[glade3] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated Basque language
- Date: Sat, 27 Mar 2010 11:33:36 +0000 (UTC)
commit 99eaffb84ab8251b94f0c400ee18990de7cb6f29
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 27 12:39:21 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 1731 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 914 insertions(+), 817 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9e2dad1..48849bc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Erakutsi Glade arazte-aukerak"
#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Ez da aurkitu gmodule euskarririk. Gmodule euskarria behar da Glade-k "
"funtzionatzeko"
@@ -83,116 +84,118 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' ireki, fitxategia ez dago.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Irakurtzeko soilik]"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:161
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Ezin izan da bistaratu `%s' URLa"
-#: ../src/glade-window.c:163
+#: ../src/glade-window.c:165
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Ezin izan da aurkitu web-arakatzaile egokirik."
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../src/glade-window.c:446
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:653
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Aktibatu'%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:668
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktibatu'%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#: ../src/glade-window.c:1066
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Ireki..."
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:1109
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik"
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:1113
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?"
+msgstr ""
+"Gordetzen baduzu, kanpoko aldaketa guztiak gal daitezke. Gorde hala ere?"
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:1117
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gorde hala ere"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1124
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ez gorde"
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1172
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' proiektua gorde da"
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1192
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gorde honela..."
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1237
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia"
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat "
"dago."
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1287
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik"
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1317
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1328
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
+#: ../src/glade-window.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Itxi gorde gabe"
-#: ../src/glade-window.c:1376
+#: ../src/glade-window.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s %s(e)n gordetzean: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1371
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gorde..."
-#: ../src/glade-window.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1874
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Ezin izan da bistaratu erabiltzaileen lineako eskuliburua"
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1877 ../src/glade-window.c:1915
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -201,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu web-arakatzaile exekutagarri egokirik, hura exekutatu "
"eta URLa bistaratzeko: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1924
+#: ../src/glade-window.c:1912
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Ezin izan da bistaratu garatzaileen lineako erreferentzia-eskuliburua"
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:1955
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -236,291 +239,291 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
"USA."
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade-window.c:1981
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizkpol ej-gv es"
-#: ../src/glade-window.c:1994
+#: ../src/glade-window.c:1982
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ eta GNOMErako erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
+#: ../src/glade-window.c:2054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
+#: ../src/glade-window.c:2055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7310
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
+#: ../src/glade-window.c:2056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
msgid "_View"
msgstr "_Ikuspegia"
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2057
msgid "_Projects"
msgstr "_Proiektuak"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
+#: ../src/glade-window.c:2058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:2066
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "Open a project"
msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2081
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2072
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2075
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paletaren _itxura"
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2082
msgid "Display the user manual"
msgstr "Bistaratu erabiltzailearen eskuliburua"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Garatzaileentzako erreferentzia"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2085
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Garatzaileentzako erreferentzia-eskuliburua bistaratzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Save the current project"
msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "Close the current project"
msgstr "Itxi uneko proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:2116
+#: ../src/glade-window.c:2104
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: ../src/glade-window.c:2119
+#: ../src/glade-window.c:2107
msgid "Redo the last action"
msgstr "Azken ekintza berregiten du"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2110
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2113
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Delete the selection"
msgstr "Hautapena ezabatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Aldatu proiektuaren hobespenak"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Aurreko proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2126
msgid "Activate previous project"
msgstr "Aurreko proiektua aktibatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "_Next Project"
msgstr "_Hurrengo proiektua"
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Activate next project"
msgstr "Hurrengo proiektua aktibatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Erabili ikono txikiak"
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Ikono txikien bidez erakusten ditu elementuak"
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Atrakatu _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2142
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Paleta leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2145
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Atrakatu _ikuskatzailea"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ikuskatzailea leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Atrakatu _propietateak"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Editorea leiho nagusian atrakatzen du"
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2158 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testua ikonoen ondoan"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Elementuak testu gisa bistaratzen ditu ikonoen ondoan"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "_Icons only"
msgstr "_Ikonoak bakarrik"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Elementuak soilik ikono gisa bistaratzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2164
msgid "_Text only"
msgstr "_Testua bakarrik"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2165
msgid "Display items as text only"
msgstr "Elementuak soilik testu gisa bistaratzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:2367
+#: ../src/glade-window.c:2355
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2358
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Laneko areako trepetak hautatzen ditu"
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2381
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastatu eta aldatu tamaina"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2384
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Laneko areako trepetak arrastatzen ditu eta tamaina aldatzen die"
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2425
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu."
-#: ../src/glade-window.c:2491
+#: ../src/glade-window.c:2479
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak"
-#: ../src/glade-window.c:2495
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala "
"ere?"
-#: ../src/glade-window.c:2504
+#: ../src/glade-window.c:2492
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute"
-#: ../src/glade-window.c:2508
+#: ../src/glade-window.c:2496
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?"
-#: ../src/glade-window.c:2514
+#: ../src/glade-window.c:2502
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desegin: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../src/glade-window.c:2637
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "azken ekintza"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2635
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2637 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Berregin: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2957
+#: ../src/glade-window.c:3027
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Egin atzera desegite-historian"
-#: ../src/glade-window.c:2959
+#: ../src/glade-window.c:3029
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Egin aurrera desegite-historian"
-#: ../src/glade-window.c:3011
+#: ../src/glade-window.c:3081
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3021
+#: ../src/glade-window.c:3091
msgid "Inspector"
msgstr "Ikuskatzailea"
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
+#: ../src/glade-window.c:3098 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6736
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6766 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11309
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
@@ -640,7 +643,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@@ -679,7 +682,8 @@ msgstr "Irudiaren fitxategi-izena"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko"
+msgstr ""
+"Sartu fitxategi-izena, bide-izen erlatibo edo osoarekin irudia kargatzeko"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
@@ -767,7 +771,7 @@ msgstr "Ezabatu %s umea hemendik: %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Berrordenatu %s(r)en umeak"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Edukiontzia"
@@ -783,11 +787,11 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -944,7 +948,7 @@ msgstr "i18n metadatuak ezartzea"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "%s bihurtzen %s formatura"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3610
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "%s ezartzen %s izendatze-araua jarraitzeko"
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "Te_stua:"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Itzulgarria"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du"
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du"
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Testuinguru-aurrizkia du"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Kate itzulgarriak testuinguru-aurrizkia duen edo ez adierazten du"
@@ -1045,11 +1049,11 @@ msgid "No"
msgstr "Ez"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:553
msgid "Class"
msgstr "Klasea"
@@ -1141,7 +1145,8 @@ msgstr "Orri-tamaina"
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
-msgstr "Orriaren tamaina (GtkScrollbar batean ikusgai dagoen arearen tamaina da hori)"
+msgstr ""
+"Orriaren tamaina (GtkScrollbar batean ikusgai dagoen arearen tamaina da hori)"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
msgid "The Object's name"
@@ -1153,7 +1158,8 @@ msgstr "Erakutsi informazioa"
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du"
+msgstr ""
+"Kargatutako trepetaren informazio-botoia erakutsi behar den adierazten du"
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
@@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "Propietatearen _deskribapena:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s propietateak"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2806
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s %s(r)en barruan kokatzea"
@@ -1292,13 +1298,14 @@ msgstr "Tamaina alda daiteke"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du"
+msgstr ""
+"Edukiontzi honek trepeta umeen tamaina aldatzea onartzen duen adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
msgid "Widget selector"
msgstr "Trepeta-hautatzailea"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
msgid "Create root widget"
msgstr "Sortu erroko trepeta"
@@ -1323,43 +1330,43 @@ msgstr "Irakurri _dokumentazioa"
msgid "Set default value"
msgstr "Ezarri balio lehenetsia"
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-project.c:813
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Azkenekoz gorde zenetik proiektua aldatu den adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:820
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:821
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Proiektuak hautapenik baduen adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:828
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:829
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Proiektuaren fitxategi-sistemako bide-izena"
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:836
msgid "Read Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
+#: ../gladeui/glade-project.c:837
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Proiektua soilik irakurtzeko den edo ez adierazten du"
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
+#: ../gladeui/glade-project.c:845
msgid "The project file format"
msgstr "Proiektuko fitxategiaren formatua"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1368,8 +1375,8 @@ msgstr ""
"Huts egin du %s kargatzean.\n"
"Katalogo hauek behar dira, baina ez daude erabilgarri: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
-#: ../gladeui/glade-project.c:4066
+#: ../gladeui/glade-project.c:1424 ../gladeui/glade-project.c:1672
+#: ../gladeui/glade-project.c:4068
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s(r)en hobespenak"
@@ -1378,19 +1385,20 @@ msgstr "%s(r)en hobespenak"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1699
+#: ../gladeui/glade-project.c:1701
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Trepeta hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean"
+msgstr ""
+"Trepeta hau %s %d.%d bertsioan sartu zen, proiektuko helburua %s %d.%d zenean"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1702
+#: ../gladeui/glade-project.c:1704
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' objektu klasea %s %d.%d bertsioan sartu zen\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1705
+#: ../gladeui/glade-project.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1400,65 +1408,70 @@ msgstr ""
"proiektuko helburua %s %d.%d den bitartean."
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1709
+#: ../gladeui/glade-project.c:1711
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] '%s' objektu klasea GtkBuilder formatuan jarri zen erabilgarri %s %d.%d "
"bertsioan\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1712
+#: ../gladeui/glade-project.c:1714
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Trepeta hau libglade formatuan bakarrik onartzen da"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1715
+#: ../gladeui/glade-project.c:1717
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s %4$d.%5$d bertsioko '%2$s' objektu klasea libglade formatuan "
"bakarrik dago onartuta\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1718
+#: ../gladeui/glade-project.c:1720
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Trepeta hau ez dago libglade formatuan onartuta"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1723
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s %4$d.%5$d bertsioko '%2$s' objektu klasea ez dago libglade "
"formatuan onartuta\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1724
+#: ../gladeui/glade-project.c:1726
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Trepeta hau zaharkituta dago"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1727
+#: ../gladeui/glade-project.c:1729
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%1$s] %3$s %4$d.%5$d bertsioko '%2$s' objektu klasea zaharkituta dago\n"
+msgstr ""
+"[%1$s] %3$s %4$d.%5$d bertsioko '%2$s' objektu klasea zaharkituta dago\n"
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1734
+#: ../gladeui/glade-project.c:1736
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Propietate hau ez dago libglade formatuan onartuta"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1737
+#: ../gladeui/glade-project.c:1739
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' propietatea ez dago libglade formatuan "
"onartuta\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1740
+#: ../gladeui/glade-project.c:1742
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1467,12 +1480,12 @@ msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' paketatze-propietatea ez dago libglade "
"formatuan onartuta\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1743
+#: ../gladeui/glade-project.c:1745
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Propietate hau libglade formatuan bakarrik dago onartuta"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1746
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"dago onartuta\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1750
+#: ../gladeui/glade-project.c:1752
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1493,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1755
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1501,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"den bitartean"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1758
+#: ../gladeui/glade-project.c:1760
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1509,15 +1522,16 @@ msgstr ""
"sartu zen\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1761
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' paketatze-propietatea %4$s %5$d.%6$d "
"bertsioan sartu zen\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1765
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1527,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"bertsioan, proiektuko helburua %s %d.%d den bitartean."
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1769
+#: ../gladeui/glade-project.c:1771
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1537,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"$d.%6$d bertsioan jarri zen erabilgarri\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+#: ../gladeui/glade-project.c:1775
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1547,148 +1561,149 @@ msgstr ""
"formatuan, %4$s %5$d.%6$d bertsioan jarri zen erabilgarri\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1777
+#: ../gladeui/glade-project.c:1779
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] %3$s objektu klaseko '%2$s' seinalea %4$s %5$d.%6$d bertsioan sartu "
"zen\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2008
+#: ../gladeui/glade-project.c:2010
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2024
+#: ../gladeui/glade-project.c:2026
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "\"%s\" proiektuak erroreak ditu. Gorde dena den?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#: ../gladeui/glade-project.c:2027
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"\"%s\" proiektuak zaharkitutako trepetak ditu eta/edo bertsioen arteko "
"inkoherentziak daude."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3415
+#: ../gladeui/glade-project.c:3417
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i gorde gabea"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3671
+#: ../gladeui/glade-project.c:3673
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"%s proiektuak ez dauka zaharkitutako trepetarik edo bertsioen arteko "
"inkoherentziarik."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
msgid "Set options in your project"
msgstr "Ezarri aukerak zure proiektuan"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3807
+#: ../gladeui/glade-project.c:3809
msgid "Project file format:"
msgstr "Proiektuaren fitxategi-formatua:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3850
+#: ../gladeui/glade-project.c:3852
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Objektuen izenak bereiziak dira:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3863
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
msgid "within the project"
msgstr "proiektuaren barruan"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
+#: ../gladeui/glade-project.c:3867
msgid "inside toplevels"
msgstr "goi-mailen barruan"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3892
+#: ../gladeui/glade-project.c:3894
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Irudien baliabideak lokalki kargatzen dira:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3908
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "From the project directory"
msgstr "Proiektuko direktoriotik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3915
+#: ../gladeui/glade-project.c:3917
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Proiektuaren direktorio erlatibotik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3929
msgid "From this directory"
msgstr "Direktorio honetatik"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3930
+#: ../gladeui/glade-project.c:3932
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Aukeratu bide-izena irudien baliabideak kargatzeko"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3951
+#: ../gladeui/glade-project.c:3953
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Toolkitaren beharrezko bertsioa(k):"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3985
+#: ../gladeui/glade-project.c:3987
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "%s katalogoa"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4047
+#: ../gladeui/glade-project.c:4049
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Egiaztatu bertsioak eta zaharkitutako elementuak:"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:554
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "Propietate honen GladePropertyClass"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:560
msgid "Enabled"
msgstr "Gaitua"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:561
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Propietatea hautazkoa bada, egoera honetan gaitua dago"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:568
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Propietateen sentikortasuna ezartzeko kontrola ematen die honek moduluei"
+msgstr ""
+"Propietateen sentikortasuna ezartzeko kontrola ematen die honek moduluei"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:574
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:575
msgid "Context for translation"
msgstr "Itzulpenerako testuingurua"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:581
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:582
msgid "Comment for translators"
msgstr "Itzultzaileentzako iruzkina"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:588
msgid "Translatable"
msgstr "Itzulgarria"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:595
msgid "Has Context"
msgstr "Testuingurua du"
-#: ../gladeui/glade-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-property.c:602
msgid "Visual State"
msgstr "Egoera bisuala"
-#: ../gladeui/glade-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-property.c:603
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"Lehentasunezko informazioa propietateen editoreak horren gainean ekintza "
@@ -1785,7 +1800,7 @@ msgstr "Huts egin du %s irakurtzeko irekitzean: %s"
#. Reset the column
#. Objects
#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -1806,7 +1821,8 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "Anarkista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Ume konposatu hori arbaso-umea den edo ume anarkista den adierazten du"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
@@ -1837,7 +1853,7 @@ msgstr "Zer glade proiektukoa den trepeta hori"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "GladeProperties-en zerrenda bat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
@@ -1906,59 +1922,59 @@ msgstr "Bertsioen inkoherentziei buruzko abisua"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231
msgid "Name of the class"
msgstr "Klasearen izena"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239
msgid "GType of the class"
msgstr "Klasearen GType mota"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Generic Name"
msgstr "Izen generikoa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263
msgid "The icon name"
msgstr "Ikonoaren izena"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogoa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
msgid "Book"
msgstr "Liburua"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1279
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
msgid "Special Child Type"
msgstr "Ume mota berezia"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1287
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1966,11 +1982,11 @@ msgstr ""
"Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-"
"klase honentzat"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea"
@@ -2119,93 +2135,6 @@ msgstr "Tokiak"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
-#| msgid "Title"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
-#| msgid "Right"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Pisua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
-#| msgid "Variant column"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Aldaera"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
-#| msgid "Start"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Luzatzea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
-#| msgid "Use Underline"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
-#| msgid "Strikethrough column"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Marratua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Grabitatea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Grabitatearen iradokizuna"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
-#| msgid "Icon Size"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Tamaina absolutua"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
-#| msgid "Text Foreground Color"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
-#| msgid "Background Color"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
-#| msgid "Underline column"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Azpimarraren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
-#| msgid "Strikethrough column"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Marratuaren kolorea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
-#| msgid "Save"
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
-
#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
#.
@@ -2299,308 +2228,316 @@ msgstr "%s gehitzen tamaina-talde berriari"
msgid "New Size Group"
msgstr "Tamaina-talde berria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1796
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s(r)en umeak ordenatzea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2360
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Txertatu leku-marka %s(e)n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2367
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Txertatu errenkada %s(e)n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3449
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Txertatu zutabea %s(e)n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3457
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Kendu zutabea %s(e)tik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3465
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Txertatu orria %s(e)n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Kendu orria %s(e)tik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Propietate hau katalogoko irudiei soilik aplikatzen zaie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Propietate hau izendatutako irudiei soilik aplikatzen zaie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6543
msgid "<separator>"
msgstr "<bereizlea>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6553
msgid "<custom>"
msgstr "<pertsonalizatua>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6732
msgid "Tool Item"
msgstr "Tresna-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6741
msgid "Packing"
msgstr "Paketatzea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6760 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Item"
msgstr "Menu-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6796 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6804
msgid "Normal item"
msgstr "Elementu normala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6797 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6805
msgid "Image item"
msgstr "Irudi-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6798 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6806
msgid "Check item"
msgstr "Kontrol-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6799 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6807
msgid "Radio item"
msgstr "Aukera-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6808
msgid "Separator item"
msgstr "Elementu bereizlea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6876
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editatu menu-barra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6878
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editatu menua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7265
msgid "Print S_etup"
msgstr "_Prestatu inprimaketa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7269
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu hurren_goa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7273
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desegin mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7277
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Berregin mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7280
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7283
msgid "_New Game"
msgstr "_Joko berria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7286
msgid "_Pause game"
msgstr "Pau_sarazi jokoa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7289
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Berrabiarazi jokoa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7292
msgid "_Hint"
msgstr "_Iradokizuna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7295
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuazioak..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7298
msgid "_End Game"
msgstr "_Amaitu jokoa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7301
msgid "Create New _Window"
msgstr "Sortu lei_ho berria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7304
msgid "_Close This Window"
msgstr "It_xi leiho hau"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7316
msgid "_Settings"
msgstr "E_zarpenak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7319
msgid "Fi_les"
msgstr "Fitxa_tegiak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7322
msgid "_Windows"
msgstr "Lei_hoak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7328
msgid "_Game"
msgstr "J_okoa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7793 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7794 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11364
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11445
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7795 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7806
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7814
msgid "Radio"
msgstr "Irratia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7798 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7807
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7815
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7804 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7805 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7813
msgid "Check"
msgstr "Egiaztatu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7827
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Tresna-barren editorea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8375
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Elipsea ezarrita dagoenean."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8392
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu Angelua ezarrita dagoenean."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9300
msgid "Introduction page"
msgstr "Sarrera-orria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9304
msgid "Content page"
msgstr "Eduki-orria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9308
msgid "Confirmation page"
msgstr "Berrespen-orria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10836
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s prestatuta dago eredutik %s kargatzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11304 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11304 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Gelaxka errendatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11309
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propietate eta atributuak"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11314
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propietate eta atributu amankomunak"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11440
msgid "Accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Konbinazioa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11361 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11442
msgid "Spin"
msgstr "Biratze-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11362 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11443
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11365 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spline"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11376
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Ikono-ikuspegiaren editorea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11376
msgid "Combo Editor"
msgstr "Konbinazio-koadroaren editorea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11435
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11455
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegiaren editorea"
@@ -2751,385 +2688,387 @@ msgid "Always Center"
msgstr "Beti erdian"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Katalogoko elementuko laster-teklen taldea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
msgstr "Gezia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Aspektu-markoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Assistant"
msgstr "Laguntzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes column"
msgstr "Atributuen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Atzeko planoren kolore-izenaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Background Color column"
msgstr "Atzeko planoaren kolorearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Before"
msgstr "Aurretik"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Bottom Left"
msgstr "Behean ezkerrean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Right"
msgstr "Behean eskuinean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Behetik gora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Box"
msgstr "Kutxa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "1. botoiaren mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "2. botoiaren mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "3. botoiaren mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button Box"
msgstr "Botoi-kutxa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Motion"
msgstr "Botoiaren mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Press"
msgstr "Botoia sakatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Release"
msgstr "Botoia askatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izenaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Center"
msgstr "Zentratu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center on Parent"
msgstr "Zentratu gurasoan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimetroak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Character"
msgstr "Karakterea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Check Button"
msgstr "Kontrol-laukia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Menuko kontrol-elementua"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Jarraipen-tasaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Color Button"
msgstr "Kolore-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorea hautatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Columned List"
msgstr "Zutabe-zerrenda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo Box"
msgstr "Konbinazio-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Konbinazio-koadroaren sarrera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Konbinazio-koadroen errendatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Trepeta konposatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Condensed"
msgstr "Kondentsatuta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Containers"
msgstr "Edukiontziak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Continuous"
msgstr "Jarraitua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Control Key"
msgstr "Kontrol tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control and Display"
msgstr "Kontrolatzea eta bistaratzea"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controller For"
msgstr "Kontrolatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Create Folder"
msgstr "Sortu karpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom widget"
msgstr "Trepeta pertsonalizatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Data"
msgstr "Datuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data column"
msgstr "Datuen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Delayed"
msgstr "Atzeratuta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Descending"
msgstr "Beherantz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Described By"
msgstr "Honek deskribatua:"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Description For"
msgstr "Honen deskribapena:"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
+msgstr ""
+"Objektu baten deskribapena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog Box"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Digits column"
msgstr "Digituen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Discontinuous"
msgstr "Etena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Dock"
msgstr "Atrakatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Down"
msgstr "Behera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drawing Area"
msgstr "Marrazteko area"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Goitibeherako menua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "East"
msgstr "Ekialdea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Edge"
msgstr "Ertza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edit Separately"
msgstr "Editatu bereiztuta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Editable column"
msgstr "Edizioaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Eighth Key"
msgstr "Zortzigarren tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Elipsiaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Embedded By"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embeds"
msgstr "Kapsulatzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Amaiera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Enter Notify"
msgstr "Sarrera-jakinarazpena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Sartu zutabe moten zerrenda bat datuen biltegi honentzako"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Sartu balioen zerrenda bat errenkada bakoitzari aplikatzeko"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
msgstr "Sarreraren osaketa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@@ -3145,7 +3084,7 @@ msgstr "Grabatua kanporantz"
msgid "Event Box"
msgstr "Gertaera-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
@@ -3209,7 +3148,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena"
msgid "File Selection"
msgstr "Fitxategi-hautapena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
@@ -3310,7 +3249,7 @@ msgid "Height column"
msgstr "Altueraren zutabea"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1227
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
@@ -3394,35 +3333,27 @@ msgstr "Ikonoak bakarrik"
msgid "If Valid"
msgstr "Baliozkoa bada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, azpimarra bat testuan hurrengo karakterea laster-tekla "
-"mnemotekniko gisa erabiliko dela adierazten du"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Menuko irudi-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Immediate"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "In"
msgstr "Barnekoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkoherentzien zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3430,13 +3361,13 @@ msgstr ""
"Osagai bati erantsitako azpileihoa adierazten du, baina ez du osagai "
"horrekiko beste loturarik erabiltzaile-interfazearen hierarkian"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok kontrolatua dagoela "
"adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3445,37 +3376,39 @@ msgstr ""
"bistaratua dago, zutabe bereko gelaxka bat zabaldua dagoelako eta gelaxka "
"hori identifikatzen duelako"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren kontrolatzailea dela "
"adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du"
+msgstr ""
+"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren etiketa dela adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Objektu bat helburu-objektu baten edo gehiagoren taldeko kidea dela "
"adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""
"Objektu bat helburu-objektu batek edo gehiagok etiketatua dutela adierazten "
"du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Objektu bat beste baten leiho gurasoa dela adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Objektu bat beste bati gaineratzen zaiola adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3483,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Objektu batek beste bati buruzko informazio deskribatzailea duela adierazten "
"du; 'Etiketa'k baino azalpen luzeagoa du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3491,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"Beste objektu batek objektu honi buruzko informazio deskribatzailea duela "
"adierazten du; 'Etiketatua'k baino azalpen luzeagoa du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3499,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"Objektu horren edukiren bat beste AtkObject baten jarraipen logikoa da, modu "
"sekuentzialean (adibidez, testu-fluxua)."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3507,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"Objektu horren edukiren batek beste AtkObject batean modu sekuentzialean "
"jarraipen logikoa duela adierazten du, (adibidez, testu-fluxua)."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3516,51 +3449,51 @@ msgstr ""
"du; alegia, objektu honen edukia beste objektu baten edukiaren inguruan "
"egokitzen da"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Adierazlearen tamainaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Input Dialog"
msgstr "Sarrerako elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Insert After"
msgstr "Txertatu atzetik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert Before"
msgstr "Txertatu aurretik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Column"
msgstr "Txertatu zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Page After"
msgstr "Txertatu orria atzetik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Txertatu orria aurretik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Row"
msgstr "Txertatu errenkada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Intro"
msgstr "Sartu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3568,792 +3501,798 @@ msgstr ""
"'Kapsulatzen du'ren aurkakoa; objektu honen edukia beste objektu batek "
"bisualki kapsulatzen duela adierazten du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Karaktere-joko ikusezina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Items"
msgstr "Elementuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Key Press"
msgstr "Tekla sakatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Release"
msgstr "Tekla askatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Keycode column"
msgstr "Tekla-kodeen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label For"
msgstr "Etiketa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiketatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Language column"
msgstr "Hizkuntzen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Tresna-barra handia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Aspaldian erabilitakoak lehen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Leave Notify"
msgstr "Irteera-jakinarazpena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Left to Right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Link Button"
msgstr "Esteka-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List Item"
msgstr "Zerrendako elementua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Store"
msgstr "Zerrendaren biltegia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Talde honetako trepeten zerrenda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Lock Key"
msgstr "Blokeatu tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Member Of"
msgstr "Kidea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menu-barra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menuko shell-a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Menuko tresna-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Message Dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Meta aldatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Middle"
msgstr "Erdialdean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Model column"
msgstr "Ereduaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Oraintsuen erabilitakoak lehen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Multiple"
msgstr "Anizkoitza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo umea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "North"
msgstr "Iparraldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North East"
msgstr "Ipar-ekialdea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North West"
msgstr "Ipar-mendebaldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Notebook"
msgstr "Ohar-koadernoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notification"
msgstr "Jakinarazpena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Number of items"
msgstr "Elementu kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Laguntzaile honetako orrialde kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
+msgstr ""
+"Objektu-instantziaren izena, laguntza-teknologien bidez atzitzeko formateatua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Oblique"
msgstr "Zeiharra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ados, utzi bertan behera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Option Menu"
msgstr "Aukera-menua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Orientation column"
msgstr "Orientazioaren funtzioa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Out"
msgstr "Kanpoan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Paned"
msgstr "Panelean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Leiho gurasoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Pixbuf zabaltzaile itxiaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Pixbuf zabaltzaile irekiaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf errendatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-en zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Erakuslearen mugimendua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Erakuslearen mugimenduari buruzko iradokizuna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Popup"
msgstr "Gainerakorra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup For"
msgstr "Gainerakorra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup Menu"
msgstr "Laster-menua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Press"
msgstr "Sakatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Ikono nagusi eragingarria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Ikono nagusiaren izena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Ikono nagusiaren pixbuf-a "
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Ikono nagusiaren sentikortasuna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Katalogoko ikono nagusia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Progress Bar"
msgstr "Aurrerapen-barra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Aurrerapenaren errendatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Property Change"
msgstr "Propietateak aldatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Proximity Out"
msgstr "Uxagarria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity In"
msgstr "Erakargarria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Pulse column"
msgstr "Pultsuaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Queue"
msgstr "Ilara"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Radio Action"
msgstr "Aukera-botoiaren ekintza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Button"
msgstr "Aukera-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Menuko aukera-elementua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Aukera-tresnaren botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio column"
msgstr "Aukera-botoiaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Range"
msgstr "Bitartea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Recent Action"
msgstr "Azken ekintza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Oraintsukoen hautatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Oraintsukoen hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Related Action"
msgstr "Erlazionatutako ekintza"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Release"
msgstr "Askatu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release Modifier"
msgstr "Askatzearen aldatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Remove Column"
msgstr "Kendu zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Page"
msgstr "Kendu orria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Parent"
msgstr "Kendu gurasoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Row"
msgstr "Kendu errenkada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Slot"
msgstr "Kendu erretena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Response ID"
msgstr "Erantzunaren IDa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Right to Left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Rise column"
msgstr "Biltzearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Ruler"
msgstr "Erregela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Scale Button"
msgstr "Eskalaren botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Scale column"
msgstr "Eskalaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scroll"
msgstr "Korritu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Korritze-barrak dituen leihoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Saguaren bigarren botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikono eragingarria"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren pixbuf-a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren sentikortasuna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Katalogoko bigarren mailako ikonoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Erdi kondentsatuta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Erdi zabalduta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Sensitive column"
msgstr "Sentikortasunaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menuko elementu bereizlea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Tresnen elementu bereizlea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Uneko orria ezartzen du (editatzeko soilik)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Atk-ren Aktibatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Atk-ren Klik ekintzaren deskribapena ezartzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Atk-ren Sakatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Atk-ren Askatu ekintzaren deskribapena ezartzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Ikuspegiaren testu-bufferreko testua ezartzen du"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Seventh Key"
msgstr "Zazpigarren tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Shift Key"
msgstr "Maius tekla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Shrink"
msgstr "Txikitu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Paragrafo bakunaren moduaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Sixth Key"
msgstr "Seigarren tekla"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Size Group"
msgstr "Tamainen taldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size column"
msgstr "Tamainen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiuskula txikiak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Tresna-barra txikia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South East"
msgstr "Hego-ekialdea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South West"
msgstr "Hego-mendebaldea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Trepeta espezializatuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Spin Button"
msgstr "Biratze-botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#, fuzzy
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Biratze-botoiaren errendatzailea"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Splash Screen"
msgstr "Harrerako pantaila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Spread"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Static"
msgstr "Estatikoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Status Icon"
msgstr "Egoeraren ikonoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Button"
msgstr "Katalogoko botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Katalogoko xehetasunaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Item"
msgstr "Katalogoko elementua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock Size column"
msgstr "Katalogoko tamainaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stock column"
msgstr "Katalogoaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Stretch column"
msgstr "Tiratzearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Marratuaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Style column"
msgstr "Estiloaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Substructure"
msgstr "Azpiegitura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Azpileihoa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super aldatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Text Buffers"
msgstr "Testuaren bufferrak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Column column"
msgstr "Testuaren zutabearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Entry"
msgstr "Testua sartzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Testua horizontalki lerrokatzearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Text Renderer"
msgstr "Testu errendatzailea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag"
msgstr "Testu-etiketa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Testu-etiketen taula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Testua bertikalki lerrokatzearen zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text View"
msgstr "Testu-ikuspegia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text below icons"
msgstr "Testua ikonoen azpian"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Text column"
msgstr "Testuaren zutabea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Text only"
msgstr "Testua bakarrik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Ereduko zutabea hortik balioa kargatzeko"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Konbinazio-koadro honetako elementuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Koadroko elementu kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Ohar-koadernoko orrialde kopurua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Orriaren posizioa laguntzailean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Etiketa honen pango atributuak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Menu-elementuaren posizioa menu-shell-ean"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Tresna-elementuaren posizioa tresna-barran"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Botoi honen erantzun IDa elkarrizketa-koadroan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -4361,18 +4300,14 @@ msgstr ""
"Elementuan bistaratutako katalogoko ikonoa (aukeratu elementu bat GTK+-eko "
"katalogotik edo ikonoen fabrika batetik)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Botoi honen katalogoko elementua"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Katalogoko ikonoa menuko elementu honentzako"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Menu-elementuaren testua"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
msgstr "Bistaratzeko testua"
@@ -4502,7 +4437,7 @@ msgid "Variant column"
msgstr "Aldagaiaren zutabea"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
@@ -4570,7 +4505,7 @@ msgstr "Zutabe ikusgaia"
msgid "Volume Button"
msgstr "Bolumenaren botoia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
@@ -4630,46 +4565,94 @@ msgstr ""
"diozu."
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copies"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix-en goi-mailako inprimatzea"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number Up"
+msgstr "Orrialde kopurua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Page Set"
+msgstr "Orri-tamaina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Orrialdea prestatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Askatu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:383
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:658
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Zutabeak ezartzen %s(e)n"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:474
msgid "< define a new column >"
msgstr "< definitu zutabe berri bat >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:784
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Gehitu eta kendu zutabeak:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:838
msgid "Column type"
msgstr "Zutabe mota"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:860
msgid "Column name"
msgstr "Zutabearen izena"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1187
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1217
msgid "Sequential editing:"
msgstr "Edizio sekuentziala:"
@@ -4693,7 +4676,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
"Ezarri '%s'(r)en iturburu honen testuaren norabidea zehaztea nahi duzun edo "
"ez"
@@ -4945,43 +4929,53 @@ msgstr ""
"Aukeratu datuen modelo bat eta definitu\n"
"zutabe batzuk datuen biltegien zerrendan aurrenik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "%s ezartzen katalogoko elementu bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "%s ezartzen ereduaren kate bat erabiltzeko"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "%s ezartzen katalogoko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "%s ezartzen fitxategiko ikono nagusi bat erabiltzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "%s ezartzen katalogoko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "%s ezartzen ikonoen gaiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "%s ezartzen fitxategiko bigarren mailako ikono bat erabiltzeko"
#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
msgid "Primary icon"
msgstr "Ikono nagusia"
#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa"
@@ -5021,7 +5015,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Letra-tipoen informazio moduan soilik da baliozkoa propietate hori"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen modua"
@@ -5066,195 +5060,200 @@ msgid "Contents Background Color"
msgstr "Edukiaren atzeko planoaren kolorea"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Elementuak soilik ikono gisa bistaratzen ditu"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr "Bilbea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Letra-tipoaren informazioa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
msgstr "GNOMEri buruz"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
msgstr "GNOME aplikazioa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
msgstr "GNOME aplikazio-barra"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr "GNOME kolore-hautatzailea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr "GNOME data-editorea"
#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
msgstr "GNOME elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
msgstr "GNOME morroia"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr "GNOME morroiaren orri-ertza"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr "GNOME morroiaren orri estandarra"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
msgstr "GNOME fitxategi-sarrera"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr "GNOME letra-tipoen hautatzailea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
msgstr "GNOME HRef"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "GNOME ikono-sarrera"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr "GNOME ikono-hautapena"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
msgstr "GNOME mezu-koadroa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr "GNOME pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr "GNOME pixmap-en sarrera"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
msgstr "GNOME propietate-kutxa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "GNOME erabiltzaile-interfaze zaharkitua"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "GNOME erabiltzaile-interfazea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Generic"
msgstr "Generikoa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Logotipoaren atzeko planoaren kolorea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr "Gehienez gordetakoak"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr "Astelehena lehenengo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap-a"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Name"
msgstr "Programa-izena"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Height"
msgstr "Altuera eskalatua"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Scaled Width"
msgstr "Zabalera eskalatua"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Show Time"
msgstr "Erakutsi ordua"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "StatusBar"
msgstr "Egoera-barra"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Store Config"
msgstr "Gorde konfigurazioa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Testuren aurreko planoaren kolorea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "Pixmap-a zer altuerara eskalatu behar den"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "Gordetako historiako sarreren kopuru maximoa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The pixmap file"
msgstr "Pixmap fitxategia"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "Pixmap-a zer zabalerara eskalatu behar den"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Izenburuaren aurreko planoaren kolorea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Top Watermark"
msgstr "Goiko ur-marka"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Use Alpha"
msgstr "Erabili alfa"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5264,15 +5263,15 @@ msgstr ""
"emateko erabiltzen da. Marraztu beharreko orriaren edukia behar bezala "
"\"inguratzea\" gaitzen du"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "User Widget"
msgstr "Erabiltzaile-trepeta"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "Watermark"
msgstr "Ur-marka"
@@ -5327,85 +5326,183 @@ msgstr "Ikonoaren testua erabiltzaileek edita badezakete"
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
-msgstr "Ikonoaren testua estatikoa bada (beraz, GnomeIconList-ek ez du kopiatuko)"
+msgstr ""
+"Ikonoaren testua estatikoa bada (beraz, GnomeIconList-ek ez du kopiatuko)"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "List Icons"
+msgstr "Zerrendako elementua"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "X max"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Y max"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Min (x, -)"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Y min"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Pixel unitateko"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Text Below"
+msgstr "Testu-ikuspegia"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Editable"
msgstr "Testu editagarria"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Text Right"
+msgstr "Goian eskuinean"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Testuaren tartea"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Testu estatikoa"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum X coordinate"
msgstr "Gehienezko X koordenatua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum Y coordinate"
msgstr "Gehienezko Y koordenatua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum X coordinate"
msgstr "Gutxieneko X koordenatua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum Y coordinate"
msgstr "Gutxieneko Y koordenatua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Ikono-zutabeen arteko pixel kopurua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Ikono-errenkaden arteko pixel kopurua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Testuaren eta ikonoaren arteko pixel kopurua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Unitate bati dagokion pixel kopurua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Ikono bakoitzaren zabalera"
+#~| msgid "Title"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
+
+#~| msgid "Right"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "Pisua"
+
+#~| msgid "Variant column"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Variant"
+#~ msgstr "Aldaera"
+
+#~| msgid "Start"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Luzatzea"
+
+#~| msgid "Use Underline"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Azpimarra"
+
+#~| msgid "Strikethrough column"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Marratua"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Grabitatea"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Gravity Hint"
+#~ msgstr "Grabitatearen iradokizuna"
+
+#~| msgid "Icon Size"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Absolute Size"
+#~ msgstr "Tamaina absolutua"
+
+#~| msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
+
+#~| msgid "Background Color"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#~| msgid "Underline column"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Underline Color"
+#~ msgstr "Azpimarraren kolorea"
+
+#~| msgid "Strikethrough column"
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Strikethrough Color"
+#~ msgstr "Marratuaren kolorea"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Katalogoko elementuko laster-teklen taldea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, azpimarra bat testuan hurrengo karakterea laster-tekla "
+#~ "mnemotekniko gisa erabiliko dela adierazten du"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Menu-elementuaren testua"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]