[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit f86dadbb46ebeeb34c9af53c6b9428d60ce9d12c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Mar 28 14:15:00 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |   26 +++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index f9c871e..2df2bd7 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3584,10 +3584,12 @@ msgid ""
 "The documentation includes a section that covers all the application's "
 "accessibility features."
 msgstr ""
+"La documentación incluye una sección que cubre las características de "
+"accesibilidad de la aplicación."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:701(title)
 msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "GOK (Teclado en pantalla de GNOME)"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:702(para)
 msgid ""
@@ -3597,6 +3599,11 @@ msgid ""
 "desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
 "with the on-screen keyboard."
 msgstr ""
+"Su aplicación debería poder usarse a través de <application>gok</"
+"application>; las entradas de teclado debería generarlas <application>gok</"
+"application> completamente, no el teclado. El objetivo aquí sería trabajar "
+"con su aplicación y el escritorio, en general, asegurándose que se puede "
+"escribir cualquier carácter de entrada con el teclado en pantalla."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -3604,36 +3611,45 @@ msgid ""
 "so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
 "\"http://www.gok.ca\";>the official gok site</ulink>."
 msgstr ""
+"La aplicación <application>gok</application> viene con el Escritorio GNOME, "
+"así que debería estar presente. Consulte el <ulink url=\"http://www.gok.ca";
+"\">sitio oficial de gok</ulink> para obtener la documentación completa."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:708(para)
 msgid ""
 "Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
 "application> with your application:"
 msgstr ""
+"Siga estos pasos para comprobar el correcto funcionamiento de "
+"<application>gok</application> con su aplicación:"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:713(para)
 msgid "Login into the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie sesión en el Escritorio GNOME"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:718(para)
 msgid "Run <application>gok</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute <application>gok</application>"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:723(para)
 msgid "Start your application"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie su aplicación"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:728(para)
 msgid ""
 "Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
 "head-tracker) and <application>gok</application>."
 msgstr ""
+"Proporcione entrada a su aplicación con un dispositivo apuntador (ej. un "
+"ratón o seguidor de mirada) y <application>gok</application>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:733(para)
 msgid ""
 "Work using the auto-completion and word prediction features of "
 "<application>gok</application>."
 msgstr ""
+"Trabaje usando las características de autocompletado y predicción de "
+"palabras de <application>gok</application>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:738(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]