[gtksourceview] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 22:56:06 +0000 (UTC)
commit 7cc1012ae3fe6df2a818859538717c3c58ae4859
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 27 23:55:52 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0850b81..0ff6fd7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-14 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,150 +97,160 @@ msgstr "Prioritet"
msgid "Provider priority"
msgstr "Prioritet for fuldførelsesfunktion"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:210
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Fremhæv syntaks"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:212
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Om syntaksen i bufferen skal fremhæves"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Fremhæv samhørende parenteser"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Om samhørende parenteser skal fremhæves"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:412
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Fortrydelsesniveauer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:240
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Antal fortrydelsesniveauer for bufferen"
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:250
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Sprogobjekt som fremhævningsmønstre skal hentes fra"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:259
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:261
msgid "Can undo"
msgstr "Kan fortryde"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:260
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Om fortrydelsesoperationen er mulig"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:269
msgid "Can redo"
msgstr "Kan omgøre"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:268
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:270
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Om Omgør-operationen er mulig"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285
msgid "Style scheme"
msgstr "Stilskema"
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
+msgid "Undo manager"
+msgstr "Fortrydelseshåndtering"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+msgid "The buffer undo manager"
+msgstr "Bufferens fortrydelseshåndtering"
+
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:649
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:941
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
msgid "No extra information available"
msgstr "Ingen ekstra information tilgængelig"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2227
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2230
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "GtkSourceView'et, der er bundet til fuldførelsen"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2245
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Husk synlighed af info"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2244
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2246
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Husk sidste synlighedstilstand for infovinduet"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259
msgid "Select on Show"
msgstr "Vælg ved visning"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2260
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Vælg første forslag, når fuldførelse vises"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274
msgid "Show Headers"
msgstr "Vis overskrifter"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Vis overskrifter for fuldførelsesfunktioner, når der er tilgængelige forslag "
"fra flere fuldførelsesfunktioner"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2287
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
msgid "Show Icons"
msgstr "Vis ikoner"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2290
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "Vis fuldførelsesfunktion og forslagsikoner i fuldførelses-pop op"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2301
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2303
msgid "Accelerators"
msgstr "Genveje"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2302
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2304
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Antal forslagsgenveje, der skal vises"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2318
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2320
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Ventetid for autofuldførelse"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2319
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2321
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Ventetid før interaktiv fuldførelses-pop op vises"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2336
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Sidestørrelse for fuldførelsesfunktion"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2335
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2337
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Rullesidestørrelse for fuldførelsesfunktion"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2350
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2352
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Størrelse af forslagsside"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2351
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Størrelse af rulleside med forslag"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2688
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2691
msgid "Provider"
msgstr "Fuldførelsesfunktion"
@@ -356,7 +366,7 @@ msgstr "Info"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Information, der skal vises for dette element"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2965
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2981
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne"
@@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne"
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3605
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -375,7 +385,7 @@ msgstr ""
"vil derfor være langsommere end sædvanligt.\n"
"Fejlen var: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4924
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4940
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
@@ -383,19 +393,19 @@ msgstr ""
"Syntaksfremhævning af en enkelt linje tog for lang tid, syntaksfremhævning "
"vil blive slået fra"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6165
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{ start}-kommando"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6311
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6400
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6327
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6416
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplikeret kontekst-id \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6515
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6575
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6531
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6591
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -404,18 +414,18 @@ msgstr ""
"stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i "
"sproget \"%s\" i ref \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6605
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6608
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6624
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6634
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ukendt kontekst \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6734
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)"
@@ -508,12 +518,12 @@ msgstr "Sprog-id'er"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige sprog"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:948
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ukendt id \"%s\" i det regulære udtryk \"%s\""
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke"
@@ -760,6 +770,14 @@ msgstr "Skema-id'er"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige stil-skemaer"
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:404
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
+msgid "The text buffer to add undo support on"
+msgstr "Tekstbufferen, der skal have understøttelse af fortrydelse"
+
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:325
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "Fuldførelsesobjektet, der er tilknyttet visningen"
@@ -2435,9 +2453,8 @@ msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../gtksourceview/language-specs/ooc.lang.h:14
-#, fuzzy
msgid "OOC"
-msgstr "OCL"
+msgstr "OOC"
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5
msgid "Pascal"
@@ -2977,9 +2994,6 @@ msgstr "tegntype"
#~ msgid "Unicode Character Reference"
#~ msgstr "Reference til unicodetegn"
-#~ msgid "Unicode Range"
-#~ msgstr "Unicodeinterval"
-
# Der menes noget med tegnet `. Men det har måske ikke noget rigtigt navn på dansk
#~ msgid "Grave Literal"
#~ msgstr "Grave-literal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]