÑ?еноÑ? киÑ?айÑ?Ñ?коÑ?), \"zhtw_parallel_state_machine"
-#~ "\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? кодÑ?ванÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йноÑ? киÑ?айÑ?Ñ?коÑ?) Ñ?а "
-#~ "\"universal_charset_detector\" (авÑ?омаÑ?иÑ?не визнаÑ?еннÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "кодÑ?ванÑ?)."
-
-#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "_Ð?вÑ?овизнаÑ?еннÑ?:"
-
-#~ msgid "download status|Unknown"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домо"
-
-#~ msgid "download status|Failed"
-#~ msgstr "Ð?омилка"
-
-#~ msgid "autodetectors|Off"
-#~ msgstr "Ð?имкнено"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка Ñ?пÑ?оÑ?ена"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йна"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?дно-Ð?зÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-#~ msgstr "РоÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-#~ msgstr "УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?на"
-
-#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-#~ msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Arabic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Baltic"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Central European"
-#~ msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?но-Ð?вÑ?опейÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
-#~ msgstr "Ð?еванагаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "select fonts for|Greek"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "select fonts for|Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Korean"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка Ñ?пÑ?оÑ?ена"
-
-#~ msgid "select fonts for|Tamil"
-#~ msgstr "ТамÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Thai"
-#~ msgstr "ТайÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йна"
-
-#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?йна (Ð?онг конг)"
-
-#~ msgid "select fonts for|Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Armenian"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Bengali"
-#~ msgstr "Ð?енгалÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-#~ msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?кована канадÑ?Ñ?ка Ñ?илабÑ?Ñ?на"
-
-#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?опÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Georgian"
-#~ msgstr "гÑ?Ñ?зинÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
-#~ msgstr "Ò?Ñ?джаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мÑ?кÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "select fonts for|Khmer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
-#~ msgstr "Ð?алаÑ?лам"
-
-#~ msgid "select fonts for|Western"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дна"
-
-#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?а пиÑ?Ñ?меннÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Ð?омен:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Ð?овий паÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д_Ñ?веÑ?дженнÑ? паÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "Do not remember this password"
-#~ msgstr "Ð?е запам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ей паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "_Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еанÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и паÑ?олÑ? Ñ? _в'Ñ?зÑ?Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "toolbar style|Default"
-#~ msgstr "Типовий"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "_Ð?ова:"
-
-#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?вâ?¦"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_ФÑ?кÑ?ованоÑ? Ñ?иÑ?ини:"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "Ð?м_Ñ?нноÑ? Ñ?иÑ?ини:"
-
-#~ msgid "File Type:|Unknown"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домий"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол â??%sâ?? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол â??%sâ?? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?околи â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? Ñ?а â??sftpâ??."
-
-#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
-#~ msgstr "Файл â??%sâ?? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
-#~ msgstr "Файл â??%sâ?? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Check the location of the file and try again."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и â??%sâ??"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и â??%sâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?а коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаноÑ? адÑ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-#~ msgstr "ЯкÑ?о Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка бÑ?ла, ви можеÑ?е знайÑ?и аÑ?Ñ?Ñ?внÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-#~ msgstr "â??%sâ?? вÑ?дмовив Ñ? з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-#~ msgstr "â??%sâ?? вÑ?дмовив Ñ? з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid "Likely causes of the problem are"
-#~ msgstr "Ð?ожливо Ñ?пÑ?иÑ?инено пÑ?облемоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
-#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
-#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Ñ?лÑ?жба %s не запÑ?Ñ?ена.</li>СпÑ?обÑ?йÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом налаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?лÑ?жб Ñ? менÑ? РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л > Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? > "
-#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а > СлÑ?жби, або</ul><ul><li>поÑ?Ñ? з номеÑ?ом %d Ñ? "
-#~ "непÑ?авилÑ?ним.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>певна Ñ?лÑ?жба не вÑ?Ñ?ановлено, або</li><li>поÑ?Ñ? з номеÑ?ом %d Ñ? "
-#~ "непÑ?авилÑ?ним.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>певна Ñ?лÑ?жба не запÑ?Ñ?ена, або</li><li>ви вказали непÑ?авилÑ?ний "
-#~ "поÑ?Ñ?.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-#~ "again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожливо, Ñ?еÑ?веÑ? зайнÑ?Ñ?ий або Ñ? ваÑ? пÑ?облеми пÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ?. "
-#~ "СпÑ?обÑ?йÑ?е пÑ?знÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-#~ msgstr "Ð?ожливо, Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?а веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки:"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-#~ msgstr "â??%sâ?? пеÑ?еÑ?вав з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-#~ msgstr "â??%sâ?? з'Ñ?днаннÑ? пеÑ?еÑ?ване."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-#~ msgstr "â??%sâ?? не вÑ?дповÑ?даÑ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
-#~ msgstr "â??%sâ?? не вÑ?дповÑ?даÑ?."
-
-#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?'Ñ?днаннÑ? вÑ?Ñ?аÑ?ено Ñ?еÑ?ез Ñ?е, Ñ?о вÑ?дповÑ?дÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а зайнÑ?ла багаÑ?о Ñ?аÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Invalid Address"
-#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Invalid address."
-#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на адÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid "The address you entered is not valid."
-#~ msgstr "Ð?ведена вами адÑ?еÑ?а не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-#~ msgstr "â??%sâ?? пеÑ?енапÑ?авив з'Ñ?днаннÑ? надÑ?о багаÑ?о Ñ?азÑ?в."
-
-#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? Ñ?еÑ?ез пÑ?облеми з веб-Ñ?айÑ?ом."
-
-#~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?веÑ? «%s» викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пеÑ?енапÑ?авленнÑ?, Ñ?о не пÑ?иводиÑ?Ñ? до Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-#~ msgstr "â??%sâ?? вимагаÑ? безпеÑ?ного з'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-#~ msgstr "â??%sâ?? вимагаÑ? безпеÑ?ного з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?окÑ?менÑ? не заванÑ?ажено. Ñ?омÑ? Ñ?о не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
-
-#~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-#~ msgstr "â??%sâ?? Ñ?озÑ?Ñ?вав з'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-#~ msgstr "â??%sâ?? Ñ?озÑ?Ñ?вав з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?озÑ?Ñ?вав з'Ñ?днаннÑ? до оÑ?Ñ?иманнÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? даниÑ?."
-
-#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-#~ msgstr "Ð?е можна заванÑ?ажÑ?ваÑ?и докÑ?менÑ? Ñ? авÑ?ономномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
-#~ msgstr "Ð?е можна заванÑ?ажÑ?ваÑ?и докÑ?менÑ? Ñ? авÑ?ономномÑ? Ñ?ежимÑ?."
-
-#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?ей докÑ?менÑ?, вимкнÑ?Ñ?Ñ? авÑ?ономний Ñ?ежим Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е "
-#~ "зновÑ?."
-
-#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дмова Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до поÑ?Ñ?Ñ? â??%dâ?? вÑ?зла â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дмова Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до поÑ?Ñ?Ñ? â??%dâ?? вÑ?зла â??%sâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
-#~ "other than Web browsing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? адÑ?еÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? меÑ?ежний поÑ?Ñ?, Ñ?кий зазвиÑ?ай викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не "
-#~ "длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок."
-
-#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
-#~ msgstr "Ð?апиÑ? бÑ?ло Ñ?каÑ?овано задлÑ? ваÑ?ого заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-
-#~ msgid "Could not connect to proxy server."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
-#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а. ЯкÑ?о з'Ñ?днаннÑ? доÑ?Ñ? не "
-#~ "вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, можливо, Ñ? ваÑ? пÑ?облема з пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?ом або Ñ? з'Ñ?днаннÑ? "
-#~ "з меÑ?ежеÑ?."
-
-#~ msgid "Could not Display Content"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not display content."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нкÑ? Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?о неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ним або некоÑ?екÑ?ним Ñ?поÑ?обом"
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-#~ msgstr "Ñ? кеÑ?Ñ? Google"
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-#~ msgstr "Ñ? аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
-
-#~ msgid "_Abort Script"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?о Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й"
-
-#~ msgid "Don't Save"
-#~ msgstr "Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли"
-
-#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML Ñ?айли"
-
-#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL Ñ?айли"
-
-#~ msgid "Accept cookie from %s?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и cookie вÑ?д %s?"
-
-#~ msgid "Accept Cookie?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и Cookie?"
-
-#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-#~ msgstr "Цей Ñ?айÑ? Ñ?оÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий cookie."
-
-#~ msgid "The site wants to set a cookie."
-#~ msgstr "СайÑ? Ñ?оÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и cookie."
-
-#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
-#~ msgstr "Цей Ñ?айÑ? Ñ?оÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и дÑ?Ñ?гий cookie."
-
-#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
-#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-#~ msgstr[0] "У ваÑ? вже Ñ? %d cookie з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?."
-#~ msgstr[1] "У ваÑ? вже Ñ? %d cookie з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?."
-#~ msgstr[2] "У ваÑ? вже Ñ? %d cookie з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и Ñ?аке ж Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ? длÑ? _вÑ?Ñ?Ñ? cookie з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д_Ñ?илиÑ?и"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-#~ msgstr "Ð?еб Ñ?айÑ? â??%sâ?? вимагаÑ? пÑ?дпиÑ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?екÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Sign text"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ??"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Page %d of %d"
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка %d з %d"
-
-#~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "СкаÑ?Ñ?ваннÑ? дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Spooling..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ановка Ñ? Ñ?еÑ?гÑ?..."
-
-#~ msgid "Print error"
-#~ msgstr "Ð?омилка дÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Printing â??%sâ??"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?"
-
-#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? длÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? на â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? длÑ? влаÑ?ноÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "_Ð?одÑ?обиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "СайÑ? â??%sâ?? повеÑ?нÑ?в Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ? длÑ? â??%sâ??. Ð?ожливо, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? "
-#~ "намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?опиÑ?и ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йноÑ? "
-#~ "Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
-#~ msgstr ""
-#~ "СлÑ?д пÑ?ийнÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ?, лиÑ?е Ñ?кÑ?о ви довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е â??%sâ?? Ñ?а â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Accept incorrect security information?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и некоÑ?екÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама не може пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и безпеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ??. Ð?ожливо, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пеÑ?еÑ?опиÑ?и ваÑ?е з'Ñ?днаннÑ? длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
-#~ "to â??%sâ??."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?лÑ?д лиÑ?е Ñ?кÑ?о пÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Connect to untrusted site?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? до не довÑ?Ñ?еного Ñ?айÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "_Trust this security information from now on"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?днинÑ? _довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?й Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ?"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ð?'_Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Accept expired security information?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ??"
-
-#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-#~ msgstr "ТеÑ?мÑ?н дÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ? длÑ? â??%sâ?? закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? %s."
-
-#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ийнÑ?Ñ?и Ñ?е недоÑ?Ñ?овÑ?Ñ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ??"
-
-#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ? длÑ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?ане дÑ?йÑ?ноÑ? не Ñ?анÑ?Ñ?е %s."
-
-#~ msgid "%a %d %b %Y"
-#~ msgstr "%a %b %d %Y"
-
-#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-#~ msgstr "СлÑ?д пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленого Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з â??%sâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ?ок вÑ?дкликаниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в (CRL) з â??%sâ?? поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? оновленнÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? до Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и новомÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "_Ð?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и CA"
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и новомÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? пÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? веб-Ñ?айÑ?Ñ?в?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?ед вÑ?Ñ?ановленнÑ?м довÑ?Ñ?и Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? (CA) необÑ?Ñ?дно пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и "
-#~ "авÑ?енÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? вже бÑ?в Ñ?мпоÑ?Ñ?ований."
-
-#~ msgid "Select Password"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Enter the password for this certificate"
-#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дкликаниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в (CRL) Ñ?мпоÑ?Ñ?ований"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дкликаниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но Ñ?мпоÑ?Ñ?овано"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?оздÑ?л:"
-
-#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне оновленнÑ?:"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?а"
-
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?а"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Цей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ений длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в:"
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо вÑ?н вÑ?дкликаний. "
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо вÑ?н заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо вÑ?н не Ñ? довÑ?Ñ?еним."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо його видавеÑ?Ñ? не Ñ? довÑ?Ñ?еним."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо його видавеÑ?Ñ? невÑ?домий."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?, бо Ñ?енÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?ний."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? з невÑ?домоÑ? пÑ?иÑ?ини."
-
-#~ msgid "Change Token Password"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?олÑ? жеÑ?онÑ?"
-
-#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? жеÑ?онÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? жеÑ?онÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Get Token Password"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ? жеÑ?онÑ?"
-
-#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? жеÑ?онÑ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Please select a token:"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жеÑ?он:"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?_лиÑ?и"
-
-#~ msgid "Escrow the secret key?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ного клÑ?Ñ?а?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
-#~ "newly generated secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
-#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is strongly recommended not to allow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦенÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? вимагаÑ?, Ñ?об ви вказали йомÑ? копÑ?Ñ? Ñ?ойно "
-#~ "Ñ?Ñ?воÑ?еного пÑ?иваÑ?ного клÑ?Ñ?а.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Це дозволиÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?в Ñ?иÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "за допомогоÑ? нового клÑ?Ñ?а без ваÑ?ого вÑ?дома.\n"
-#~ "\n"
-#~ "РекомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не дозволÑ?Ñ?и Ñ?акÑ? поведÑ?нкÑ?."
-
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "_Ð?озволиÑ?и"
-
-#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ний клÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
-#~ "a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?екайÑ?е, доки Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новий пÑ?иваÑ?ний клÑ?Ñ?. Цей пÑ?оÑ?еÑ? може зайнÑ?Ñ?и "
-#~ "декÑ?лÑ?ка Ñ?вилин."
-
-#~ msgid "Security Notice"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ка безпеки"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
-#~ msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка заванÑ?ажена Ñ?еÑ?ез заÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-#~ "padlock icon is displayed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дÑ?еÑ?а безпеÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок маÑ?Ñ?Ñ? окÑ?емий колÑ?Ñ?, Ñ?акож длÑ? Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок "
-#~ "вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?з замком.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?наÑ?ок Ñ?з замком Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?акож ознаÑ?аÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка Ñ? безпеÑ?ноÑ?."
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?едженнÑ? пÑ?о безпекÑ?"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
-#~ msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка бÑ?ла заванÑ?ажена Ñ?еÑ?ез недоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о заÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
-#~ "by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑ?Ñ? данÑ?, Ñ?кÑ? ви баÑ?иÑ?е на Ñ?Ñ?й Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?, можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и легко пеÑ?еÑ?опленÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?оÑ?оноÑ?."
-
-#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки заванÑ?аженÑ? Ñ?еÑ?ез незаÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?кÑ? данÑ?, Ñ?кÑ? ви баÑ?иÑ?е, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еданÑ? Ñ?еÑ?ез незаÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ? Ñ?а "
-#~ "можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и легко доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
-
-#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез незаÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?веденÑ? вами данÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез незаÑ?иÑ?ений канал Ñ?а можÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "бÑ?Ñ?и легко доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
-#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
-#~ "easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ХоÑ?а Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка бÑ?ла заванÑ?ажена Ñ?еÑ?ез заÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ?, введеннÑ? вами "
-#~ "даннÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еданÑ? Ñ?еÑ?ез незаÑ?иÑ?ене з'Ñ?днаннÑ? Ñ?а можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и легко "
-#~ "доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?и"
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Unsafe protocol."
-#~ msgstr "Ð?ебезпеÑ?ний пÑ?оÑ?окол."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
-#~ "and thereby presents a security risk to your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?иланнÑ? не бÑ?ло заванÑ?ажено, Ñ?омÑ? Ñ?о вона викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? незаÑ?иÑ?ений "
-#~ "пÑ?оÑ?окол, Ñ?аким Ñ?ином Ñ?кладаÑ? небезпекÑ? длÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#~ msgid "No address found."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? не знайдено."
-
-#~ msgid "No web address could be found in this file."
-#~ msgstr "У Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ? не знайдено веб-адÑ?еÑ?и."
-
-#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-#~ msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? Epiphany длÑ? Ñ?обоÑ?и з Ñ?Ñ?ликами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?айлами Ñ?ипÑ?в â??.desktopâ?? Ñ?а â??.urlâ??, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веб-"
-#~ "поÑ?иланнÑ?."
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-#~ "crashed; it could have caused the crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?оÑ?Ñ?нкÑ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?Ñ?й закладÑ?Ñ? Ñ?е не бÑ?ла повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажена, коли веб-"
-#~ "пеÑ?еглÑ?даÑ? аваÑ?Ñ?йно пеÑ?еÑ?вав Ñ?обоÑ?Ñ?; Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка могла бÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?иноÑ?."
-
-#~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "Ð?аголовок _Ñ?а адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Типово пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и панелÑ? менÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?омÑ? панелÑ? менÑ? можна бÑ?де "
-#~ "викликаÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ?м F10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ок замка на панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? показÑ?Ñ?, Ñ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка Ñ? безпеÑ?ноÑ?."
-
-#~ msgid "Quick Bookmark"
-#~ msgstr "Швидка закладка"
-
-#~ msgid "Quick Topic"
-#~ msgstr "Тема"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]