[gnome-games] Updated Greek translation for gnotravex documentation
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Greek translation for gnotravex documentation
- Date: Fri, 26 Mar 2010 21:00:50 +0000 (UTC)
commit 5ccc62cbdc0391da50875b29bfa810e202b278b3
Author: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>
Date: Fri Mar 26 23:00:39 2010 +0200
Updated Greek translation for gnotravex documentation
gnotravex/help/el/el.po | 1051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 895 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/el/el.po b/gnotravex/help/el/el.po
index 2a813fe..dc29a28 100644
--- a/gnotravex/help/el/el.po
+++ b/gnotravex/help/el/el.po
@@ -2,231 +2,970 @@
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Chris Mpountalis <mpounta gmail com>, 2007.
#
+# Chris Mpountalis <mpounta gmail com>, 2007.
+# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: ΧÏ?ήÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?οÏ?νÏ?αληÏ? <mpounta gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
-msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
+#: C/winning.page:9(desc)
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "Î?Ï?λÎÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λÎÏ? για να κεÏ?δίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι."
+
+#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:11(name) C/size.page:10(name)
+#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
+#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:12(email) C/size.page:11(email)
+#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
+#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
+#: C/gameplay.page:11(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:19(p) C/size.page:14(p)
+#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
+#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/winning.page:20(title)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Î?εÏ?δίÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>"
+
+#: C/winning.page:23(p)
+msgid ""
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
+msgstr ""
+"Î?ε θα κεÏ?δίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?α Ï?ίγοÏ?Ï?α ακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?μβοÏ?λÎÏ?, αλλά "
+"οÏ?Ï?Ï?δήÏ?οÏ?ε θα Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotravex.xml:193(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
-msgstr "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+#: C/winning.page:30(title)
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "ΨάξÏ?ε για Îνα μοναδικÏ? αÏ?ιθμÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:25(title)
-msgid "<application>Tetravex</application> Manual"
-msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η <application>Tetravex</application>"
+#: C/winning.page:31(p)
+msgid ""
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν αÏ?Ï?ίζεÏ?ε Îνα νÎο Ï?αιÏ?νίδι, Ï?άξÏ?ε για Îνα μοναδικÏ? αÏ?ιθμÏ?, ή Îναν αÏ?ιθμÏ? "
+"Ï?οÏ? δεν ÎÏ?ει Ï?μοιÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ? να μÏ?οÏ?εί να Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί δίÏ?λα Ï?οÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:28(para)
-msgid "Tetravex is a simple puzzle game in which pieces have numbers on each side. The pieces must be positioned so that the same numbers touch each other, during which you are being timed. The times are then stored in a system-wide scoreboard."
-msgstr "Το Tetravex είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι γÏ?ίÏ?οÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?α κομμάÏ?ια ÎÏ?οÏ?ν αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?ε κάθε Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ?Ï?. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια αÏ?Ï?ά με Ï?ÎÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?μοιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, ενÏ? καÏ?ά Ï?ην διαÏ?κεια αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? διαδικαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ονομεÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε. Î?ι Ï?Ï?Ï?νοι Ï?αÏ? ÎÏ?ειÏ?α αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε Îναν γενικÏ? Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?."
+#: C/winning.page:35(p)
+msgid ""
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
+msgstr ""
+"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Îναν Ï?ÎÏ?οιο αÏ?ιθμÏ?, Ï?Ï?Ï?ε βολεÏ?ει να ξεκινήÏ?εÏ?ε με εκείνο Ï?ο "
+"κομμάÏ?ι, αÏ?οÏ? θα ξÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ? να Ï?ο Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/winning.page:39(p)
+msgid ""
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
+msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο είναι Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?ιο δÏ?Ï?κολο είναι να "
+"βÏ?είÏ?ε Îναν Ï?ÎÏ?οιο αÏ?ιθμÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:37(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/winning.page:46(title)
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "Î?Ï?εÏ?ε μια Ï?Ï?μβοÏ?λή να μοιÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε;"
-#: C/gnotravex.xml:38(holder)
+#: C/winning.page:47(p)
+msgid ""
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org We will add them here!"
+msgstr ""
+"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε να μοιÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε μια Ï?Ï?μβοÏ?λή για Ï?ο <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app> ή για "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?αιÏ?νίδι Ï?οÏ? GNOME, γÏ?άÏ?Ï?ε μαÏ? Ï?Ï?ο gnome-doc-list gnome org "
+" Î?α Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?με εδÏ?!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/usage.page:61(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
+#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
+
+#: C/usage.page:8(desc)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Î Ï?Ï? Ï?αίζεÏ?αι Ï?ο <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>."
+
+#: C/usage.page:15(name) C/index.page:13(name)
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/gnotravex.xml:52(publishername)
-#: C/gnotravex.xml:90(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
+#: C/usage.page:16(email) C/index.page:14(email)
+msgid "robster debian org"
+msgstr "robster debian org"
+
+#: C/usage.page:23(title)
+#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "ΠαίξÏ?ε <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>"
+
+#: C/usage.page:26(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Î?αÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η"
+
+#: C/usage.page:27(p)
+msgid ""
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε δÏ?ο κοÏ?Ï?ιά: Ï?ο Îνα Ï?Ï?α δεξιά "
+"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ακÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν. ΣÏ?ο άλλο, Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, θα "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε και θα Ï?ακÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια. Î?άθε κομμάÏ?ι Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε "
+"Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α μικÏ?ά Ï?Ï?ίγÏ?να, Ï?ο καθÎνα αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Îναν αÏ?ιθμÏ?."
+
+#: C/usage.page:34(p)
+msgid ""
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
+msgstr ""
+"Î? Ï?κοÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? είναι να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε μÏ?νο δÏ?ο "
+"ίδιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι."
+
+#: C/usage.page:38(p)
+msgid ""
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
+msgstr ""
+"Î?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ικοί "
+"αÏ?ιθμοί."
-#: C/gnotravex.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+#: C/usage.page:42(p)
+msgid ""
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
+msgstr ""
+"Το Ï?αιÏ?νίδι ολοκληÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ει Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή "
+"Ï?οÏ?Ï? θÎÏ?η."
-#: C/gnotravex.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μÎÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημÎνα Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+#: C/usage.page:47(p)
+msgid ""
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
+msgstr ""
+"Το Ï?αιÏ?νίδι ξεκινά αμÎÏ?Ï?Ï? μÏ?λιÏ? εκκινήÏ?εÏ?ε <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>, και ο "
+"Ï?Ï?Ï?νοÏ? αÏ?Ï?ίζει να μεÏ?Ï?ά."
-#: C/gnotravex.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν."
+#: C/usage.page:56(title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Î?ίνÏ?εο εÏ?ίδειξηÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î
? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+#: C/usage.page:57(p)
+msgid ""
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ομο βίνÏ?εο Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι, και Ï?οιεÏ? "
+"είναι οι Ï?ιθανÎÏ? κινήÏ?ειÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î Î?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+#: C/usage.page:61(media)
+msgid "Simple demonstration of a game"
+msgstr "Î?Ï?λή εÏ?ίδειξη ενÏ?Ï? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
+#: C/size.page:7(desc)
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "Î?λλάξÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:62(firstname)
-msgid "Rob"
-msgstr "Rob"
+#: C/size.page:17(title)
+msgid "Game board size"
+msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:63(surname)
-msgid "Bradford"
-msgstr "Bradford"
+#: C/size.page:19(p)
+msgid ""
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
+"then select the dimension of the board."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? Ï?Ï?Ï?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε ή να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?ολÏ?Ï?λοκÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <gui>Î?ÎγεθοÏ?</gui> αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?Ï?ια "
+"γÏ?αμμή μενοÏ?, και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:65(email)
-msgid "robster debian org"
-msgstr "robster debian org"
+#: C/size.page:24(p)
+msgid ""
+"You can select from five different dimension, from 2Ã?2 to 6Ã?6. The default "
+"one is 3Ã?3."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?ÎνÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν, αÏ?Ï? 2x2 ÎÏ?Ï? 6x6. "
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι 3x3."
-#: C/gnotravex.xml:84(revnumber)
-msgid "Tetravex Manual V2.10"
-msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η Tetravex V2.10"
+#: C/size.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "If the tiles are too small, resizing the window will change the size of "
+#| "the tiles."
+msgid ""
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?α κομμάÏ?ια είναι Ï?ολÏ? μικÏ?ά, η αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα αλλάξει "
+"και Ï?ο μÎγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï?."
-#: C/gnotravex.xml:85(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2005"
+#: C/shortcut.page:8(desc)
+msgid "Use the keyboard to play the game."
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι."
-#: C/gnotravex.xml:87(para)
-msgid "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
-msgstr "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
+#: C/shortcut.page:19(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:95(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Tetravex."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.12 Ï?οÏ? Tetravex."
+#: C/shortcut.page:22(title)
+msgid "Game shortcuts"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:102(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
+#: C/shortcut.page:23(p)
+msgid ""
+"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
+"Tetravex</app>."
+msgstr ""
+"Î? ακÏ?λοÏ?θοÏ? Ï?ίνακαÏ? Ï?Ï?νοÏ?ίζει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ο Ï?αίξιμο "
+"Ï?οÏ? <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>."
-#: C/gnotravex.xml:103(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tetravex</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο <application>GNOME Tetravex</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
+#: C/shortcut.page:28(p)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η"
-#: C/gnotravex.xml:113(primary)
-msgid "GNOME Tetravex"
-msgstr "GNOME Tetravex"
+#: C/shortcut.page:28(p)
+msgid "Description"
+msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
-#: C/gnotravex.xml:119(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
+#: C/shortcut.page:32(key) C/shortcut.page:49(key) C/shortcut.page:58(key)
+#: C/shortcut.page:66(key) C/shortcut.page:74(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: C/gnotravex.xml:121(para)
-msgid "<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your game is timed, these times are stored in a system-wide scoreboard."
-msgstr "Το <application>GNOME Tetravex</application> είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι γÏ?ίÏ?οÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ηθοÏ?ν με Ï?ÎÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?μοιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+#: C/shortcut.page:32(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: C/gnotravex.xml:127(para)
-msgid "To run <application>GNOME Tetravex</application>, select <menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnotravex</command> on the command line."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε Ï?ο <application>GNOME Tetravex</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΠαιÏ?νίδια</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο <guimenu>Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Î?ενοÏ?</guimenu>, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε <command>gnotravex</command> Ï?Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
+#: C/shortcut.page:35(p)
+msgid "Start a new game."
+msgstr "Î?εκίνημα νÎοÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:137(para)
-msgid "<application>GNOME Tetravex</application> is included in the <filename>gnome-games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.10 of <application>GNOME Tetravex</application>."
-msgstr "To <application>GNOME Tetravex</application> Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο <filename>gnome-games</filename>, Ï?ο οÏ?οίο είναι κομμάÏ?ι Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.10 Ï?οÏ? <application>GNOME Tetravex</application>."
+#: C/shortcut.page:40(key)
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: C/gnotravex.xml:146(title)
-msgid "Playing GNOME Tetravex"
-msgstr "ΠαίζονÏ?αÏ? Gnome Tetravex"
+#: C/shortcut.page:43(p)
+msgid "Pause or resume the game."
+msgstr "ΠαÏ?Ï?η ή Ï?Ï?νÎÏ?ιÏ?η Ï?αιÏ?νιδιοÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:148(para)
-msgid "<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this section covers how to play the game."
-msgstr "Το <application>GNOME Tetravex</application> είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι γÏ?ίÏ?οÏ?, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εδάÏ?ιο καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï? να Ï?αίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι."
+#: C/shortcut.page:49(key)
+msgid "Up"
+msgstr "ΠάνÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:154(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Î?αÏ?ική Ï?Ï?ήÏ?η"
+#: C/shortcut.page:53(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? καÏ?ά Îνα κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:156(title)
-msgid "Playing the game"
-msgstr "ΠαίζονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?αιγνίδι"
+#: C/shortcut.page:58(key)
+msgid "Down"
+msgstr "Î?άÏ?Ï?"
-#: C/gnotravex.xml:157(para)
-msgid "Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the <interface>Main window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. The window is divided into two boxes. The right hand side contains a box containing the pieces you have yet to place and the left hand box is where you arrange the pieces."
-msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>GNOME Tetravex</application> ανοίγει Ï?ο <interface>Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</interface>, Ï?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε δÏ?ο κοÏ?Ï?ιά. Î?εξιά είναι Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά είναι Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια."
+#: C/shortcut.page:61(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?Ï?ί καÏ?ά Îνα κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
-#: C/gnotravex.xml:166(title)
-msgid "GNOME Tetravex Main Window"
-msgstr "GNOME Tetravex Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+#: C/shortcut.page:66(key)
+msgid "Left"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
-#: C/gnotravex.xml:173(phrase)
-msgid "GNOME Tetravex Main Window."
-msgstr "GNOME Tetravex Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/shortcut.page:69(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? καÏ?ά Îνα κοÏ?Ï?άκι Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#: C/shortcut.page:74(key)
+msgid "Right"
+msgstr "Î?εξιά"
+
+#: C/shortcut.page:77(p)
+msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν κομμαÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? καÏ?ά Îνα κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"δεξιά."
-#: C/gnotravex.xml:179(para)
-msgid "You can start playing the game immediately. You may restart the game by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε αμÎÏ?Ï?Ï? να Ï?αίζεÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ανεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?Îο Ï?αιγνίδι</guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/> "
+#: C/multiplayer.page:7(desc)
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Î Ï?Ï? να Ï?αίξεÏ?ε με άλλοÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?."
-#: C/gnotravex.xml:189(title)
-msgid "A GNOME Tetravex Game"
-msgstr "Παιγνίδι Gnome Tetravex"
+#: C/multiplayer.page:18(title)
+msgid "Play with other people"
+msgstr "ΠαίξÏ?ε με άλλοÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?"
-#: C/gnotravex.xml:196(phrase)
-msgid "A GNOME Tetravex Game."
-msgstr "Παιγνίδι Gnome Tetravex."
+#: C/multiplayer.page:20(p)
+msgid ""
+"With <app>GNOME Tetravex</app> it is not possible to play with or against "
+"other people over the Internet or a local network."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ο <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αίξεÏ?ε μαζί ή ενανÏ?ίον άλλÏ?ν "
+"ανθÏ?Ï?Ï?Ï?ν μÎÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή μÎÏ?Ï? Ï?οÏ?ικοÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:201(para)
-msgid "The tiles are divided into four, you must position them so that only two numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you position the tiles so that different numbers are next to each other. You position the pieces by dragging them from their current position either in the right hand box or the main box to their new position. These moves are not permanent and can be readily reversed. You may also move all the pieces in the left hand box at once by using the commands: <menuchoice><guisubmenu>Move</guisubmenu><guimenuitem>Left/Right/Up/Down</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Τα Ï?λακίδια Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι Ï?Ï?α Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε μÏ?νο δÏ?ο ίδιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι. Το Ï?αιγνίδι δεν θα Ï?αÏ? αÏ?ήÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λακίδια ÎÏ?ονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά νοÏ?μεÏ?α Ï?ο Îνα Ï?λάι Ï?Ï?ο άλλο. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ?Ï? είÏ?ε Ï?Ï?ο δεξιÏ? κοÏ?Ï?ί είÏ?ε Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? κοÏ?Ï?ί, Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι κινήÏ?ειÏ? δεν είναι μÏ?νιμεÏ? και εÏ?κολα μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάξοÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?Ï?ί με Ï?ην μία Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? <menuchoice><g
uisubmenu>Î?εÏ?ακινήÏ?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά/Î?εξιά/ΠάνÏ?/Î?άÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice> "
+#: C/move.page:8(desc)
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "Î Ï?Ï? να μεÏ?ακινείÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?αμÏ?λÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:216(title)
-msgid "Winning the game"
-msgstr "Î?ίκη Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+#: C/move.page:19(title)
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?α κομμάÏ?ια"
-#: C/gnotravex.xml:217(para)
-msgid "The game is completed when you have positioned all the squares in the right positions. When you have completed the game you are shown your ranking in the high scores table, if you get a high enough score. If you have used either Hint or Solve your score will not be included in the high scores table."
-msgstr "Το Ï?αιγνίδι ολοκληÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?άγÏ?να Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? θÎÏ?ειÏ?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?αξη Ï?αÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?, εάν κάνεÏ?ε μια αÏ?κεÏ?ά Ï?ηλή βαθμολογία. Î?άν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο Î¥Ï?Ï?δειξη ή Î?Ï?Ï?η οι βαθμοί Ï?αÏ? δεν θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?."
+#: C/move.page:22(title)
+msgid "Move a piece"
+msgstr "Î?εÏ?ακινήÏ?Ï?ε Îνα κομμάÏ?ι"
-#: C/gnotravex.xml:230(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μογή"
+#: C/move.page:23(p)
+msgid ""
+"To move a piece, you need to click-and-hold on it, drag it from its current "
+"position to its new position, either on the right box or on the left box, "
+"and release the mouse button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? Ï?οÏ? και να Ï?ο "
+"κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ημÎνο, και να Ï?ο Ï?Ï?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?ην νÎα Ï?οÏ? θÎÏ?η, "
+"είÏ?ε Ï?Ï?ο δεξιÏ? είÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ?, και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? "
+"Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:231(para)
-msgid "Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the size of the grid from two by two up to six by six. The default is three by three."
-msgstr "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenuitem>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</guimenuitem> μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?λÎγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? δÏ?ο εÏ?ί δÏ?ο ÎÏ?Ï? Îξι εÏ?ί Îξι. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?ία εÏ?ί Ï?Ï?ία. "
+#: C/move.page:28(p)
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι κινήÏ?ειÏ? δεν είναι μÏ?νιμεÏ? και μÏ?οÏ?οÏ?ν να αναιÏ?εθοÏ?ν."
-#: C/gnotravex.xml:235(para)
-msgid "If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the tiles."
-msgstr "Î?ν Ï?α Ï?λακίδια είναι Ï?ολÏ? μικÏ?ά, η αλλαγή μεγÎθοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα αλλάξει και Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?λακιδίÏ?ν."
+#: C/move.page:32(p)
+msgid ""
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Τα κοÏ?Ï?ιά Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?ακινηθοÏ?ν Ï?λα μαζί Ï?Ï?οÏ? μια "
+"καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η. Î?είÏ?ε Ï?ιÏ? <link xref=\"shortcut\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ?."
-#: C/gnotravex.xml:256(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?είÏ?"
+#: C/move.page:39(title)
+msgid "Avoid the click-and-hold"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?γεÏ?ε Ï?ο κÏ?αÏ?ημÎνο Ï?άÏ?ημα"
-#: C/gnotravex.xml:257(para)
-msgid "<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Rob Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "To <application>GNOME Tetravex</application> δημιοÏ?Ï?γήθηκε αÏ?Ï? Ï?ον Lars Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>). Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Rob Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ÎγγÏ?αÏ?ο</ulink>."
+#: C/move.page:40(p)
+msgid ""
+"If you do not feel comfortable with the click-and-hold action to move the "
+"pieces, it is possible to change that behavior so that you only have to "
+"click on a piece to move it, and click again to release it in its new "
+"position."
+msgstr ""
+"Î?ν δε Ï?αÏ? βολεÏ?ει να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?άÏ?ημα για να μεÏ?ακινείÏ?ε κομμάÏ?ια, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι μÏ?νο να Ï?αÏ?άÏ?ε για να "
+"Ï?ιάÏ?εÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι, και να ξαναÏ?αÏ?άÏ?ε για να Ï?ο αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η νÎα Ï?οÏ? θÎÏ?η."
-#: C/gnotravex.xml:277(title)
+#: C/move.page:45(p)
+msgid ""
+"To do that, from the main menu bar, choose <gui style=\"menu\">Move</gui>, "
+"and select <gui style=\"checkbox\">Click to Move</gui>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?Ï?ια γÏ?αμμή μενοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <gui "
+"style=\"menu\">Î?εÏ?ακίνηÏ?η</gui> και ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <gui style=\"checkbox\">"
+"Î?λικ για μεÏ?ακίνηÏ?η</gui>."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Î?ομικÎÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
+
+#: C/license.page:11(title)
msgid "License"
msgstr "Î?δεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:278(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (<citetitle>GNU General Public License</citetitle>) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ÎÏ?γο διανÎμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε ελεÏ?θεÏ?α:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Î?α μοιÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Î?α ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, να διανείμεÏ?ε και να μεÏ?αδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ÎÏ?γο."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Î?α Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ÎÏ?γο."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Î¥Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "Î?Ï?Ï?δοÏ?η"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Î Ï?ÎÏ?ει να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ηγή Ï?οÏ? ÎÏ?γοÏ? με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
+"δημιοÏ?Ï?γÏ? Ï?οÏ? ή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ει Ï?ην άδεια (αλλά Ï?Ï?ι με Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? να εννοεί "
+"Ï?Ï?ι εγκÏ?ίνοÏ?ν εÏ?άÏ? ή Ï?η δική Ï?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? ÎÏ?γοÏ?)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "ΠαÏ?Ï?μοια διανομή"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Î?ν μεÏ?αÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?ε, μεÏ?αÏ?Ï?ημαÏ?ίÏ?εÏ?ε ή εÏ?εκÏ?είνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎÏ?γο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"αναδιανείμεÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?Ï? Ï?ην ίδια, Ï?αÏ?Ï?μοια ή Ï?Ï?μβαÏ?ή άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?ο Ï?λήÏ?εÏ? κείμενο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
+"CreativeCommons</link>, ή διαβάÏ?Ï?ε Ï?λη Ï?ην <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Î Ï?άξη Commons</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
+#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
+
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
+
+#: C/index.page:10(desc)
+#| msgid "GNOME Tetravex"
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "Î?οήθεια Ï?οÏ? GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
+"\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png\">"
+"Î?ογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</media> GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ"
+
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Basic Gameplay & Usage"
+msgstr "Î?αÏ?ικÏ? Ï?αιÏ?νίδι και Ï?Ï?ήÏ?η"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "ΠαιÏ?νίδι Ï?ολλÏ?ν Ï?αικÏ?Ï?ν"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Tips & Tricks"
+msgstr "ΣÏ?μβοÏ?λÎÏ? και κÏ?λÏ?α"
+
+#: C/hint.page:7(desc)
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδείξειÏ?, ή λÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α."
+
+#: C/hint.page:14(title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Î¥Ï?οδείξειÏ?"
+
+#: C/hint.page:17(p)
+msgid ""
+"If you use one of the following methods to complete the game, your scores "
+"will not be included among the high scores."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?αιÏ?νίδι, Ï?α Ï?κοÏ? Ï?αÏ? δε θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?α Ï?Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?α Ï?κοÏ?."
+
+#: C/hint.page:25(title)
+msgid "Use the hints system"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?οδείξεÏ?ν"
+
+#: C/hint.page:27(p)
+msgid ""
+"At any time in the game, if you do not know how to start it, or where to "
+"move a piece, it is possible to use the built-in hints system."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι, αν δε ξÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?οÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε ή Ï?οÏ? "
+"να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα κομμάÏ?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οδείξεÏ?ν."
+
+#: C/hint.page:31(p)
+msgid ""
+"The system will move one piece from the right box to its correct position "
+"into the left box."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ημα θα μεÏ?ακινήÏ?ει Îνα κομμάÏ?ι αÏ?Ï? Ï?ο δεξιÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? θÎÏ?η "
+"Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? μÎÏ?οÏ?."
+
+#: C/hint.page:35(p)
+msgid "To use the hints system, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οδείξεÏ?ν, κάνÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+
+#: C/hint.page:40(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "ΠιÎÏ?Ï?ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hint.page:45(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guiseq><gui style=\"menu\">ΠαιÏ?νίδι</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Î¥Ï?Ï?δειξη</gui></guiseq>."
+
+#: C/hint.page:52(title)
+#| msgid "Playing the game"
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι"
+
+#: C/hint.page:53(p)
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Î?ν κολλήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι, ή αν θÎλεÏ?ε να Ï?ο εÏ?ιλÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε <"
+"guiseq><gui style=\"menu\">ΠαιÏ?νίδι</gui><gui style=\"menuitem\">Î?Ï?ίλÏ?Ï?η<"
+"/gui></guiseq>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gameplay.page:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
+#| "md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
+"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
+
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ο <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>."
+
+#: C/gameplay.page:18(title)
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Παίξιμο"
+
+#: C/gameplay.page:20(p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+msgstr ""
+"Το <app>GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app> είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιÏ?νίδι γÏ?ίÏ?οÏ?, Ï?κοÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? "
+"οÏ?οίοÏ? είναι να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια αÏ?Ï? Îνα μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αμÏ?λÏ? Ï?Ï?ο άλλο, "
+"Ï?Ï?Ï?ε οι ίδιοι αÏ?ιθμοί Ï?οÏ? εικονίζονÏ?αι Ï?Ï?α κομμάÏ?ια να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι."
+
+#: C/gameplay.page:25(p)
+msgid ""
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
+msgstr ""
+"Το Ï?αιÏ?νίδι Ï?Ï?ονομεÏ?Ï?είÏ?αι, και ο Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?ο Ï?κοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι. "
+"Î Ï?ÎÏ?ει να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ομÏ?Ï?εÏ?ο δÏ?ναÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?νο."
+
+#: C/gameplay.page:30(title)
+msgid "Main game window"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
-#: C/gnotravex.xml:284(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην ÎμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?ην Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
+#: C/gameplay.page:31(desc)
+#| msgid "GNOME Tetravex Main Window"
+msgid "<app>Tetravex</app> main window"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? GNOME ΤεÏ?Ï?αβÎξ"
-#: C/gnotravex.xml:290(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General Public License</citetitle>) Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν GNOME </citetitle>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General Public License</citetitle>) αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ?Ï?</ulink> ή γÏ?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#: C/gameplay.page:33(p)
+#| msgid "GNOME Tetravex Main Window."
+msgid "<app>Tetravex</app> main window."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <app>ΤεÏ?Ï?αβÎξ</app>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnotravex.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
" ΧÏ?ήÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?οÏ?νÏ?αληÏ? <mpounta gmail com>, 2007-2008\n"
+" Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2010"
"\n"
"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid "<application>Tetravex</application> Manual"
+#~ msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η <application>Tetravex</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tetravex is a simple puzzle game in which pieces have numbers on each "
+#~ "side. The pieces must be positioned so that the same numbers touch each "
+#~ "other, during which you are being timed. The times are then stored in a "
+#~ "system-wide scoreboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tetravex είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι γÏ?ίÏ?οÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?α κομμάÏ?ια ÎÏ?οÏ?ν "
+#~ "αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?ε κάθε Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ?Ï?. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια αÏ?Ï?ά με "
+#~ "Ï?ÎÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?μοιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, ενÏ? "
+#~ "καÏ?ά Ï?ην διαÏ?κεια αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? διαδικαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ονομεÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε. Î?ι Ï?Ï?Ï?νοι Ï?αÏ? "
+#~ "ÎÏ?ειÏ?α αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?ε Îναν γενικÏ? Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?."
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? "
+#~ "Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+#~ "μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+#~ "Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+#~ "να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε "
+#~ "με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? είναι μÎÏ?οÏ? μίαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? οδηγοÏ?Ï? Ï?οÏ? GNOME διανεμημÎνα "
+#~ "Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια GFDL. Î?άν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά "
+#~ "αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? "
+#~ "άδειαÏ? Ï?Ï?ον οδηγÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ηκε Ï?Ï?ο εδάÏ?ιο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να "
+#~ "διαÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? αξιÏ?νονÏ?αι Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. "
+#~ "Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME, και Ï?α μÎλη "
+#~ "Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME είναι ενήμεÏ?α για αÏ?Ï?ά Ï?α εμÏ?οÏ?ικά "
+#~ "Ï?ήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ονÏ?μαÏ?α είναι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή με αÏ?Ï?ικά κεÏ?αλαίÏ?ν "
+#~ "γÏ?αμμάÏ?Ï?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?Î Î?ΡÎ?Î? "
+#~ "Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? "
+#~ "Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ "
+#~ "Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î Î?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ "
+#~ "Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ "
+#~ "Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? "
+#~ "Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î Î?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?Î Î? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? "
+#~ "Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? "
+#~ "Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ "
+#~ "ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "Rob"
+
+#~ msgid "Bradford"
+#~ msgstr "Bradford"
+
+#~ msgid "Tetravex Manual V2.10"
+#~ msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η Tetravex V2.10"
+
+#~ msgid "June 2005"
+#~ msgstr "Î?οÏ?νιοÏ? 2005"
+
+#~ msgid "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
+#~ msgstr "Rob Bradford <email>rob funky-penguin co uk</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Tetravex."
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ÎκδοÏ?η 2.12 Ï?οÏ? Tetravex."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tetravex</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο "
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+#~ "ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:"
+#~ "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME </ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle where pieces "
+#~ "must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your "
+#~ "game is timed, these times are stored in a system-wide scoreboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>GNOME Tetravex</application> είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι "
+#~ "γÏ?ίÏ?οÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ηθοÏ?ν με Ï?ÎÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε "
+#~ "οι Ï?μοιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>GNOME Tetravex</application>, select "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+#~ "<command>gnotravex</command> on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να Ï?Ï?ÎξεÏ?ε Ï?ο <application>GNOME Tetravex</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>ΠαιÏ?νίδια</guisubmenu><guimenuitem>Gnotravex</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο <guimenu>Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Î?ενοÏ?</guimenu>, ή "
+#~ "Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε <command>gnotravex</command> Ï?Ï?ην γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application> is included in the "
+#~ "<filename>gnome-games</filename> package, which is part of the GNOME "
+#~ "desktop environment. This document describes version 2.10 of "
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To <application>GNOME Tetravex</application> Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ακÎÏ?ο "
+#~ "<filename>gnome-games</filename>, Ï?ο οÏ?οίο είναι κομμάÏ?ι Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? "
+#~ "Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην "
+#~ "ÎκδοÏ?η 2.10 Ï?οÏ? <application>GNOME Tetravex</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application> is a simple puzzle game, this "
+#~ "section covers how to play the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>GNOME Tetravex</application> είναι Îνα αÏ?λÏ? Ï?αιγνίδι "
+#~ "γÏ?ίÏ?οÏ?, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εδάÏ?ιο καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï? να Ï?αίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting <application>GNOME Tetravex</application> opens the "
+#~ "<interface>Main window</interface>, shown in <xref linkend=\"mainwindow-"
+#~ "fig\"/>. The window is divided into two boxes. The right hand side "
+#~ "contains a box containing the pieces you have yet to place and the left "
+#~ "hand box is where you arrange the pieces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>GNOME Tetravex</application> ανοίγει Ï?ο "
+#~ "<interface>Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</interface>, Ï?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+#~ "<xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?ε δÏ?ο "
+#~ "κοÏ?Ï?ιά. Î?εξιά είναι Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α κομμάÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
+#~ "Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά είναι Ï?ο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?είÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start playing the game immediately. You may restart the game by "
+#~ "selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New game</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice><xref linkend=\"playing-fig\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε αμÎÏ?Ï?Ï? να Ï?αίζεÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ανεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+#~ "Ï?αιγνίδι εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Î?Îο Ï?αιγνίδι</guimenuitem></menuchoice><xref "
+#~ "linkend=\"playing-fig\"/> "
+
+#~ msgid "A GNOME Tetravex Game"
+#~ msgstr "Παιγνίδι Gnome Tetravex"
+
+#~ msgid "A GNOME Tetravex Game."
+#~ msgstr "Παιγνίδι Gnome Tetravex."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tiles are divided into four, you must position them so that only two "
+#~ "numbers that are the same are next to each other. The game wil not let "
+#~ "you position the tiles so that different numbers are next to each other. "
+#~ "You position the pieces by dragging them from their current position "
+#~ "either in the right hand box or the main box to their new position. These "
+#~ "moves are not permanent and can be readily reversed. You may also move "
+#~ "all the pieces in the left hand box at once by using the commands: "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Move</guisubmenu><guimenuitem>Left/Right/Up/Down</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Ï?λακίδια Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι Ï?Ï?α Ï?ÎÏ?Ï?εÏ?α, Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε ÎÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε "
+#~ "μÏ?νο δÏ?ο ίδιοι αÏ?ιθμοί να εÏ?άÏ?Ï?ονÏ?αι. Το Ï?αιγνίδι δεν θα Ï?αÏ? αÏ?ήÏ?ει να "
+#~ "Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?λακίδια ÎÏ?ονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά νοÏ?μεÏ?α Ï?ο Îνα Ï?λάι Ï?Ï?ο "
+#~ "άλλο. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
+#~ "θÎÏ?η Ï?οÏ?Ï? είÏ?ε Ï?Ï?ο δεξιÏ? κοÏ?Ï?ί είÏ?ε Ï?Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? κοÏ?Ï?ί, Ï?Ï?η νÎα θÎÏ?η Ï?οÏ?Ï?. "
+#~ "Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι κινήÏ?ειÏ? δεν είναι μÏ?νιμεÏ? και εÏ?κολα μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάξοÏ?ν. "
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια Ï?Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?Ï?ί με Ï?ην "
+#~ "μία Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?εÏ?ακινήÏ?η</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά/Î?εξιά/ΠάνÏ?/Î?άÏ?Ï?</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> "
+
+#~ msgid "Winning the game"
+#~ msgstr "Î?ίκη Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game is completed when you have positioned all the squares in the "
+#~ "right positions. When you have completed the game you are shown your "
+#~ "ranking in the high scores table, if you get a high enough score. If you "
+#~ "have used either Hint or Solve your score will not be included in the "
+#~ "high scores table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ï?αιγνίδι ολοκληÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?αν ÎÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ει Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?άγÏ?να Ï?Ï?ιÏ? "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? θÎÏ?ειÏ?. Î?Ï?αν ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αιγνίδι μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ην "
+#~ "καÏ?άÏ?αξη Ï?αÏ? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?, εάν κάνεÏ?ε μια αÏ?κεÏ?ά Ï?ηλή "
+#~ "βαθμολογία. Î?άν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο Î¥Ï?Ï?δειξη ή Î?Ï?Ï?η οι βαθμοί Ï?αÏ? δεν θα "
+#~ "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίνακα βαθμολογίαÏ?."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μογή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> menu you can change the "
+#~ "size of the grid from two by two up to six by six. The default is three "
+#~ "by three."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenuitem>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</guimenuitem> μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "αλλάξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?λÎγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? δÏ?ο εÏ?ί δÏ?ο ÎÏ?Ï? Îξι εÏ?ί Îξι. Î? "
+#~ "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?ία εÏ?ί Ï?Ï?ία. "
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?είÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Tetravex</application> was written by Lars Rydlinge "
+#~ "(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Rob "
+#~ "Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). To report a bug or "
+#~ "make a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+#~ "directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#~ "\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To <application>GNOME Tetravex</application> δημιοÏ?Ï?γήθηκε αÏ?Ï? Ï?ον Lars "
+#~ "Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>). Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+#~ "γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Rob Bradford (<email>rob funky-penguin co uk</email>). "
+#~ "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+#~ "εÏ?αÏ?μογή ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι "
+#~ "Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">ÎγγÏ?αÏ?ο</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#~ "License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/"
+#~ "και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU "
+#~ "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή "
+#~ "δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
+#~ "Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) "
+#~ "οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα οÏ?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά "
+#~ "ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? - Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?ην ÎμμεÏ?η εγγÏ?ηÏ?η "
+#~ "Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για "
+#~ "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? Ï?ην Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU "
+#~ "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url="
+#~ "\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#~ "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+#~ "1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? (<citetitle>GNU General "
+#~ "Public License</citetitle>) Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον "
+#~ "<citetitle>Î?δηγÏ? ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν GNOME </citetitle>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+#~ "αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? Î?δειαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
+#~ "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>) αÏ?Ï? Ï?ο Free Software "
+#~ "Foundation εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http"
+#~ "\"> Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ?Ï?</ulink> ή γÏ?άÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο<address> Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+#~ "<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+#~ "postcode><country>USA</country></address>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]