[orca] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Czech translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 12:27:12 +0000 (UTC)
commit 04a4da6127fec6441a4b35a7a76adea3c35510d8
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 27 13:26:56 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 1183 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 590 insertions(+), 593 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6e454ee..a85c436 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,14 +6,16 @@
# Martin Sukany <sukany braillnet cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:56+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "vstup na záložku"
#: ../src/orca/bookmarks.py:103
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
-msgstr "Aktuálnà objekt je záložka"
+msgstr "aktuálnà objekt je záložka"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Aktuálnà objekt je záložka"
#: ../src/orca/bookmarks.py:110
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "Záložka i potomek jsou podÅ?azeny stejnému pÅ?edku"
+msgstr "záložka i potomek majà stejného pÅ?edka"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Záložka i potomek jsou podÅ?azeny stejnému pÅ?edku"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "SpoleÄ?ný potomek je %s"
+msgstr "spoleÄ?ný potomek je %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "SpoleÄ?ný potomek je %s"
#: ../src/orca/bookmarks.py:134
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
-msgstr "Nenà možno porovnat"
+msgstr "nenà možno porovnat"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
@@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Nenà možno porovnat"
#: ../src/orca/bookmarks.py:143
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
-msgstr "Záložky uloženy"
+msgstr "záložky uloženy"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Záložky uloženy"
#: ../src/orca/bookmarks.py:148
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "Nenà možno uložit záložky"
+msgstr "nenà možno uložit záložky"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
#.
#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
-msgstr "Å?ádek vlevo"
+msgstr "Å?ádek vlevo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Å?ádek vlevo"
#.
#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
-msgstr "Å?ádek vpravo"
+msgstr "Å?ádek vpravo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Å?ádek vpravo"
#.
#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
-msgstr "Å?ádek nahoru"
+msgstr "Å?ádek nahoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -166,16 +168,15 @@ msgstr "Å?ádek nahoru"
#.
#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
-msgstr "Å?ádek dolů"
+msgstr "Å?ádek dolů"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
#: ../src/orca/braille.py:141
-#, fuzzy
msgid "Freeze"
-msgstr "Strom"
+msgstr "Zmrazit"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "pozice kurzoru"
#.
#: ../src/orca/braille.py:169
msgid "Six Dots"
-msgstr ""
+msgstr "Å est teÄ?ek"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -220,9 +221,8 @@ msgstr ""
#. interested in a particular character on the display.
#.
#: ../src/orca/braille.py:177
-#, fuzzy
msgid "Cursor Routing"
-msgstr "pozice kurzoru"
+msgstr "Umisťovánà kurzoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "pozice kurzoru"
#.
#: ../src/orca/braille.py:186
msgid "Cut Begin"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄ?Ãt kopÃrovánÃ"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -243,9 +243,8 @@ msgstr ""
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
#: ../src/orca/braille.py:195
-#, fuzzy
msgid "Cut Line"
-msgstr "Å?ádcÃch"
+msgstr "KopÃrovat Å?ádek"
#. Translators: These are the braille translation table names for different
#. languages. You could read about braille tables at:
@@ -345,27 +344,27 @@ msgstr "Americká angliÄ?tina, Grade 2"
#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Kanadská francouzÅ¡tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Kanadská francouzština, Grade 1"
#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Francouzská francouzÅ¡tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Francouzská francouzština, Grade 1"
#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Å?eÄ?tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Å?eÄ?tina, Grade 1"
#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "HindÅ¡tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Hindština, Grade 1"
#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "ItalÅ¡tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Italština, Grade 1"
#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "VlámÅ¡tina úrovnÄ? 1"
+msgstr "Vlámština, Grade 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "závorka"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:83
msgid "right paren"
-msgstr "závorka zavÅ?Ãt"
+msgstr "zavÅ?Ãt závorka"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "dvojteÄ?ka"
msgid "semicolon"
msgstr "stÅ?ednÃk"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â ' (U+003c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "menÅ¡Ã"
msgid "equals"
msgstr "rovno"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â ' (U+003e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:127
msgid "greater"
@@ -530,13 +529,13 @@ msgstr "hranatá"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:143
msgid "backslash"
-msgstr "opaÄ?né lomÃtko"
+msgstr "zpÄ?tné lomÃtko"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:147
msgid "right bracket"
-msgstr "hranatá zavÅ?Ãt"
+msgstr "zavÅ?Ãt hranatou"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "svislá Ä?ára"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:171
msgid "right brace"
-msgstr "složená zavÅ?Ãt"
+msgstr "zavÅ?Ãt složenou"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
@@ -584,15 +583,14 @@ msgstr "složená zavÅ?Ãt"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
-msgstr "vlnovka"
+msgstr "tilda"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:180
-#, fuzzy
msgid "no break space"
-msgstr "backspace"
+msgstr "nezalomitelná mezera"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "yen"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
-msgstr "pÅ?eruÅ¡ená Ä?árka"
+msgstr "pÅ?eruÅ¡ená svislá Ä?ára"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
@@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "pÅ?eruÅ¡ená Ä?árka"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
-msgstr "odsek"
+msgstr "paragraf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
@@ -660,13 +658,13 @@ msgstr "hornà index a"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
-msgstr "dvojitá šipka vlevo"
+msgstr "francouzské uvozovky vpravo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
-msgstr "logické not"
+msgstr "logická negace"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
#.
@@ -690,7 +688,7 @@ msgstr "vodorovná Ä?árka"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:244
msgid "degrees"
-msgstr "stupeÅ?"
+msgstr "stupÅ?ů"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
@@ -720,13 +718,13 @@ msgstr "dlouhé"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
-msgstr "mÃ"
+msgstr "mikro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
-msgstr "paragraf"
+msgstr "znak odstavce"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr "teÄ?ka uprostÅ?ed"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
-msgstr "cédille"
+msgstr "sedil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
@@ -759,7 +757,7 @@ msgstr "poÅ?adový indikátor"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
-msgstr "malá dvojšipka vpravo"
+msgstr "francouzské uvozovky vlevo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
@@ -795,139 +793,139 @@ msgstr "dlouhé a"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
-msgstr "a s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "A S TÄ?ŽKÃ?M AKCENTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
-msgstr "dlouhé a"
+msgstr "DLOUHÃ? A"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
-msgstr "a se stÅ?ÃÅ¡kou"
+msgstr "A SE STÅ?Ã?Å KOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
-msgstr "a s vlnovkou"
+msgstr "A S TILDOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované a"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? A"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
-msgstr "a s kroužkem"
+msgstr "A S KROUŽKEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
-msgstr "ligatura AE"
+msgstr "LIGATURA AE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
-msgstr "c s cédille"
+msgstr "C SEDIL"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
-msgstr "a s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "E S TÄ?ŽKÃ?M AKCENTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
-msgstr "dlouhé e"
+msgstr "DLOUHÃ? E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
-msgstr "e se stÅ?ÃÅ¡kou"
+msgstr "E SE STÅ?Ã?Å KOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované e"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
-msgstr "i s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "I S TÄ?ŽKÃ?M AKCENTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
-msgstr "dlouhé i"
+msgstr "DLOUHÃ? I"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
-msgstr "i se stÅ?ÃÅ¡kou"
+msgstr "I SE STÅ?Ã?Å KOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované i"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? I"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
-msgstr "ETH"
+msgstr "ETHA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
-msgstr "N S VLNOVKOU"
+msgstr "N S TILDOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
-msgstr "o s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "O S TÄ?ŽKÃ?M AKCENTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
-msgstr "dlouhé o"
+msgstr "DLOUHÃ? O"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
-msgstr "o se stÅ?ÃÅ¡kou"
+msgstr "O SE STÅ?Ã?Å KOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
-msgstr "o s vlnovkou"
+msgstr "O S TILDOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované o"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? O"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
#.
@@ -939,43 +937,43 @@ msgstr "krát"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
-msgstr "pÅ?eÅ¡krtnuté o"
+msgstr "PÅ?EÅ KRTNUTÃ? O"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
-msgstr "u s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "U S TÄ?ŽKÃ?M AKCENTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
-msgstr "dlouhé u"
+msgstr "DLOUHÃ? U"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
-msgstr "u s kroužkem"
+msgstr "U SE STÅ?Ã?Å KOU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované u"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? U"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
-msgstr "dlouhé y"
+msgstr "DLOUHÃ? Y"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
-msgstr "POMLÄ?KA NAD"
+msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
#.
@@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "ostré s"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
-msgstr "a s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "a s tÄ?žkým akcentem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "a se stÅ?ÃÅ¡kou"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
-msgstr "a s vlnovkou"
+msgstr "a s tildou"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
@@ -1023,13 +1021,13 @@ msgstr "ligatura ae"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
-msgstr "c s cédille"
+msgstr "c sedil"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
-msgstr "e s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "e s tÄ?žkým akcentem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr "pÅ?ehlasované e"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
-msgstr "i s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "i s tÄ?žkým akcentem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
#.
@@ -1083,13 +1081,13 @@ msgstr "etha"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
-msgstr "n s vlnovkou"
+msgstr "n s tildou"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
-msgstr "o s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "o s tÄ?žkým akcentem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
@@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "o se stÅ?ÃÅ¡kou"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
-msgstr "o s vlnovkou"
+msgstr "o s tildou"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
@@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "pÅ?eÅ¡krtnuté o"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
-msgstr "pomlÄ?ka nad"
+msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
@@ -1143,13 +1141,13 @@ msgstr "dlouhé u"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
-msgstr "u s obrácenou Ä?árkou"
+msgstr "u s tÄ?žkým akcentem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
-msgstr "u s kroužkem"
+msgstr "u se stÅ?ÃÅ¡kou"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
@@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr "pÅ?ehlasované y"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "pÅ?ehlasované y"
+msgstr "PÅ?EHLASOVANÃ? Y"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
#.
@@ -1185,52 +1183,51 @@ msgstr "florin"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
-msgstr "dlouhá pomlÄ?ka"
+msgstr "krátký spojovnÃk"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
#. (U+2018)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
-msgstr "Jednoduché uvozovky vlevo"
+msgstr "jednoduché uvozovky vlevo"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
#. (U+2019)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
-msgstr "Jednoduché uvozovky vpravo"
+msgstr "jednoduché uvozovky vpravo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
-msgstr "Jednoduché uvozovky dole"
+msgstr "jednoduché uvozovky dole"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
-msgstr "uvozovky nahoÅ?e"
+msgstr "dvojité uvozovky vlevo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
-msgstr "uvozovky dole"
+msgstr "dvojité uvozovky vpravo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:598
-#, fuzzy
msgid "double low quote"
-msgstr "uvozovky nahoÅ?e"
+msgstr "dvojité uvozovky dole"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
-msgstr "kÅ?Þek"
+msgstr "kÅ?Þ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
#.
@@ -1254,7 +1251,7 @@ msgstr "trojúhelnÃková odrážka"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
-msgstr "Za mÃli"
+msgstr "promile"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
#.
@@ -1314,13 +1311,13 @@ msgstr "nenà rovno"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
-msgstr "menÅ¡Ã, nebo rovno"
+msgstr "menšà nebo rovno"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "vÄ?tÅ¡Ã, nebo rovno"
+msgstr "vÄ?tÅ¡Ã nebo rovno"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
@@ -1401,7 +1398,7 @@ msgstr "zatržÃtko"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
-msgstr "zatržÃtko"
+msgstr "silné zatržÃtko"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgstr "zatržÃtko"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
-msgstr "pÅ?ekÅ?Þená odrážka"
+msgstr "odrážka s kÅ?Þkem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
@@ -1421,7 +1418,7 @@ msgstr "pÅ?ekÅ?Þená odrážka"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "vpravo"
+msgstr "Å¡ipka vpravo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
@@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "vpravo"
#.
#: ../src/orca/chnames.py:736
msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "Å¡ipka smÄ?Å?ujÃcà vpravo"
+msgstr "hrot Å¡ipky vpravo"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
@@ -1451,7 +1448,7 @@ msgstr "PÅ?esune ukazatel na aktuálnà položku."
#.
#: ../src/orca/default.py:169
msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Emulace levého kliknutà myši."
+msgstr "Emulace levého kliknutà myši na aktuálnà položce plošného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr "Emulace levého kliknutà myši."
#.
#: ../src/orca/default.py:184
msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Emulace pravého kliknutà myši."
+msgstr "Emulace pravého kliknutà myši na aktuálnà položce plošného náhledu."
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
@@ -1501,7 +1498,7 @@ msgstr "ZbÄ?žnÄ? Å?ekne, kde se právÄ? nacházÃte."
#.
#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "DetailnÄ? Å?ekne, kde se právÄ? nacházÃte."
+msgstr "PodrobnÄ? Å?ekne, kde se právÄ? nacházÃte."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
@@ -1524,7 +1521,7 @@ msgstr "PÅ?eÄ?te stavový Å?ádek."
#.
#: ../src/orca/default.py:257
msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "OtevÅ?e dialog hledánà Orca."
+msgstr "OtevÅ?e dialogové okno hledánà Orca."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
@@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "Hledá následujÃcà výskyt Å?etÄ?zce."
#.
#: ../src/orca/default.py:279
msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Hledá pÅ?edcházejÃcà výskyt Å?etÄ?zce."
+msgstr "Hledá pÅ?edchozà výskyt Å?etÄ?zce."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine that
@@ -1554,7 +1551,7 @@ msgstr "Hledá pÅ?edcházejÃcà výskyt Å?etÄ?zce."
#.
#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "ZvýrazÅ?uje podstatné viditelné zony aktivnÃho okna."
+msgstr "ZvýrazÅ?uje podstatné viditelné oblasti aktivnÃho okna."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1580,7 +1577,7 @@ msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
#.
#: ../src/orca/default.py:318
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek pÅ?edcházejÃcÃho Å?ádku."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄ?átek pÅ?edcházejÃcÃho Å?ádku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1594,7 +1591,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek pÅ?edcházejÃcÃho Å?ádku."
#.
#: ../src/orca/default.py:333
msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek okna."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na poÄ?áteÄ?nà pozici."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1608,7 +1605,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek okna."
#.
#: ../src/orca/default.py:348
msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: aktuálnà Å?ádek."
+msgstr "PÅ?eÄ?te aktuálnà Å?ádek v ploÅ¡ném náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1622,7 +1619,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: aktuálnà Å?ádek."
#.
#: ../src/orca/default.py:363
msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: PÅ?eÄ?te aktuálnà Å?ádek."
+msgstr "Vyhláskuje aktuálnà Å?ádek v ploÅ¡ném náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1637,7 +1634,7 @@ msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: PÅ?eÄ?te aktuálnà Å?ádek."
#.
#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: Foneticky hláskuje aktuálnà Å?ádek."
+msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà Å?ádek v ploÅ¡ném náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1650,7 +1647,7 @@ msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: Foneticky hláskuje aktuálnà Å?ádek."
#.
#: ../src/orca/default.py:393
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek následujÃcà Å?ádky."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄ?átek následujÃcÃho Å?ádku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: zaÄ?átek následujÃcà Å?ádky."
#.
#: ../src/orca/default.py:408
msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Plošný náhled: konec okna."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na koncovou pozici."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1679,7 +1676,7 @@ msgstr "Plošný náhled: konec okna."
#.
#: ../src/orca/default.py:424
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: pÅ?edcházejÃcà položka, nebo slovo."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na pÅ?edchozà položku nebo slovo."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1694,7 +1691,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: pÅ?edcházejÃcà položka, nebo slovo."
#.
#: ../src/orca/default.py:440
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Plošný náhled: O slovo nahoru."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na slovo nad aktuálnÃm slovem."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr "Plošný náhled: O slovo nahoru."
#.
#: ../src/orca/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: PÅ?eÄ?te aktuálnà položku nebo slovo."
+msgstr "PÅ?eÄ?te aktuálnà položku nebo slovo ploÅ¡ného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1722,7 +1719,7 @@ msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: PÅ?eÄ?te aktuálnà položku nebo slovo."
#.
#: ../src/orca/default.py:470
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "PLOŠN� N�HLED: Hláskuje aktuálnà položku nebo slovo."
+msgstr "Vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr "PLOŠN� N�HLED: Hláskuje aktuálnà položku nebo slovo."
#.
#: ../src/orca/default.py:486
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "PLOŠN� N�HLED: Foneticky hláskuje aktuálnà položku nebo slovo."
+msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr "PLOŠN� N�HLED: Foneticky hláskuje aktuálnà položku nebo slovo."
#.
#: ../src/orca/default.py:503
msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Plošný náhled: aktuálnà objekt."
+msgstr "PÅ?eÄ?te aktuálnà objekt ploÅ¡ného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1768,7 +1765,7 @@ msgstr "Plošný náhled: aktuálnà objekt."
#.
#: ../src/orca/default.py:519
msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: následujÃcà položka, nebo slovo."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà položku nebo slovo."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1783,7 +1780,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: následujÃcà položka, nebo slovo."
#.
#: ../src/orca/default.py:535
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Plošný náhled: o slovo dolů."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na slovo pod aktuálnÃm slovem."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1798,7 +1795,7 @@ msgstr "Plošný náhled: o slovo dolů."
#.
#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: pÅ?edcházejÃcà znak."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na pÅ?edchozà znak."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1811,7 +1808,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: pÅ?edcházejÃcà znak."
#.
#: ../src/orca/default.py:565
msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: konec Å?ádku."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na konec Å?ádku."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1828,7 +1825,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: konec Å?ádku."
#.
#: ../src/orca/default.py:583
msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Plošný náhled: aktuálnà znak."
+msgstr "PÅ?eÄ?te aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1846,7 +1843,7 @@ msgstr "Plošný náhled: aktuálnà znak."
#.
#: ../src/orca/default.py:602
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: Foneticky pÅ?eÄ?te aktuálnà znak."
+msgstr "Foneticky pÅ?eÄ?te aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1863,7 +1860,7 @@ msgstr "PLOÅ NÃ? NÃ?HLED: Foneticky pÅ?eÄ?te aktuálnà znak."
#.
#: ../src/orca/default.py:620
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: kód aktuálnÃho znaku v tabulce Unicode."
+msgstr "PÅ?eÄ?te hodnotu Unicode aktuálnÃho znaku ploÅ¡ného náhledu."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1878,7 +1875,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: kód aktuálnÃho znaku v tabulce Unicode."
#.
#: ../src/orca/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "PloÅ¡ný náhled: následujÃcà znak."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà znak."
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
@@ -1886,7 +1883,7 @@ msgstr "PloÅ¡ný náhled: následujÃcà znak."
#.
#: ../src/orca/default.py:646
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "PÅ?epÃná mezi Ä?tenÃm Å?ádku, Ä?i buÅ?ky v tabulce."
+msgstr "PÅ?epÃná mezi Ä?tenÃm celého Å?ádku nebo aktuálnà buÅ?ky v tabulce."
#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
@@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "Posune braillský zobrazovaÄ? doprava."
#.
#: ../src/orca/default.py:713
msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Plošný náhled: vlevo."
+msgstr "PÅ?esun ploÅ¡ného náhledu vlevo dolů."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1971,7 +1968,7 @@ msgstr "Vrátit se na objekt s aktivnà klávesnicÃ."
#.
#: ../src/orca/default.py:742
msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského terminálu"
#. Translators: hardware braille displays often have
#. buttons near each braille cell. These are called
@@ -1981,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/orca/default.py:753
msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovat klávesu pÅ?esunu kurzoru."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
@@ -2006,14 +2003,14 @@ msgstr "OznaÄ?à konec výbÄ?ru textu."
#.
#: ../src/orca/default.py:781
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
-msgstr "Zapne výukový režim. StisknÄ?te escape pro ukonÄ?enÃ."
+msgstr "Zapne výukový režim. Stiskem Escape jej ukonÄ?Ãte."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/orca/default.py:789
msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "SnÞà tempo Å?eÄ?i."
+msgstr "Zpomalà tempo Å?eÄ?i."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
@@ -2040,7 +2037,7 @@ msgstr "Zvýšà výšku Å?eÄ?i."
#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Quits Orca"
-msgstr "UkonÄ?Ã Orca"
+msgstr "UkonÄ?Ã aplikaci Orca"
#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr "UkonÄ?Ã Orca"
#.
#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Zobrazà konfiguraci Orca."
+msgstr "Zobrazà dialogové okno pÅ?edvoleb."
#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
@@ -2056,14 +2053,14 @@ msgstr "Zobrazà konfiguraci Orca."
#.
#: ../src/orca/default.py:838
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Konfigurace aktuálnà aplikace."
+msgstr "Zobrazà dialogové okno pÅ?edvoleb aplikace."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
#: ../src/orca/default.py:846
msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Zapne / vypne mluvenÃ."
+msgstr "Zapne / vypne Ä?tenÃ."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -2084,9 +2081,8 @@ msgstr ""
#. information that Orca generates at run time.
#.
#: ../src/orca/default.py:867
-#, fuzzy
msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Nastavuje úroveÅ? hlášenà pÅ?i lazenà za bÄ?hu."
+msgstr "Nastavuje úroveÅ? hlášenà pÅ?i ladÄ?nà za bÄ?hu."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -2098,7 +2094,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveÅ? hlášenà pÅ?i lazenà za bÄ?hu."
#.
#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "Vypisuje informace o původu objektu, který má zamÄ?Å?enÃ."
+msgstr "Vypisuje ladicà informace o původu objektu, který má zamÄ?Å?enÃ."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -2109,7 +2105,7 @@ msgstr "Vypisuje informace o původu objektu, který má zamÄ?Å?enÃ."
#.
#: ../src/orca/default.py:893
msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Vytiskne ladicà informace o zamÄ?Å?ené aplikaci."
+msgstr "Vytiskne ladicà informace o aplikaci, která má zamÄ?Å?enÃ."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -2132,28 +2128,28 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházÃm respektujÃcà aktuálnà pozici."
#.
#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to bookmark."
-msgstr "PÅ?ejÃt na záložku"
+msgstr "PÅ?ejÃt na záložku."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
#: ../src/orca/default.py:927
msgid "Add bookmark."
-msgstr "PÅ?idat záložku"
+msgstr "PÅ?idat záložku."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
#: ../src/orca/default.py:935
msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Uložit záložky"
+msgstr "Uložit záložky."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "PÅ?echod na umÃstÄ?nà následujÃcà záložky"
+msgstr "PÅ?ejÃt na umÃstÄ?nà podle následujÃcà záložky."
#. Translators: this event handler cycles through the
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
@@ -2161,7 +2157,7 @@ msgstr "PÅ?echod na umÃstÄ?nà následujÃcà záložky"
#.
#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "PÅ?echázà se na umÃstÄ?nà pÅ?edcházejÃcà záložky"
+msgstr "PÅ?ejÃt na umÃstÄ?nà podle pÅ?edchozà záložky."
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
@@ -2170,7 +2166,7 @@ msgstr "PÅ?echázà se na umÃstÄ?nà pÅ?edcházejÃcà záložky"
#.
#: ../src/orca/default.py:962
msgid "Toggles color enhancements."
-msgstr "Zapne/vypne kontrast"
+msgstr "PÅ?epÃná zvýšenà kontrastu."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -2203,7 +2199,7 @@ msgstr "SnÞà úroveÅ? pÅ?iblÞenÃ."
#.
#: ../src/orca/default.py:999
msgid "Toggles the magnifier."
-msgstr "Zapne / vypne pÅ?ibližovánÃ."
+msgstr "PÅ?epÃná režim lupy."
#. Translators: the user can choose between several different
#. types of magnification, including full screen and split
@@ -2212,14 +2208,14 @@ msgstr "Zapne / vypne pÅ?ibližovánÃ."
#.
#: ../src/orca/default.py:1009
msgid "Cycles to the next magnifier position."
-msgstr "PÅ?echod na dalÅ¡Ã režim zvÄ?tÅ¡ovánÃ."
+msgstr "PÅ?echod na dalšà úroveÅ? pÅ?iblÞenÃ"
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
#: ../src/orca/default.py:1017
msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "PÅ?epÃná mezi režimy zvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i"
+msgstr "PÅ?epÃná mezi režimy náhledu myÅ¡i"
#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
@@ -2336,7 +2332,7 @@ msgstr "pÅ?eklep"
#.
#: ../src/orca/default.py:4460
msgid "Speak row"
-msgstr "Ä?Ãst Å?ádek"
+msgstr "Ä?Ãst Å?ádek"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
@@ -2344,7 +2340,7 @@ msgstr "Ä?Ãst Å?ádek"
#.
#: ../src/orca/default.py:4466
msgid "Speak cell"
-msgstr "Ä?Ãst buÅ?ku"
+msgstr "Ä?Ãst buÅ?ku"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
@@ -2390,9 +2386,8 @@ msgstr "odkaz"
#. interception of it.
#.
#: ../src/orca/default.py:4780
-#, fuzzy
msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Režim procházenà zapnut"
+msgstr "Režim obcházenà zapnut."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2406,7 +2401,9 @@ msgstr "Režim procházenà zapnut"
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
-msgstr "Výukový režim. Po stisku jakékoli klávesy uslyÅ¡Ãte jejà funkci."
+msgstr ""
+"ZapÃná výukový režim. Po stisku jakékoli klávesy uslyÅ¡Ãte jeho funkci. "
+"Stiskem klávesy Escape jej opustÃte."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2419,7 +2416,7 @@ msgstr "Výukový režim. Po stisku jakékoli klávesy uslyÅ¡Ãte jejà funkci."
#.
#: ../src/orca/default.py:4815
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
-msgstr "Výukový režim. StisknÄ?te escape pro ukonÄ?enÃ."
+msgstr "Výukový režim. Stiskem Escape jej ukonÄ?Ãte."
#: ../src/orca/default.py:4986
msgid "Leaving flat review."
@@ -2427,7 +2424,7 @@ msgstr "Opouštà se plošný náhled."
#: ../src/orca/default.py:5004
msgid "Entering flat review."
-msgstr "Režim plošného náhledu."
+msgstr "ZapÃná se ploÅ¡ný náhled."
#. Translators: Orca has a command that allows the user
#. to move the mouse pointer to the current object. If
@@ -2444,7 +2441,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ?nÃ."
#.
#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
msgid "white space"
-msgstr "Prázdné mÃsto"
+msgstr "prázdné mÃsto"
#. Translators: this is information about a unicode character
#. reported to the user. The value is the unicode number value
@@ -2463,7 +2460,7 @@ msgstr "%s v tabulce Unicode"
#.
#: ../src/orca/default.py:5825
msgid "string not found"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno"
+msgstr "nic nebylo nalezeno"
#. Translators: Orca will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications. The first
@@ -2499,7 +2496,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#.
#: ../src/orca/default.py:7921
msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "výbÄ?r odstavce dolů od pozice kurzoru"
+msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
#: ../src/orca/default.py:7922
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
@@ -2507,7 +2504,7 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r odstavce dolů od pozice kurzoru"
#: ../src/orca/default.py:7923
msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "výbÄ?r odstavce nahoru od pozice kurzoru"
+msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
#: ../src/orca/default.py:7924
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
@@ -2519,7 +2516,7 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#.
#: ../src/orca/default.py:7982
msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena od pÅ?edchozà pozice kurzoru do konce"
+msgstr "vybrán Å?ádek od pÅ?edchozà pozice kurzoru do konce"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
@@ -2527,7 +2524,7 @@ msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena od pÅ?edchozà pozice kurzoru do konce"
#.
#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena od zaÄ?átku k pÅ?edchozà pozici kurzoru"
+msgstr "vybrán Å?ádek od zaÄ?átku k pÅ?edchozà pozici kurzoru"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
@@ -2535,7 +2532,7 @@ msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena od zaÄ?átku k pÅ?edchozà pozici kurzoru"
#.
#: ../src/orca/default.py:7999
msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "Vybrána je strana od kurzoru"
+msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
@@ -2550,7 +2547,7 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany od pozice kurzoru"
#.
#: ../src/orca/default.py:8013
msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "Vybrána strana po pozici kurzoru"
+msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
@@ -2565,14 +2562,14 @@ msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r strany po pozici kurzoru"
#.
#: ../src/orca/default.py:8043
msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "oznaÄ?eno po kurzor"
+msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/orca/default.py:8048
msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "zruÅ¡eno oznaÄ?enà textu po kurzor"
+msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r po pozici kurzoru"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
@@ -2580,21 +2577,21 @@ msgstr "zruÅ¡eno oznaÄ?enà textu po kurzor"
#.
#: ../src/orca/default.py:8057
msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "Vybráno od pozice kurzoru"
+msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/orca/default.py:8062
msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "zruÅ¡eno oznaÄ?enà textu od kurzoru"
+msgstr "zruÅ¡en výbÄ?r od pozice kurzoru"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
#: ../src/orca/default.py:8079
msgid "entire document selected"
-msgstr "vybraný celý dokument"
+msgstr "vybrán celý dokument"
#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
@@ -2634,13 +2631,13 @@ msgstr "Vracà se nahoru"
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
-msgstr "Ä?ásteÄ?nÄ? oznaÄ?eno"
+msgstr "Ä?ásteÄ?nÄ? zaÅ¡krtnuto"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
-msgstr "zaškrtnuté"
+msgstr "zaškrtnuto"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
@@ -2649,13 +2646,13 @@ msgstr "zaškrtnuté"
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
-msgstr "nezaškrtnuté"
+msgstr "nezaškrtnuto"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
-msgstr "Stisknuto"
+msgstr "stisknuto"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
@@ -2664,7 +2661,7 @@ msgstr "Stisknuto"
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
-msgstr "Nestisknuto"
+msgstr "nestisknuto"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
@@ -2672,7 +2669,7 @@ msgstr "Nestisknuto"
#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
-msgstr "Vybráno"
+msgstr "vybráno"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
@@ -2683,19 +2680,19 @@ msgstr "Vybráno"
#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
-msgstr "Nevybráno"
+msgstr "nevybráno"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:422
msgid "horizontal"
-msgstr "HorizontálnÃ"
+msgstr "vodorovnÄ?"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:426
msgid "vertical"
-msgstr "VertikálnÃ"
+msgstr "svisle"
#. Translators: this is the percentage value of a slider,
#. progress bar or other component that displays a value as
@@ -2704,7 +2701,7 @@ msgstr "VertikálnÃ"
#: ../src/orca/flat_review.py:444
#, python-format
msgid "%d percent."
-msgstr "%d procent"
+msgstr "%d procent."
# There is no 'toggle' string in gail package
#. Translators: this is the action name for
@@ -2731,7 +2728,7 @@ msgstr "Nic nenà aktivnÃ"
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
-msgstr "GNOME Speech Services"
+msgstr "Hlasové služby GNOME"
#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
@@ -2741,7 +2738,7 @@ msgstr "GNOME Speech Services"
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
-msgstr " teÄ?ka, teÄ?ka, teÄ?ka"
+msgstr " tÅ?i teÄ?ky"
#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
@@ -2760,7 +2757,7 @@ msgstr "mÃnus"
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "higher."
-msgstr "vyÅ¡Å¡Ã"
+msgstr "vyÅ¡Å¡Ã."
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
@@ -2769,7 +2766,7 @@ msgstr "vyÅ¡Å¡Ã"
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "lower."
-msgstr "nižšÃ"
+msgstr "nižšÃ."
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
@@ -2778,7 +2775,7 @@ msgstr "nižšÃ"
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "faster."
-msgstr "rychleji"
+msgstr "rychleji."
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
@@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "rychleji"
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "slower."
-msgstr "pomaleji"
+msgstr "pomaleji."
#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
@@ -2796,7 +2793,7 @@ msgstr "pomaleji"
#.
#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà je povoleno."
+msgstr "Lupa zapnuta."
#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
@@ -2804,14 +2801,14 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà je povoleno."
#.
#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà je zakázáno."
+msgstr "Lupa vypnuta."
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:164
msgid "Alt_R"
-msgstr "AltGR"
+msgstr "AltG_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
@@ -2832,7 +2829,7 @@ msgstr "Meta2"
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:181
msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
@@ -2846,7 +2843,7 @@ msgstr "Ctrl"
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:191
msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
@@ -2859,37 +2856,37 @@ msgstr "Shift"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:41
msgid "left shift"
-msgstr "Levý shift"
+msgstr "levý Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:45
msgid "left alt"
-msgstr "alt"
+msgstr "levý Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:49
msgid "left control"
-msgstr "levý Ctrl"
+msgstr "levý Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:53
msgid "right shift"
-msgstr "Pravý shift"
+msgstr "pravý Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:57
msgid "right alt"
-msgstr "altGR"
+msgstr "pravý AltGR"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:61
msgid "right control"
-msgstr "pravý CTRL"
+msgstr "pravý Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
@@ -2998,16 +2995,14 @@ msgstr "vpravo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:181
-#, fuzzy
msgid "left super"
-msgstr "závorka"
+msgstr "levý Super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:185
-#, fuzzy
msgid "right super"
-msgstr "závorka zavÅ?Ãt"
+msgstr "pravý Super"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
@@ -3021,7 +3016,7 @@ msgstr "Menu"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:193
msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr ""
+msgstr "shitf úrovnÄ? ISO 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
@@ -3033,14 +3028,13 @@ msgstr "nápovÄ?da"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:201
msgid "multi"
-msgstr ""
+msgstr "vÃce"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:205
-#, fuzzy
msgid "mode switch"
-msgstr "na tomto webu"
+msgstr "pÅ?epÃnaÄ? režimu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
@@ -3076,78 +3070,73 @@ msgstr "end"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:245
msgid "begin"
-msgstr ""
+msgstr "begin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:255
-#, fuzzy
msgid "acute"
-msgstr "dlouhé a"
+msgstr "Ä?árka"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:260
-#, fuzzy
msgid "circumflex"
-msgstr "a se stÅ?ÃÅ¡kou"
+msgstr "stÅ?ÃÅ¡ka"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:270
-#, fuzzy
msgid "diaeresis"
-msgstr "stupeÅ?"
+msgstr "rozluÄ?nÃk"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:275
-#, fuzzy
msgid "ring"
-msgstr "a s kroužkem"
+msgstr "kroužek"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:285
-#, fuzzy
msgid "stroke"
-msgstr "pÅ?eÅ¡krtnuté o"
+msgstr "pÅ?eÅ¡krtnutÃ"
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:265
msgid "setting live region to polite"
-msgstr "Nastavit aktivnà oblast na uhlazenou"
+msgstr "nastavenà aktivnà oblast na uhlazenou"
#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:270
msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "Nastavit aktivnà oblast na pokroÄ?ilou"
+msgstr "nastavenà aktivnà oblast na pokroÄ?ilou"
#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:275
msgid "setting live region to rude"
-msgstr "Nastavit aktivnà oblast na primitivnÃ"
+msgstr "nastavenà aktivnà oblast na primitivnÃ"
#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:280
msgid "setting live region to off"
-msgstr "Nastavit aktivnà oblast na vypnuto"
+msgstr "nastavenà aktivnà oblast na vypnuto"
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:299
msgid "no live message saved"
-msgstr "Žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
+msgstr "žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
@@ -3159,14 +3148,14 @@ msgstr "Všechny aktivnà oblasti jsou vypnuty"
#. have been restored to their original politeness level.
#: ../src/orca/liveregions.py:344
msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "Ã?roveÅ? aktivnÃch oblastà obnovena"
+msgstr "úroveÅ? aktivnÃch oblastà obnovena"
#. Translators: output the politeness level
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:386
#, python-format
msgid "politeness level %s"
-msgstr "Ã?roveÅ? chovánà %s"
+msgstr "úroveÅ? chovánà %s"
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
@@ -3174,7 +3163,7 @@ msgstr "Ã?roveÅ? chovánà %s"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
-msgstr "Kontrast vypnut"
+msgstr "Kontrast vypnut."
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
@@ -3182,7 +3171,7 @@ msgstr "Kontrast vypnut"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1564
msgid "Color enhancements enabled."
-msgstr "Kontrast zapnut"
+msgstr "Kontrast zapnut."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -3191,7 +3180,7 @@ msgstr "Kontrast zapnut"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1586
msgid "Mouse enhancements disabled."
-msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i vypnuto"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i vypnuto."
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
@@ -3200,7 +3189,7 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i vypnuto"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1619
msgid "Mouse enhancements enabled."
-msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i zapnuto"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà myÅ¡i zapnuto."
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
@@ -3218,7 +3207,7 @@ msgstr "Celá obrazovka"
#.
#: ../src/orca/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
-msgstr "Zobrazenà na celou obrazovku nenà dostupné."
+msgstr "Režim celé obrazovky nenà dostupný."
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
@@ -3448,7 +3437,7 @@ msgstr "^[AaYy1]"
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
msgid "^[Nn0]"
-msgstr ""
+msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
@@ -3456,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Å?eÄ? je nedostupná!"
+msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Orca setup."
@@ -3517,7 +3506,7 @@ msgstr "Zvolte Å?eÄ?ový systém."
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Žádné hlasy\n"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
@@ -3533,7 +3522,7 @@ msgstr "Vyberte hlas:"
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Povolit odezvu po slovech?Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Zapnout odezvu po slovech? Zadejte A nebo N: "
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
@@ -3542,7 +3531,7 @@ msgstr "Povolit odezvu po slovech?Zadejte a nebo n: "
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Zadejte prosÃm a nebo n."
+msgstr "Zadejte prosÃm A nebo N."
#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
@@ -3551,35 +3540,35 @@ msgstr "Zadejte prosÃm a nebo n."
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Povolit odezvu kláves? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Zapnout oznamovánà kláves? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat alfanumerická a interpunkÄ?nà znaménka? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Oznamovat alfanumerická a interpunkÄ?nà znaménka? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat modifikaÄ?nà klávesy? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Oznamovat modifikaÄ?nà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat zamykacà klávesy? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Oznamovat zamykacà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat funkÄ?nà klávesy? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Oznamovat funkÄ?nà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
@@ -3587,7 +3576,7 @@ msgstr "Oznamovat funkÄ?nà klávesy? Zadejte a nebo n: "
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Oznamovat akÄ?nà klávesy? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Oznamovat akÄ?nà klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
@@ -3619,7 +3608,7 @@ msgstr "2. PÅ?enosný poÄ?ÃtaÄ?"
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Povolit braill? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Povolit braillská zaÅ?ÃzenÃ? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
@@ -3628,14 +3617,14 @@ msgstr "Povolit braill? Zadejte a nebo n: "
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr "Povolit braillský zobrazovaÄ?? Zadejte a nebo n: "
+msgstr "Povolit braillský zobrazovaÄ?? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: orca can be set up to automatically start when
#. the user logs in.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
-msgstr "Automaticky spustit nástroj Orca pÅ?i pÅ?ihlášenÃ? NapiÅ¡te Y nebo N:"
+msgstr "Automaticky spustit nástroj Orca pÅ?i pÅ?ihlášenÃ? NapiÅ¡te A nebo N:"
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
@@ -3649,7 +3638,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
-msgstr "Chcete se nynà odhlásit? Napište a nebo n. "
+msgstr "Chcete se nynà odhlásit? Napište A nebo N. "
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
msgid "Setup complete. Logging out now."
@@ -3657,7 +3646,7 @@ msgstr "Nastavenà dokonÄ?eno! ProbÃhá odhlášenà aktuálnÃho sezenÃ."
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "Nastavenà dokonÄ?eno, pokraÄ?ujte stiskem klávesy enter."
+msgstr "Nastavenà dokonÄ?eno, pokraÄ?ujte stiskem klávesy Enter."
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
@@ -3725,7 +3714,7 @@ msgstr "Z_aÄ?átek okna"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
-msgstr "PÅ?_ejÃt pÅ?es konec/zaÄ?átek"
+msgstr "PÅ?_echázet pÅ?es konec/zaÄ?átek"
#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
#.
@@ -3793,6 +3782,20 @@ msgid ""
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
+"Orca je svobodný software: Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat za\n"
+" podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji\n"
+"vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence\n"
+"nebo (dle vaÅ¡Ã volby) v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi.\n"
+"\n"
+"Program Orca je Å¡ÃÅ?en ve vÃÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV\n"
+" ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo\n"
+"VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo\n"
+"v licenci GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Spolu s tÃmto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU\n"
+"General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free\n"
+"Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
@@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Å?Ãci"
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
-msgstr "OznaÄ?it braillem"
+msgstr "OznaÄ?it na braillu"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
@@ -3938,9 +3941,8 @@ msgstr "OznaÄ?it braillem"
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
-#, fuzzy
msgid "Present Unless"
-msgstr "Kdo"
+msgstr "Prezentovat kromÄ?"
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
@@ -3975,7 +3977,7 @@ msgstr "Nahradit Å?etÄ?zcem"
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr ""
+msgstr "RozdÄ?lovat projev na Ä?ásti podle pa_uz"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
@@ -4068,7 +4070,7 @@ msgstr "(tÅ?ikrát stisknout)"
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Braillské zkratky"
+msgstr "Braillské klávesové zkratky"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
@@ -4137,7 +4139,7 @@ msgstr "_StruÄ?ný"
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Ä?Ãst akt_uálnà buÅ?ku"
+msgstr "Ä?Ãst akt_uálnà buÅ?ku"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
@@ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr "Ä?Ãst akt_uálnà buÅ?ku"
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
-msgstr "Zadejte novou klávesovou zkratku"
+msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
@@ -4171,7 +4173,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již pÅ?iÅ?azena k %s"
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà stisknÄ?te enter."
+msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzenà stisknÄ?te Enter."
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
@@ -4253,14 +4255,14 @@ msgstr "zapnuto"
#.
#: ../src/orca/orca.py:961
msgid "Speech enabled."
-msgstr "Mluvenà zapnuto"
+msgstr "Ä?tenà zapnuto"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
#: ../src/orca/orca.py:966
msgid "Speech disabled."
-msgstr "Mluvenà vypnuto"
+msgstr "Ä?tenà vypnuto"
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
@@ -4268,11 +4270,11 @@ msgstr "Mluvenà vypnuto"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Nastavenà uloženo"
+msgstr "Uživatelské nastavenà znovu naÄ?teno."
#: ../src/orca/orca.py:1442
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-msgstr "PoužitÃ: orca [PÅ?EPÃ?NAÄ?...]"
+msgstr "PoužitÃ: orca [PÅ?EPÃ?NAÄ?â?¦]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
@@ -4315,7 +4317,7 @@ msgstr "PosÃlat výstup ladÄ?nà do urÄ?eného souboru"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1481
msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Nastavenà Orca"
+msgstr "Nastavit uživatelské pÅ?edvolby"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
@@ -4325,7 +4327,7 @@ msgstr "Nastavenà Orca"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1490
msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Uživatelská nastavenà (textová verze)"
+msgstr "Nastavit uživatelské pÅ?edvolby (textová verze)"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
@@ -4333,7 +4335,7 @@ msgstr "Uživatelská nastavenà (textová verze)"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1497
msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "PÅ?eskoÄ?it uživatelské nastavenÃ"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it nastavit uživatelských pÅ?edvoleb"
#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
@@ -4343,7 +4345,7 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it uživatelské nastavenÃ"
#.
#: ../src/orca/orca.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "PoužÃt alternativnà adresáÅ? s nastavenÃmi uživatele"
+msgstr "PoužÃt alternativnà adresáÅ? s uživatelskými pÅ?edvolbami"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
@@ -4383,9 +4385,9 @@ msgid ""
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
msgstr ""
-"Pokud nebyl nástroj Orca dosud uživatelem nastaven, Orca\n"
-"automaticky spustà nastavenÃ, pokud nebyl použit pÅ?epÃnaÄ? -n \n"
-"nebo --no-setup v parametrech."
+"Jestliže dosud nebyl nástroj Orca uživatelem nastaven, Orca\n"
+"automaticky spustà nastavenà pÅ?edvoleb, pokud nebyl zadán\n"
+"pÅ?epÃnaÄ? -n nebo --no-setup."
#: ../src/orca/orca.py:1560
msgid ""
@@ -4393,15 +4395,13 @@ msgid ""
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
"suspend the desktop until Orca is killed."
msgstr ""
-"VAROVÃ?NÃ?: zastavenà nástroje Orca napÅ?Ãklad stisknutÃm Control-Z, v shellu "
-"s\n"
-"podporou AT-SPI (jako napÅ?Ãklad Terminál GNOME) také může pozastavit "
-"Ä?innost\n"
-"plochy do ukonÄ?enà nástroje Orca."
+"VAROVÃ?NÃ?: zastavenà nástroje Orca napÅ?Ãklad stisknutÃm Control-Z,\n"
+"v shellu s podporou AT-SPI (jako napÅ?Ãklad Terminál GNOME) také\n"
+"může pozastavit Ä?innost plochy do ukonÄ?enà nástroje Orca."
#: ../src/orca/orca.py:1565
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Chyby oznamte na orca-list gnome org "
+msgstr "Chyby hlaste na orca-list gnome org "
#: ../src/orca/orca.py:1750
msgid "Welcome to Orca."
@@ -4417,9 +4417,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
-"Okno s nastavenÃm programu Orca je již otevÅ?ené.\n"
+"Okno s pÅ?edvolbami programu Orca je již otevÅ?ené.\n"
"\n"
-"UzavÅ?ete jej, chcete-li otevÅ?Ãt nové okno nastavenÃ."
+"UzavÅ?ete jej prosÃm, chcete-li otevÅ?Ãt nové."
#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
msgid ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>UkonÄ?it Orca?</big></b>\n"
"\n"
-"Toto zastavà hlasový výstup a zvÄ?tÅ¡ovanÃ.\n"
+"TÃmto se zastavà hlasový výstup a funkce lupy.\n"
"\n"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "<b>Vlastnosti textu</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
-msgstr "<b>Pohybu a zarovnánÃ</b>"
+msgstr "<b>Sledovánà a zarovnánÃ</b>"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "<b>Verbosity</b>"
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "<b>ZvÄ?tÅ¡ovaÄ?</b>"
#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Advanced..."
-msgstr "PokroÄ?ilé..."
+msgstr "PokroÄ?iléâ?¦"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
@@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Jas:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tabulka zkracovánÃ:"
+msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Contrast:"
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "V_lastnà velikost"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Default"
-msgstr "PÅ?edvolený"
+msgstr "VýchozÃ"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Disable _end of line symbol"
@@ -4601,19 +4601,19 @@ msgstr "Zapnout _braillský zobrazovaÄ?"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zobrazovaÄ?ů"
+msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zaÅ?ÃzenÃ"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Oznamovat al_fanumerické a interpunkÄ?nà znaky"
+msgstr "Oznamovat _alfanumerické a interpunkÄ?nà znaky"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Oznamovat funkÄ?nà kláves_y"
+msgstr "Oznamovat _funkÄ?nà klávesy"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Zapnout o_dezvu klávesnice"
+msgstr "Oznamovat _klávesy"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable _magnifier"
@@ -4621,15 +4621,15 @@ msgstr "Zapnout _lupu"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Ozna_movat modifikátory"
+msgstr "Oznamovat _modifikaÄ?nà klávesy"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Oznamova_t navigaÄ?nà klávesy"
+msgstr "Oznamovat _navigaÄ?nà klávesy"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "O_znamovat akÄ?nà klávesy"
+msgstr "Oznamova_t akÄ?nà klávesy"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Enable bor_der"
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Skrýt s_ystémový ukazatel"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Hyperlink"
-msgstr "odkazy"
+msgstr "Odkaz"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "In_vert colors"
@@ -4714,24 +4714,24 @@ msgstr "Pos_unout nahoru"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Move to _bottom"
-msgstr "_Posunout na spodek"
+msgstr "_Posunout úplnÄ? dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Move to _top"
-msgstr "Posunout na v_rchol"
+msgstr "Posunou_t úplnÄ? nahoru"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Klávesové zkratky Orca"
+msgstr "ModifikaÄ?nà klávesy Orca"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Nastavenà Orca"
+msgstr "PÅ?edvolby Orca"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "K_lávesové zkratky:"
+msgstr "_ModifikaÄ?nà klávesy Orca:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Pi_tch:"
@@ -4753,12 +4753,12 @@ msgstr "Výslovnost"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "_UkonÄ?it Orca bez potvrzenÃ"
+msgstr "_UkonÄ?it aplikaci Orca bez potvrzenÃ"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Restrict to:"
-msgstr ""
+msgstr "Omezit na:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
@@ -4771,17 +4771,16 @@ msgstr "Po_mÄ?r zvÄ?tÅ¡enÃ:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "_Zobrazit okno Orca"
+msgstr "_Zobrazit hlavnà okno Orca"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-#, fuzzy
msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Vyslovit objekt pod kurzorem"
+msgstr "Ä?Ãst _klávesové zkratky objektů"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
msgid "Speak _cell"
-msgstr "Ä?Ãst _buÅ?ku"
+msgstr "Ä?Ãst _buÅ?ku"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
@@ -4789,7 +4788,7 @@ msgstr "Ä?Ãst od_sazenà a zarovnánÃ"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
msgid "Speak _none"
-msgstr "_NeÄ?Ãst žádný"
+msgstr "_NeÄ?Ãst nic"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Speak blank lines"
@@ -4798,13 +4797,12 @@ msgstr "Ä?Ãst prázdný Å?ádek"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Speak child p_osition"
-msgstr ""
+msgstr "UvádÄ?t p_oÅ?adová Ä?Ãsla položek"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
-#, fuzzy
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Ä?Ãst výs_ledky v průbÄ?hu vyhledávánÃ"
+msgstr "Ä?Ãst pospojované slova jako je_dnotlivá"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak object under mo_use"
@@ -4813,7 +4811,7 @@ msgstr "Vyslovit objekt pod k_urzorem"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Ä?Ãst Å?áde_k"
+msgstr "Ä?Ãst Å?áde_k"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Speak tutorial messages"
@@ -4853,7 +4851,7 @@ msgstr "VýÅ?_eÄ?ný"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Vo_lume:"
-msgstr "H_lasitost"
+msgstr "H_lasitost:"
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
@@ -4875,7 +4873,7 @@ msgstr "S_podek:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_Control and menu item:"
-msgstr "_Menu a nastavenÃ:"
+msgstr "_Ovládánà a položky nabÃdky:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
@@ -4883,11 +4881,11 @@ msgstr "_Vymazat"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Povolit zkracovánà braillu"
+msgstr "_Zapnout zkratkopis u Braillu"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Enable speech"
-msgstr "P_ovolit Å?eÄ?"
+msgstr "P_ovolit Ä?tenÃ"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Laptop"
@@ -4911,7 +4909,7 @@ msgstr "_Pozice:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_Present tooltips"
-msgstr "Ä?Ãst _kontextovou nápovÄ?du"
+msgstr "Prezentovat _bublinovou nápovÄ?du"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_Rate:"
@@ -4989,7 +4987,7 @@ msgstr "???"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:168
msgid "Invalid"
-msgstr "neplatný"
+msgstr "Neplatný"
#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
#.
@@ -5002,7 +5000,7 @@ msgstr "neplatný"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:178
msgid "acc"
-msgstr "acc"
+msgstr "zkr"
#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We typically make these 'camel' case.
@@ -5015,7 +5013,7 @@ msgstr "Zkratka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:185
msgid "accelerator"
-msgstr "Zkratka"
+msgstr "zkratka"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
@@ -5025,7 +5023,7 @@ msgstr "Zkratka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:195
msgid "alrt"
-msgstr "alrt"
+msgstr "výz"
#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
@@ -5043,7 +5041,7 @@ msgstr "Výzva"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:207
msgid "alert"
-msgstr "Výzva"
+msgstr "výzva"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
@@ -5061,19 +5059,19 @@ msgstr "Animace"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:219
msgid "animation"
-msgstr "Animace"
+msgstr "animace"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:225
msgid "arw"
-msgstr "arw"
+msgstr "Å¡ip"
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:228
msgid "Arrow"
-msgstr "Å¡ipka"
+msgstr "Å ipka"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
@@ -5085,13 +5083,13 @@ msgstr "Å¡ipka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:237
msgid "cal"
-msgstr "cal"
+msgstr "kal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:240
msgid "Calendar"
-msgstr "kalendáÅ?"
+msgstr "KalendáÅ?"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
#.
@@ -5122,7 +5120,7 @@ msgstr "plátno"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:262
msgid "cptn"
-msgstr "cptn"
+msgstr "titl"
#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
@@ -5144,13 +5142,13 @@ msgstr "Titulek"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
msgid "chk"
-msgstr "chk"
+msgstr "zaškr"
#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:279
msgid "CheckBox"
-msgstr "zaÅ¡krtávacà polÃÄ?ko"
+msgstr "ZaÅ¡krtávacà polÃÄ?ko"
#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
#.
@@ -5162,7 +5160,7 @@ msgstr "zaÅ¡krtávacà polÃÄ?ko"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:291
msgid "CheckItem"
-msgstr "zaškrtávacà položka"
+msgstr "Zaškrtávacà položka"
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
@@ -5174,7 +5172,7 @@ msgstr "zaškrtávacà položka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:300
msgid "clrchsr"
-msgstr "clrchsr"
+msgstr "výbbarv"
#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
@@ -5194,7 +5192,7 @@ msgstr "VýbÄ?r barev"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
msgid "colhdr"
-msgstr "colhdr"
+msgstr "záhlsl"
#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
@@ -5210,7 +5208,7 @@ msgstr "Záhlavà sloupce"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
msgid "column header"
-msgstr "Záhlavà sloupce"
+msgstr "záhlavà sloupce"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
@@ -5222,25 +5220,25 @@ msgstr "cbo"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:327
msgid "Combo"
-msgstr "Kombinovaný rám"
+msgstr "Rozbalovacà seznam"
#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:330
msgid "combo box"
-msgstr "Kombinovaný rám"
+msgstr "rozbalovacà seznam"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:336
msgid "dat"
-msgstr "dat"
+msgstr "datm"
#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:339
msgid "DateEditor"
-msgstr "editor data"
+msgstr "Editor data"
#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
@@ -5254,13 +5252,13 @@ msgstr "editor data"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
msgid "icn"
-msgstr "icn"
+msgstr "ikn"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:351
msgid "DesktopIcon"
-msgstr "ikona pracovnà plochy"
+msgstr "Ikona pracovnà plochy"
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
@@ -5274,7 +5272,7 @@ msgstr "ikona pracovnà plochy"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
msgid "frm"
-msgstr "frm"
+msgstr "plch"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
@@ -5296,19 +5294,19 @@ msgstr "Pracovnà plocha"
#: ../src/orca/rolenames.py:375
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
-msgstr "dial"
+msgstr "Ä?Ãs"
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:378
msgid "Dial"
-msgstr "Dial"
+msgstr "Ä?ÃselnÃk"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:381
msgid "dial"
-msgstr "dial"
+msgstr "Ä?ÃselnÃk"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
@@ -5320,19 +5318,19 @@ msgstr "dlg"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:390
msgid "Dialog"
-msgstr "dialog"
+msgstr "Dialogové okno"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:393
msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+msgstr "dialogové okno"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:399
msgid "dip"
-msgstr "dip"
+msgstr "adrpan"
#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
@@ -5344,7 +5342,7 @@ msgstr "Panel adresáÅ?ů"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:405
msgid "directory pane"
-msgstr "Panel adresáÅ?ů"
+msgstr "panel adresáÅ?ů"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
@@ -5358,7 +5356,7 @@ msgstr "html"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:414
msgid "HtmlPane"
-msgstr "PanelHtml"
+msgstr "Panel html"
#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
@@ -5370,7 +5368,7 @@ msgstr "obsah html"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:423
msgid "draw"
-msgstr "draw"
+msgstr "kres"
#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
@@ -5382,13 +5380,13 @@ msgstr "Vykreslovacà plocha"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:429
msgid "drawing area"
-msgstr "Vykreslovacà plocha"
+msgstr "vykreslovacà plocha"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:435
msgid "fchsr"
-msgstr "fchsr"
+msgstr "výbsoub"
#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
@@ -5400,13 +5398,13 @@ msgstr "VýbÄ?r souboru"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:441
msgid "file chooser"
-msgstr "VýbÄ?r souboru"
+msgstr "výbÄ?r souboru"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:447
msgid "flr"
-msgstr "flr"
+msgstr "výpl"
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
@@ -5424,7 +5422,7 @@ msgstr "výplÅ?"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:459
msgid "fnt"
-msgstr "fnt"
+msgstr "pÃsm"
#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
@@ -5464,37 +5462,37 @@ msgstr "FormuláÅ?"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:489
msgid "Frame"
-msgstr "rámec"
+msgstr "Rámec"
#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:492
msgid "frame"
-msgstr "okno"
+msgstr "rámec"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:498
msgid "gpn"
-msgstr "gpn"
+msgstr "průhpan"
#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:501
msgid "GlassPane"
-msgstr "Průhledná tabulka"
+msgstr "Průhledný panel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:504
msgid "glass pane"
-msgstr "Průhledná tabulka"
+msgstr "průhledný panel"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:510
msgid "hdng"
-msgstr "hdng"
+msgstr "nadp"
#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
#.
@@ -5512,13 +5510,13 @@ msgstr "nadpis"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:525
msgid "HtmlContainer"
-msgstr "HtmlKontejner"
+msgstr "Kontejner html"
#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:528
msgid "h t m l container"
-msgstr "h t m l kontejner"
+msgstr "kontejner h t m l"
#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
#.
@@ -5536,13 +5534,13 @@ msgstr "ikona"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:546
msgid "img"
-msgstr "img"
+msgstr "obr"
#. Translators: long braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:549
msgid "Image"
-msgstr "obrázek"
+msgstr "Obrázek"
#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
#.
@@ -5554,13 +5552,13 @@ msgstr "obrázek"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:558
msgid "ifrm"
-msgstr "ifrm"
+msgstr "vnrám"
#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:561
msgid "InternalFrame"
-msgstr "vnitÅ?nà rámec"
+msgstr "VnitÅ?nà rámec"
#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
#.
@@ -5572,13 +5570,13 @@ msgstr "vnitÅ?nà rámec"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:570
msgid "lbl"
-msgstr "lbl"
+msgstr "pops"
#. Translators: long braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:573
msgid "Label"
-msgstr "Å¡tÃtek"
+msgstr "Popisek"
#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
#.
@@ -5590,25 +5588,25 @@ msgstr "popisek"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:582
msgid "lyrdpn"
-msgstr "lyrdpn"
+msgstr "vrspan"
#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:585
msgid "LayeredPane"
-msgstr "VrstvenéMenu"
+msgstr "Vrstvený panel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:588
msgid "layered pane"
-msgstr "Vrstvené menu"
+msgstr "vrstvený panel"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:594
msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+msgstr "odk"
#. Translators: long braille for the rolename of a link.
#.
@@ -5620,7 +5618,7 @@ msgstr "Odkaz"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:606
msgid "lst"
-msgstr "lst"
+msgstr "sez"
#. Translators: long braille for the rolename of a list.
#.
@@ -5638,97 +5636,97 @@ msgstr "seznam"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:618
msgid "lstitm"
-msgstr "lstitm"
+msgstr "polsez"
#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:621
msgid "ListItem"
-msgstr "PoložkaSeznamu"
+msgstr "Položka seznamu"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:624
msgid "list item"
-msgstr "Položka seznamu"
+msgstr "položka seznamu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:630
msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+msgstr "nab"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:633
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "NabÃdka"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:642
msgid "mnubr"
-msgstr "mnubr"
+msgstr "nab"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:645
msgid "MenuBar"
-msgstr "Menu"
+msgstr "LiÅ¡ta nabÃdek"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:648
msgid "menu bar"
-msgstr "Menu"
+msgstr "liÅ¡ta nabÃdek"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:654
msgid "mnuitm"
-msgstr "mnuitm"
+msgstr "polnab"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:657
msgid "MenuItem"
-msgstr "PoložkaMenu"
+msgstr "Položka nabÃdky"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:660
msgid "menu item"
-msgstr "položka menu"
+msgstr "položka nabÃdky"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:666
msgid "optnpn"
-msgstr "optnpn"
+msgstr "panvol"
#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:669
msgid "OptionPane"
-msgstr "PanelMožnostÃ"
+msgstr "Panel voleb"
#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:672
msgid "option pane"
-msgstr "Panel možnostÃ"
+msgstr "panel voleb"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:678
msgid "pgt"
-msgstr "pgt"
+msgstr "str"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:681
msgid "Page"
-msgstr "stránka"
+msgstr "Stránka"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
#.
@@ -5740,19 +5738,19 @@ msgstr "stránka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:690
msgid "tblst"
-msgstr "tblst"
+msgstr "sezkrt"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:693
msgid "TabList"
-msgstr "SeznamZáložek"
+msgstr "Seznam karet"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:696
msgid "tab list"
-msgstr "seznam záložek"
+msgstr "seznam karet"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
@@ -5776,7 +5774,7 @@ msgstr "panel"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:714
msgid "pwd"
-msgstr "pwd"
+msgstr "hesl"
#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
#.
@@ -5794,25 +5792,25 @@ msgstr "heslo"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:726
msgid "popmnu"
-msgstr "popmnu"
+msgstr "kontxnab"
#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:729
msgid "PopupMenu"
-msgstr "KontextMenu"
+msgstr "Kontextová nabÃdka"
#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:732
msgid "popup menu"
-msgstr "kontextové menu"
+msgstr "kontextová nabÃdka"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:738
msgid "pgbar"
-msgstr "pgbar"
+msgstr "průb"
#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
#.
@@ -5824,13 +5822,13 @@ msgstr "PrůbÄ?h"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:744
msgid "progress bar"
-msgstr "indikátor průbÄ?hu"
+msgstr "ukazatel průbÄ?hu"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:750
msgid "btn"
-msgstr "btn"
+msgstr "tlaÄ?"
#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
#.
@@ -5848,55 +5846,55 @@ msgstr "tlaÄ?Ãtko"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:762
msgid "radio"
-msgstr "radio"
+msgstr "skuppÅ?"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:765
msgid "RadioButton"
-msgstr "PÅ?epÃnaÄ?"
+msgstr "Skupinový pÅ?epÃnaÄ?"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:768
msgid "radio button"
-msgstr "pÅ?epÃnaÄ?"
+msgstr "skupinový pÅ?epÃnaÄ?"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:774
msgid "rdmnuitm"
-msgstr "rdmnuitm"
+msgstr "polskpÅ?"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:777
msgid "RadioItem"
-msgstr "VýbÄ?rová položka menu"
+msgstr "Položka skupinového pÅ?epÃnaÄ?e"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:780
msgid "radio menu item"
-msgstr "VýbÄ?rová položka menu"
+msgstr "položka skupinového pÅ?epÃnaÄ?e"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:786
msgid "rtpn"
-msgstr "rtpn"
+msgstr "horpan"
#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:789
msgid "RootPane"
-msgstr "HorniPanel"
+msgstr "Hornà panel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:792
msgid "root pane"
-msgstr "Hornà panel"
+msgstr "hornà panel"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
@@ -5904,7 +5902,7 @@ msgstr "Hornà panel"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
msgid "rwhdr"
-msgstr "rwhdr"
+msgstr "záhlÅ?ád"
#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
@@ -5920,19 +5918,19 @@ msgstr "Záhlavà Å?ádku"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
msgid "row header"
-msgstr "Záhlavà Å?ádku"
+msgstr "záhlavà Å?ádku"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:810
msgid "scbr"
-msgstr "scbr"
+msgstr "posv"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:813
msgid "ScrollBar"
-msgstr "Šoupátko"
+msgstr "PosuvnÃk"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
#.
@@ -5944,37 +5942,37 @@ msgstr "posuvnÃk"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:822
msgid "scpn"
-msgstr "scpn"
+msgstr "posvpan"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:825
msgid "ScrollPane"
-msgstr "RozbalovacÃPanel"
+msgstr "Panel s posuvnÃky"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:828
msgid "scroll pane"
-msgstr "rozbalovacà panel"
+msgstr "panel s posuvnÃky"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:834
msgid "sctn"
-msgstr "sctn"
+msgstr "odd"
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:837
msgid "Section"
-msgstr "Odsek"
+msgstr "OddÃl"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:846
msgid "seprtr"
-msgstr "seprtr"
+msgstr "oddÄ?l"
#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
#.
@@ -5992,7 +5990,7 @@ msgstr "oddÄ?lovaÄ?"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:858
msgid "sldr"
-msgstr "sldr"
+msgstr "táhl"
#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
#.
@@ -6010,49 +6008,49 @@ msgstr "táhlo"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:870
msgid "spltpn"
-msgstr "spltpn"
+msgstr "rozpan"
#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:873
msgid "SplitPane"
-msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
+msgstr "RozdÄ?lený panel"
#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:876
msgid "split pane"
-msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
+msgstr "rozdÄ?lený panel"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:882
msgid "spin"
-msgstr "spin"
+msgstr "Ä?Ãsl"
#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:885
msgid "SpinButton"
-msgstr "PosuvnikCisel"
+msgstr "Ä?ÃselnÃk"
#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:888
msgid "spin button"
-msgstr "tlaÄ?Ãtko Ä?ÃselnÃku"
+msgstr "Ä?ÃselnÃk"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:894
msgid "statbr"
-msgstr "statbr"
+msgstr "stat"
#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:897
msgid "StatusBar"
-msgstr "StavováLišta"
+msgstr "Stavová lišta"
#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
@@ -6064,7 +6062,7 @@ msgstr "stavová lišta"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:906
msgid "tbl"
-msgstr "tbl"
+msgstr "tab"
#. Translators: long braille for the rolename of a table.
#.
@@ -6082,7 +6080,7 @@ msgstr "tabulka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:918
msgid "cll"
-msgstr "cl"
+msgstr "buÅ?"
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
@@ -6100,19 +6098,19 @@ msgstr "buÅ?ka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:954
msgid "tomnuitm"
-msgstr "tomnuitm"
+msgstr "odtrhnabpol"
#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:957
msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr "Neaktivnà položka"
+msgstr "Odtrhávacà položka nabÃdky"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:960
msgid "tear off menu item"
-msgstr "Neaktivnà položka"
+msgstr "odtrhávacà položka nabÃdky"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
@@ -6154,7 +6152,7 @@ msgstr "text"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:992
msgid "tglbtn"
-msgstr "tglbtn"
+msgstr "pÅ?ep"
#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
@@ -6166,25 +6164,25 @@ msgstr "PÅ?epÃnaÄ?"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:998
msgid "toggle button"
-msgstr "PÅ?epÃnaÄ?"
+msgstr "pÅ?epÃnaÄ?"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1004
msgid "tbar"
-msgstr "tbar"
+msgstr "pannástr"
#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1007
msgid "ToolBar"
-msgstr "LištaNástrojů"
+msgstr "Lišta nástrojů"
#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1010
msgid "tool bar"
-msgstr "Lišta nástrojů"
+msgstr "lišta nástrojů"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
@@ -6196,19 +6194,19 @@ msgstr "tip"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1019
msgid "ToolTip"
-msgstr "NápovÄ?da"
+msgstr "Bublinová nápovÄ?da"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1022
msgid "tool tip"
-msgstr "Kontextová nápovÄ?da"
+msgstr "bublinová nápovÄ?da"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1028
msgid "tre"
-msgstr "tre"
+msgstr "strm"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
#.
@@ -6226,13 +6224,13 @@ msgstr "strom"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1040
msgid "trtbl"
-msgstr "trtbl"
+msgstr "strmsez"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1043
msgid "TreeTable"
-msgstr "Stromová tabulka"
+msgstr "Stromový seznam"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
#.
@@ -6244,7 +6242,7 @@ msgstr "stromový seznam"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1052
msgid "unk"
-msgstr "unk"
+msgstr "nezn"
#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
@@ -6262,7 +6260,7 @@ msgstr "neznámý"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1064
msgid "vwprt"
-msgstr "vwprt"
+msgstr "výÅ?"
#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
#.
@@ -6274,13 +6272,13 @@ msgstr "VýÅ?ez"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1070
msgid "viewport"
-msgstr "VýÅ?ez"
+msgstr "výÅ?ez"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1076
msgid "wnd"
-msgstr "wnd"
+msgstr "okn"
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
@@ -6292,7 +6290,7 @@ msgstr "okno"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1088
msgid "hdr"
-msgstr "hdr"
+msgstr "hlav"
#. Translators: long braille for the rolename of a header.
#.
@@ -6310,7 +6308,7 @@ msgstr "hlaviÄ?ka"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1100
msgid "ftr"
-msgstr "ftr"
+msgstr "pat"
#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
#.
@@ -6328,7 +6326,7 @@ msgstr "zápatÃ"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1112
msgid "para"
-msgstr "para"
+msgstr "odst"
#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
#.
@@ -6346,7 +6344,7 @@ msgstr "odstavec"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1124
msgid "app"
-msgstr "app"
+msgstr "apl"
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
@@ -6364,25 +6362,25 @@ msgstr "auto"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1139
msgid "AutoComplete"
-msgstr "AutomatickýText"
+msgstr "Automatické dokonÄ?ovánÃ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1142
msgid "autocomplete"
-msgstr "Automatický text"
+msgstr "automatické dokonÄ?ovánÃ"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1148
msgid "edtbr"
-msgstr "edtbr"
+msgstr "lišupr"
#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1151
msgid "EditBar"
-msgstr "úpravy"
+msgstr "Lišta úprav"
#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
#.
@@ -6394,13 +6392,13 @@ msgstr "lišta úprav"
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1160
msgid "emb"
-msgstr "emb"
+msgstr "vnÅ?obj"
#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1163
msgid "EmbeddedComponent"
-msgstr "VnoÅ?enýObjekt"
+msgstr "VnoÅ?ený objekt"
#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
#.
@@ -6413,7 +6411,7 @@ msgstr "vnoÅ?ený objekt"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
msgid "doc"
-msgstr "doc"
+msgstr "dok"
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
@@ -6435,7 +6433,7 @@ msgstr "dokument"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "Tabulka s %(rows)d Å?ádky a %(columns)d sloupci."
+msgstr "tabulka s %(rows)d Å?ádky a %(columns)d sloupci."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
@@ -6450,7 +6448,7 @@ msgstr "Opouštà se tabulka."
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "Å?ádek %(row)d, sloupec %(column)d"
+msgstr "Å?ádek %(row)d, sloupec %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
@@ -6461,43 +6459,43 @@ msgstr "Å?ádek %(row)d, sloupec %(column)d"
#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
-msgstr "Sloupec %d"
+msgstr "sloupec %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
msgid "calv"
-msgstr "calv"
+msgstr "zobrkal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
msgid "CalendarView"
-msgstr "ZobrazeniKalendare"
+msgstr "Zobrazeni kalendáÅ?e"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
msgid "calendar view"
-msgstr "Zobrazenà kalendáÅ?e"
+msgstr "zobrazenà kalendáÅ?e"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
msgid "cale"
-msgstr "cale"
+msgstr "událkal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
msgid "CalendarEvent"
-msgstr "UdálostKalendáÅ?e"
+msgstr "Událost kalendáÅ?e"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
msgid "calendar event"
-msgstr "Událost kalendáÅ?e"
+msgstr "událost kalendáÅ?e"
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6505,7 +6503,7 @@ msgstr "Událost kalendáÅ?e"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr "Zapne / vypne prezentaci nových mailů pÅ?i neaktivitÄ? skriptu"
+msgstr "Zapne / vypne informovánà o nové poÅ¡tÄ? pÅ?i neaktivitÄ? skriptu"
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6513,7 +6511,7 @@ msgstr "Zapne / vypne prezentaci nových mailů pÅ?i neaktivitÄ? skriptu"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "Informovat o zprávách, pokud nenà aktivován tento skript."
+msgstr "informovat o nové poÅ¡tÄ?, pokud nenà aktivován tento skript."
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6521,7 +6519,7 @@ msgstr "Informovat o zprávách, pokud nenà aktivován tento skript."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "Neinformovat o zprávách, pokud nenà aktivován tento skript."
+msgstr "neinformovat o nové poÅ¡tÄ?, pokud nenà aktivován tento skript."
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
@@ -6588,7 +6586,7 @@ msgstr "Ä?tenÃ"
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
#, python-format
msgid "%s screen"
-msgstr "%s obrazovka"
+msgstr "Obrazovka %s"
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
@@ -6621,11 +6619,11 @@ msgstr "Chybné slovo:"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu byla dokonÄ?ena."
+msgstr "Kontrola pravopisu dokonÄ?ena"
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "Kontrola pravopisu byla dokonÄ?ena."
+msgstr "Kontrola pravopisu je dokonÄ?ena."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
@@ -6723,11 +6721,11 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
msgid "inaccessible"
-msgstr "NepÅ?Ãstupné"
+msgstr "nepÅ?Ãstupné"
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
-msgstr "Pracovat online / offline"
+msgstr "Pracovat on-line / off-line"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
@@ -6737,11 +6735,11 @@ msgstr "Pracovat online / offline"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Workspace "
-msgstr "Pracovnà plocha "
+msgstr "Plocha "
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Desk "
-msgstr "Psacà stůl "
+msgstr "Pracovnà plocha"
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
@@ -6798,7 +6796,7 @@ msgstr "NaÄ?Ãtánà dokonÄ?eno."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "Nastala chyba. ProhlédnutÃm záznamu zÃskáte vÃce informacÃ."
+msgstr "Vyskytla se chyba. ProhlédnutÃm záznamu zÃskáte vÃce informacÃ."
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
@@ -6812,7 +6810,7 @@ msgstr "Použijte Ctrl+L pro pÅ?esun zamÄ?Å?enà na výsledky."
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "PÅ?epnout pÅ?idávánà názvu mÃstnosti pÅ?ed rychlé zprávy."
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?idávánà názvu diskuznà mÃstnosti pÅ?ed rychlé zprávy."
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
@@ -6824,14 +6822,14 @@ msgstr "ZapnÄ?te, pokud chcete poskytovat historii zvláštnÃch zpráv mÃstnos
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Ä?Ãst pÅ?edchozà rychlou zprávu."
+msgstr "Ä?Ãst a zobrazit na braillu pÅ?edchozà rychlou zprávu."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "Ä?Ã_st název mÃstnosti"
+msgstr "Ä?Ã_st název diskuznà mÃstnosti"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
@@ -6863,11 +6861,11 @@ msgstr "Všech_ny kanály"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Pou_ze ten, jehož okno je aktivnÃ"
+msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivnÃ"
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Vš_echny, i když nenà aktivnà žádné okno Pidginu"
+msgstr "Vš_echny kanály, i když nenà aktivnà žádné okno Pidginu"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
@@ -6878,11 +6876,11 @@ msgstr "Ä?Ãst zprávy od"
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
-msgstr "Ä?Ãst název mÃstnosti"
+msgstr "Ä?Ãst název diskuznà mÃstnosti."
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "NaÄ?Ãst názvy mÃstnostÃ"
+msgstr "NaÄ?Ãst názvy diskuznÃch mÃstnostÃ."
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
@@ -6903,12 +6901,12 @@ msgstr "Neposkytovat historii zvláštnÃch zpráv zobrazených v mÃstnosti"
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Rychlá zpráva znÄ?nà %s"
+msgstr "Rychlá zpráva z diskuznà mÃstnosti %s"
#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
-msgstr "Nová karta chatu - %s"
+msgstr "Nová karta diskuze - %s"
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
@@ -6927,14 +6925,16 @@ msgstr "PÅ?eÄ?te obsah vstupnÃho pole"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "Nastavit Å?ádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce"
+msgstr ""
+"Nastavit Å?ádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce když se Ä?te "
+"vypoÄ?Ãtaná buÅ?ka."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Dynamické záhlavà sloupce vymazáno"
+msgstr "Vymaže dynamické záhlavà sloupců."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
@@ -6942,14 +6942,16 @@ msgstr "Dynamické záhlavà sloupce vymazáno"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà Å?ádku"
+msgstr ""
+"Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà Å?ádku, když se Ä?te "
+"vypoÄ?Ãtaná buÅ?ka."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Vymazat dynamická záhlavà Å?ádků"
+msgstr "Vymaže dynamická záhlavà Å?ádků"
#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
@@ -6976,7 +6978,7 @@ msgstr "Ä?Ãs_t souÅ?adnice buÅ?ky"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Ä?Ãst v_elké buÅ?ky"
+msgstr "Ä?Ãst _slouÄ?ené buÅ?ky"
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in document content.
@@ -7015,14 +7017,14 @@ msgstr "prázdný"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr "Dynamické záhlavà nastaveno na Å?ádek %d."
+msgstr "Dynamické záhlavà sloupce nastaveno na Å?ádek %d."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno"
+msgstr "Dynamické záhlavà slupce vymazáno."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
@@ -7030,14 +7032,14 @@ msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr "Dynamické záhlavà nastaveno na sloupec %s."
+msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku nastaveno na sloupec %s."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno"
+msgstr "Dynamické záhlavà Å?ádku vymazáno."
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice. The translated
@@ -7062,7 +7064,7 @@ msgstr "Dostupná pole"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr "TlaÄ?Ãtko pro posun dolů bylo opakovanÄ? stisknuto"
+msgstr "TlaÄ?Ãtko pro posun dolů bylo opakovanÄ? stisknuto."
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
@@ -7084,7 +7086,7 @@ msgstr "KÅ?estnà jméno"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
-msgstr "pÅ?echod na buÅ?ku"
+msgstr "PÅ?echod na buÅ?ku"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
@@ -7111,7 +7113,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
#, python-format
msgid "Cell %s"
-msgstr "buÅ?ka %s"
+msgstr "BuÅ?ka %s"
#. Translators: people can enter a string of text that is
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
@@ -7140,7 +7142,7 @@ msgstr "Å?ádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
#, python-format
msgid "%s panel"
-msgstr "%s panel"
+msgstr "panel %s"
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
@@ -7165,42 +7167,42 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapÄ?"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà znak"
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà znak"
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà slovo"
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà slovo."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà slovo"
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà slovo."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà Å?ádek"
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà Å?ádek."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà Å?ádek"
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà Å?ádek."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
@@ -7242,42 +7244,42 @@ msgstr "Rozbalà aktuálnà seznam"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ená nastavenà chovánà aktivnà oblasti"
+msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ená nastavenà chovánà aktivnà oblasti."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Nastavit výchozà chovánà aktivnà oblasti na vypnuto"
+msgstr "Nastavit výchozà chovánà aktivnà oblasti na vypnuto."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
-msgstr "Sledovat aktivnà oblasti"
+msgstr "Sledovat aktivnà oblasti."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
-msgstr "ProhlÞet oznámenà aktivnà oblasti"
+msgstr "ProhlÞet oznámenà aktivnà oblasti."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà objekt."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà objekt."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà objekt"
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà objekt."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -7288,7 +7290,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà objekt"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "PÅ?epÃná mezi Orca a Gecko navigacÃ"
+msgstr "PÅ?epÃná mezi kurzorovou navigacà Orca a nativnà Gecko."
#. Translators: hovering the mouse over certain objects
#. on a web page causes a new object to appear such as
@@ -7300,7 +7302,7 @@ msgstr "PÅ?epÃná mezi Orca a Gecko navigacÃ"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "PÅ?esun zamÄ?ženà na a z okna pod kurzorem myÅ¡i."
+msgstr "PÅ?esun zamÄ?Å?enà na a z okna pod kurzorem myÅ¡i."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -7311,7 +7313,7 @@ msgstr "PÅ?esun zamÄ?ženà na a z okna pod kurzorem myÅ¡i."
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "PoužÃt _Kurzorovou navigaci Orca"
+msgstr "PoužÃt _kurzorovou navigaci Orca"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
@@ -7319,7 +7321,7 @@ msgstr "PoužÃt _Kurzorovou navigaci Orca"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "PoužÃt _Strukturálnà navigaci Orca"
+msgstr "PoužÃt _strukturálnà navigaci Orca"
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
@@ -7342,7 +7344,7 @@ msgstr "_Zachytit zamÄ?Å?enà na objektu pÅ?i navigaci"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_UmÃstit kurzor na zaÄ?átek Å?ádku pÅ?i vertikálnà navigaci"
+msgstr "_UmÃstit kurzor na zaÄ?átek Å?ádku pÅ?i svislé navigaci"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
@@ -7383,7 +7385,7 @@ msgstr "V průbÄ?hu vyhledává_nà Ä?Ãst jen zmÄ?nÄ?né Å?ádky"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "Minimálnà délka povoleného textu:"
+msgstr "Minimálnà délka nalezeného textu:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
@@ -7398,19 +7400,19 @@ msgstr "Možnosti vyhledávánÃ"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena dolů od kurzoru"
+msgstr "Å?ádka je oznaÄ?ena dolů od kurzoru"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "Å?ádka odznaÄ?ena dolů od kurzoru"
+msgstr "Å?ádka nenà oznaÄ?ena dolů od kurzoru"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "Å?ádka oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
+msgstr "Å?ádka je oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "Å?ádka odznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
+msgstr "Å?ádka nenà oznaÄ?ena nahoru od kurzoru"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
#. pointer to the current location on a web page. If
@@ -7494,7 +7496,7 @@ msgstr "Podpora aktivnÃch oblastà je vypnuta"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je zapnuto"
+msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je zapnuta"
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
@@ -7509,7 +7511,7 @@ msgstr "Sledovánà aktivnÃch oblastà je vypnuto"
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Gecko kontroluje pohyb kurzoru."
+msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Gecko."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -7520,7 +7522,7 @@ msgstr "Gecko kontroluje pohyb kurzoru."
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Orca kontroluje pohyb kurzoru."
+msgstr "Pohyb kurzoru ovládá Orca."
#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
@@ -7671,7 +7673,7 @@ msgstr "Minefield"
#.
#: ../src/orca/settings.py:1110
msgid "Mail/News"
-msgstr "Pošta/diskusnà skupiny"
+msgstr "Pošta/diskuznà skupiny"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
@@ -7717,7 +7719,7 @@ msgstr "jen ke Ä?tenÃ"
#.
#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
msgid "grayed"
-msgstr "nedostupné"
+msgstr "nepÅ?Ãstupné"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
@@ -7736,7 +7738,7 @@ msgstr "rozbaleno"
#.
#: ../src/orca/settings.py:1343
msgid "multi-select"
-msgstr "VÃcenásobný výbÄ?r"
+msgstr "vÃcenásobný výbÄ?r"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
@@ -7745,7 +7747,7 @@ msgstr "VÃcenásobný výbÄ?r"
#: ../src/orca/settings.py:1349
#, python-format
msgid "tree level %d"
-msgstr "Ã?roveÅ? stromu %d"
+msgstr "úroveÅ? stromu %d"
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -7760,7 +7762,7 @@ msgstr "Ã?roveÅ? stromu %d"
#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
-msgstr "vnoÅ?ená úroveÅ? %d"
+msgstr "VnoÅ?ená úroveÅ? %d"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
@@ -7796,7 +7798,7 @@ msgstr "kÄ?tenÃ"
#: ../src/orca/settings.py:1410
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "úroveÅ? stromu %d"
+msgstr "Ã?ROVEÅ? STROMU %d"
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -7817,7 +7819,7 @@ msgstr "Ã?ROVEÅ? %d"
#.
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "PÅ?edvolený hlasový výstup"
+msgstr "Výchozà hlasový výstup"
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
@@ -7838,7 +7840,7 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
#, python-format
msgid "%s default voice"
-msgstr "pÅ?edvolený hlas %s"
+msgstr "výchozà hlas %s"
#. Translators: this refers to a link to a file, where
#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
@@ -7855,7 +7857,7 @@ msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
#: ../src/orca/speech_generator.py:242
#, python-format
msgid "%s link"
-msgstr "%s odkaz"
+msgstr "odkaz %s"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
@@ -7882,7 +7884,7 @@ msgstr "na tomto webu"
#.
#: ../src/orca/speech_generator.py:300
msgid "different site"
-msgstr "Na jiné stránce"
+msgstr "na jiné stránce"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
@@ -7986,7 +7988,7 @@ msgstr[2] "%d nezamÄ?Å?ených dialogů"
#.
#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
msgid "Icon panel"
-msgstr "panel ikon"
+msgstr "Lišta ikon"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
@@ -7995,7 +7997,7 @@ msgstr "panel ikon"
#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
#, python-format
msgid "Default button is %s"
-msgstr "PÅ?edvolené tlaÄ?Ãtko je %s"
+msgstr "Výchozà tlaÄ?Ãtko je %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -8146,7 +8148,7 @@ msgstr "BuÅ?ka obsazuje %d Å?ádků"
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà kotvu."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà kotvu."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
@@ -8169,7 +8171,7 @@ msgstr "Žádné dalšà kotvy."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "pÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà citaci."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
@@ -8191,7 +8193,7 @@ msgstr "Žádné dalšà citace."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà tlaÄ?Ãtko."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà tlaÄ?Ãtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
@@ -8214,14 +8216,14 @@ msgstr "Žádná dalÅ¡Ã tlaÄ?Ãtka."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà pÅ?epÃnaÄ?."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà zaÅ¡krtávacà pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà pÅ?epÃnaÄ?."
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà zaÅ¡krtávacà pole."
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
@@ -8230,7 +8232,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà pÅ?epÃnaÄ?."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
-msgstr "Žádné dalÅ¡Ã pÅ?epÃnaÄ?e."
+msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
@@ -8238,7 +8240,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã pÅ?epÃnaÄ?e."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà velký objekt."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà velký objekt."
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
@@ -8263,14 +8265,14 @@ msgstr "Žádné dalšà velké objekty."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà kombinovaný seznam."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà výbÄ?rový seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà kombinovaný seznam."
+msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà výbÄ?rový seznam."
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from combo box to combo box in a form. This
@@ -8279,14 +8281,14 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà kombinovaný seznam."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Žádné dalšà kombinované seznamy."
+msgstr "Žádné dalÅ¡Ã výbÄ?rové seznamy."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà vstup."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà vstup."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
@@ -8309,7 +8311,7 @@ msgstr "Žádné dalšà vstupy."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà formuláÅ?ový prvek."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà formuláÅ?ový prvek."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
@@ -8324,14 +8326,14 @@ msgstr "pÅ?ejde na následujÃcà formuláÅ?ový prvek."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
-msgstr "FormuláÅ? nemá žádné dalÅ¡Ã prvky"
+msgstr "FormuláÅ? nemá žádné dalÅ¡Ã prvky."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nadpis."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
@@ -8346,7 +8348,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà nadpis."
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nadpis úrovnÄ? %d."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nadpis úrovnÄ? %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
@@ -8382,7 +8384,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nadpisy úrovnÄ? %d."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà záchytný bod."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà záchytný bod."
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
@@ -8408,7 +8410,7 @@ msgstr "Žádné záchytné body."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà seznam."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà seznam."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
@@ -8430,7 +8432,7 @@ msgstr "Žádné dalšà seznamy."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà položku seznamu"
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
@@ -8452,7 +8454,7 @@ msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà aktivnà oblast."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà aktivnà oblast."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
@@ -8479,7 +8481,7 @@ msgstr "Žádné dalšà aktivnà oblasti."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà odstavec."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
@@ -8500,7 +8502,7 @@ msgstr "Žádné dalšà odstavce."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà skupinový pÅ?epÃnaÄ?."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà skupinový pÅ?epÃnaÄ?."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
@@ -8523,7 +8525,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã skupinové pÅ?epÃnaÄ?e."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà oddÄ?lovaÄ?."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà oddÄ?lovaÄ?."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
@@ -8545,7 +8547,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã oddÄ?lovaÄ?e."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
-msgstr "PÅ?ejde na následujÃcà tabulku."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
@@ -8602,7 +8604,7 @@ msgstr "PÅ?ejde na poslednà buÅ?ku tabulky."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
@@ -8625,7 +8627,7 @@ msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nenavÅ¡tÃvené odkazy."
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edcházejÃcà navÅ¡tÃvený odkaz."
+msgstr "PÅ?ejde na pÅ?edchozà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
@@ -8673,7 +8675,7 @@ msgstr "výška zbarvenà pozadÃ"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "tupovánà barvou pozadÃ"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
@@ -8702,7 +8704,7 @@ msgstr "upravitelnost"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
-msgstr "název rodiny"
+msgstr "název rodiny pÃsma"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -8722,7 +8724,7 @@ msgstr "barva popÅ?edÃ"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "tupovánà barvou popÅ?edÃ"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
@@ -8743,7 +8745,7 @@ msgstr "efekt pÃsma"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
-msgstr ""
+msgstr "odsazenÃ"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
@@ -8752,7 +8754,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
-msgstr ""
+msgstr "omyl"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8845,7 +8847,7 @@ msgstr "pixelů pod Å?ádkou"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů uvnitÅ? zalomenÃ"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
@@ -8862,10 +8864,9 @@ msgstr "pravý okraj"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
-msgstr "pÅ?esah"
+msgstr "zdvih"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
@@ -8939,7 +8940,7 @@ msgstr "dekorace textu"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
-msgstr "rotace textu"
+msgstr "otoÄ?enà textu"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
@@ -8949,7 +8950,7 @@ msgstr "rotace textu"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
-msgstr "stÃn textu"
+msgstr "stÃnovánà textu"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
@@ -9061,7 +9062,7 @@ msgstr "žádný"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
-msgstr ""
+msgstr "rytina"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
-msgstr ""
+msgstr "reliéf"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
@@ -9081,7 +9082,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
-msgstr ""
+msgstr "obrys"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
@@ -9091,7 +9092,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ára nad"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
@@ -9192,10 +9193,9 @@ msgstr "znak slova"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
-msgstr "ldp"
+msgstr "zleva doprava"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
@@ -9203,10 +9203,9 @@ msgstr "ldp"
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
-msgstr "pdl"
+msgstr "zprava doleva"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
@@ -9285,7 +9284,7 @@ msgstr "zhuÅ¡tÄ?nÄ?jÅ¡Ã"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
-msgstr "zkuÅ¡tÄ?né"
+msgstr "zhuÅ¡tÄ?né"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
@@ -9355,7 +9354,7 @@ msgstr "velmi roztažené"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
-msgstr "malá pÃsmena"
+msgstr "kapitálky"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
@@ -9395,7 +9394,7 @@ msgstr "VýchozÃ"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnà text"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
@@ -9414,10 +9413,9 @@ msgstr "Nadpis"
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
-msgstr "vybráno"
+msgstr "úÄ?aÅ?Ã"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -9457,7 +9455,7 @@ msgstr "nahoru"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
-msgstr ""
+msgstr "hornà dotažnice"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
@@ -9487,7 +9485,7 @@ msgstr "dolů"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "dolnà dotažnice"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
@@ -9508,7 +9506,7 @@ msgstr "zdÄ?dÄ?né"
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
-msgstr ""
+msgstr "lp-hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9518,7 +9516,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
-msgstr ""
+msgstr "pl-hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9528,7 +9526,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
-msgstr ""
+msgstr "hd-pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9538,7 +9536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
-msgstr ""
+msgstr "hd-lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9548,7 +9546,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
-msgstr ""
+msgstr "dh-pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9558,7 +9556,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
-msgstr ""
+msgstr "dh-lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9568,7 +9566,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
-msgstr ""
+msgstr "lp"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9578,7 +9576,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
@@ -9588,16 +9586,15 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
-msgstr ""
+msgstr "hd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
-msgstr "posuvnÃk"
+msgstr "plné"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
@@ -9605,10 +9602,9 @@ msgstr "posuvnÃk"
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
-#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
-msgstr "spin"
+msgstr "kontrola pravopisu"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
@@ -9961,3 +9957,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "pidgin"
#~ msgstr "pidgin"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]