[gnomeradio] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnomeradio] Update Czech translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 13:21:27 +0000 (UTC)
commit f00bbb1cf097d5e4abe03dc39a096eba16205722
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 27 14:21:16 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 68da403..c11bbc0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,14 +5,16 @@
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2005.
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:45+0100\n"
-"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnomeradio&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 07:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +43,8 @@ msgstr "Profil GnomeMedia"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:629
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
-msgstr "Pokud nenà zatrženo, program Gnomeradio neztiÅ¡Ã rádio pÅ?i ukonÄ?enÃ"
+msgstr ""
+"Pokud nenà zatrženo, program Gnomeradio nevypne pÅ?ehrávánà rádia pÅ?i ukonÄ?enÃ"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
msgid "Last frequency"
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Poslednà frekvence"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
msgid "Last presets"
-msgstr "Poslednà pÅ?edvolby"
+msgstr "Poslednà pÅ?edvolené stanice"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
msgid "Mixer Device"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "ZtiÅ¡it pÅ?i ukonÄ?enÃ"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
msgid "Number of presets"
-msgstr "PoÄ?et pÅ?edvoleb"
+msgstr "PoÄ?et pÅ?edvolených stanic"
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
msgid "Radio device"
@@ -101,8 +104,8 @@ msgid ""
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
"(# presets - 1). None is -1"
msgstr ""
-"PÅ?edvolba, která byla zvolena pÅ?i poslednÃm ukonÄ?enà programu Gnomeradio. "
-"Rozsah je od 0 ... (poÄ?et pÅ?edvoleb - 1). Žádná znamená -1"
+"PÅ?edvolená stanice, která byla vybraná pÅ?i poslednÃm ukonÄ?enà aplikace "
+"Gnomeradio. Rozsah je od 0 â?¦ (poÄ?et pÅ?edvoleb - 1). Žádná znamená -1"
#: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1
msgid "FM-Radio Tuner"
@@ -113,13 +116,13 @@ msgid "Listen to FM-radio"
msgstr "Poslouchat rádio FM"
# FIXME: s/unamed/unnamed/
-#: ../src/prefs.c:170 ../src/prefs.c:301 ../src/gui.c:185
+#: ../src/prefs.c:170 ../src/prefs.c:301 ../src/gui.c:187
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaná"
#: ../src/prefs.c:384
msgid "Choose a destination folder"
-msgstr "Vyberte cÃlový adresáÅ?"
+msgstr "Vyberte cÃlovou složku"
#: ../src/prefs.c:538
msgid "Gnomeradio Settings"
@@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Obecná nastavenÃ"
#: ../src/prefs.c:564
msgid "Presets"
-msgstr "PÅ?edvolby"
+msgstr "PÅ?edvolené stanice"
#: ../src/prefs.c:574
msgid "Record Settings"
@@ -151,11 +154,11 @@ msgstr "ZtiÅ¡it pÅ?i ukonÄ?enÃ?"
#: ../src/prefs.c:697
msgid "Add a new preset"
-msgstr "PÅ?idat novou pÅ?edvolbu"
+msgstr "PÅ?idat novou pÅ?edvolenou stanici"
#: ../src/prefs.c:698
msgid "Remove preset from List"
-msgstr "Odstranit pÅ?edvolbu ze seznamu"
+msgstr "Odstranit pÅ?edvolenou stanici ze seznamu"
#: ../src/prefs.c:711
msgid "Destination directory:"
@@ -165,38 +168,38 @@ msgstr "CÃlový adresáÅ?:"
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
msgstr "Vyberte profil média, který má být použit pro nahrávánÃ."
-#: ../src/gui.c:105
+#: ../src/gui.c:107
#, c-format
msgid "%d stations found"
msgstr "Nalezeny %d stanice"
-#: ../src/gui.c:132
+#: ../src/gui.c:134
msgid "Scanning"
msgstr "HledánÃ"
-#: ../src/gui.c:137
+#: ../src/gui.c:139
msgid "Scanning for available stations:"
msgstr "Hledajà se dostupné stanice:"
-#: ../src/gui.c:147
+#: ../src/gui.c:149
msgid "No stations found"
msgstr "Nenalezeny žádné stanice"
-#: ../src/gui.c:172
+#: ../src/gui.c:174
#, c-format
msgid ""
"%d stations found. \n"
"Do you want to add them as presets?\n"
msgstr ""
"Nalezeny %d stanice. \n"
-"Chcete je pÅ?idat do pÅ?edvoleb?\n"
+"Chcete je pÅ?idat mezi pÅ?edvolené?\n"
-#: ../src/gui.c:241
+#: ../src/gui.c:243
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\"!"
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt zaÅ?Ãzenà \"%s\"!"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt zaÅ?Ãzenà â??%sâ??!"
-#: ../src/gui.c:242
+#: ../src/gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"Check your settings and make sure that no other\n"
@@ -207,27 +210,27 @@ msgstr ""
"jiný program nepoužÃvá %s.\n"
"UjistÄ?te se rovnÄ?ž, že máte k zaÅ?Ãzenà právo ke Ä?tenÃ."
-#: ../src/gui.c:266
+#: ../src/gui.c:268
#, c-format
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
-msgstr "Zdroj mixéru \"%s\" nenà platným zdrojem!"
+msgstr "Zdroj mixéru â??%sâ?? nenà platným zdrojem!"
-#: ../src/gui.c:268
+#: ../src/gui.c:270
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\"!"
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt \"%s\"!"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt â??%sâ??!"
-#: ../src/gui.c:411
+#: ../src/gui.c:413
#, c-format
msgid "Gnomeradio - %s"
msgstr "Gnomeradio - %s"
-#: ../src/gui.c:413 ../src/trayicon.c:144
+#: ../src/gui.c:415 ../src/trayicon.c:144
#, c-format
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
-#: ../src/gui.c:418 ../src/gui.c:996
+#: ../src/gui.c:420 ../src/gui.c:998
#, c-format
msgid "Frequency: %.2f MHz"
msgstr "Frekvence: %.2f MHz"
@@ -235,49 +238,49 @@ msgstr "Frekvence: %.2f MHz"
#. You can translate the filename for a recording:
#. * args for this format are: path, station title, time
#.
-#: ../src/gui.c:655
+#: ../src/gui.c:657
#, c-format
msgid "%s/%s_%s"
-msgstr "%s/%s_%s"
+msgstr "%s/%s %s"
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
-#: ../src/gui.c:683
+#: ../src/gui.c:685
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
-msgstr "%d.%B-%Y_%H-%M-%S"
+msgstr "%e.%b.%Y %T"
-#: ../src/gui.c:686
+#: ../src/gui.c:688
#, c-format
msgid "%.2f MHz"
msgstr "%.2f MHz"
-#: ../src/gui.c:726
+#: ../src/gui.c:728
msgid "Unmute"
msgstr "ZruÅ¡it ztiÅ¡enÃ"
-#: ../src/gui.c:730
+#: ../src/gui.c:732
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
#. Feel free to put your names here translators :-)
-#: ../src/gui.c:744
+#: ../src/gui.c:746
msgid "TRANSLATORS"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
-#: ../src/gui.c:755
+#: ../src/gui.c:757
msgid ""
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
"\n"
"This version has been compiled with LIRC support."
msgstr ""
-"Gnomeradio je FM rádio pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. MÄ?lo by pracovat s "
+"Gnomeradio je rádio FM pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. MÄ?lo by pracovat s "
"každým tunerem podporovaným ovladaÄ?i video4linux.\n"
"\n"
"Tato verze byla pÅ?eložena s podporou LIRC."
-#: ../src/gui.c:759
+#: ../src/gui.c:761
msgid ""
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
@@ -289,55 +292,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Tato verze byla pÅ?eložena bez podpory LIRC."
-#: ../src/gui.c:828 ../src/gui.c:1096
+#: ../src/gui.c:830 ../src/gui.c:1097
msgid "Gnomeradio"
msgstr "Gnomeradio"
-#: ../src/gui.c:884
+#: ../src/gui.c:886
msgid "Presets:"
-msgstr "PÅ?edvolby:"
+msgstr "PÅ?edvolené stanice:"
-#: ../src/gui.c:987
+#: ../src/gui.c:989
msgid "Scan Backwards"
msgstr "Hledat dozadu"
-#: ../src/gui.c:988
+#: ../src/gui.c:990
msgid "Scan Forwards"
msgstr "Hledat dopÅ?edu"
-#: ../src/gui.c:989
+#: ../src/gui.c:991
msgid "0.05 MHz Backwards"
msgstr "Dozadu o 0,05 MHz "
-#: ../src/gui.c:990
+#: ../src/gui.c:992
msgid "0.05 MHz Forwards"
msgstr "DopÅ?edu o 0,05 MHz "
-#: ../src/gui.c:991
+#: ../src/gui.c:993
msgid "About Gnomeradio"
-msgstr "O programu Gnomeradio"
+msgstr "O aplikaci Gnomeradio"
-#: ../src/gui.c:992
+#: ../src/gui.c:994
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
-msgstr "Nahrát rádio jako Wave, OGG nebo MP3"
+msgstr "Nahrát vysÃlánà rádia jako Wave, OGG nebo MP3"
-#: ../src/gui.c:993
+#: ../src/gui.c:995
msgid "Edit your Preferences"
-msgstr "Ã?prava vaÅ¡eho nastavenÃ"
+msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
-#: ../src/gui.c:994
+#: ../src/gui.c:996
msgid "Adjust the Volume"
msgstr "Nastavit hlasitost"
-#: ../src/gui.c:995
+#: ../src/gui.c:997
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄ?it"
-#: ../src/gui.c:1088
+#: ../src/gui.c:1089
msgid "Scan for stations"
msgstr "Hledat stanice"
-#: ../src/gui.c:1124
+#: ../src/gui.c:1125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -348,15 +351,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ZmÄ?ny v nastavenà nebudou uloženy."
-#: ../src/gui.c:1125
+#: ../src/gui.c:1126
msgid "Failed to init GConf!"
-msgstr "Selhalo zavádÄ?nà GConf!"
+msgstr "Selhala inicializace GConf!"
-#: ../src/gui.c:1140
+#: ../src/gui.c:1141
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
msgstr "Nelze hledat. Rádio nenà spuÅ¡tÄ?no."
-#: ../src/gui.c:1148
+#: ../src/gui.c:1149
msgid "manual"
msgstr "ruÄ?nÄ?"
@@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "ruÄ?nÄ?"
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
#. gtk_widget_destroy (dialog);
#.
-#: ../src/gui.c:1173
+#: ../src/gui.c:1174
msgid "Could not start lirc!"
msgstr "Nelze spustit lirc!"
@@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "0 bajtů"
#: ../src/record.c:108
msgid "Gnomeradio recording status"
-msgstr "Stav nahrávánà programu Gnomeradio"
+msgstr "Stav nahrávánà v Gnomeradio"
#: ../src/record.c:120
#, c-format
@@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "Nahrávánà ze stanice %s"
#: ../src/record.c:127
msgid "Destination:"
-msgstr "CÃlový adresáÅ?:"
+msgstr "CÃlový soubor:"
#: ../src/record.c:132
msgid "Filesize:"
@@ -428,7 +431,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i bÄ?hu GStreameru."
#: ../src/rec_tech.c:58
msgid "Could not create GStreamer pipeline."
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it kanál GStreamer."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it rouru GStreamer."
#: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89
msgid "Check your Gstreamer installation!"
@@ -436,16 +439,16 @@ msgstr "Zkontrolujte instalaci GStreameru!"
#: ../src/rec_tech.c:65
msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt GStreamer OSS zdroj."
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt zdroj GStreamer OSS."
#: ../src/rec_tech.c:66
msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
-msgstr "OvÄ?Å?te instalaci GStreamer OSS podsystému!"
+msgstr "OvÄ?Å?te instalaci podsystému GStreamer OSS!"
#: ../src/rec_tech.c:78
#, c-format
msgid "Could not create encoder \"%s\"."
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it kodér \"%s\"."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it kodér â??%sâ??."
#: ../src/rec_tech.c:80
msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
@@ -464,3 +467,4 @@ msgstr "+"
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]