[libgnome] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- From: Reşat Sabıq <rsabiq src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnome] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 19:17:26 +0000 (UTC)
commit 951e3d60abfb06a082398c2cd554fbd78ee160e9
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date: Sun Mar 28 14:16:11 2010 -0500
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
po/crh.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index e30f727..49c106b 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Translation of libgnome to Qırımtatarca.
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
#
-# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2008, 2009.
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:45-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 13:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:10-0500\n"
"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Menü danesini sayla"
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
msgid "Click on command button"
-msgstr "Emir dögmesine çert"
+msgstr "Buyruq dögmesine çert"
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
msgid "Select check box"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Qullanıcı arayüzü vaqiaları"
#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Terminal tapılamay, xterm qullanıla, ancaq o çalıÅ?may bilir"
+msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, ancaq o çalıÅ?maybilir"
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
msgid "GNOME GConf Support"
@@ -85,12 +84,12 @@ msgstr "GNOME GConf Destegi"
#: ../libgnome/gnome-help.c:167
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP saası tapılamay"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP saası tapılalmay"
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP saası tapılamay."
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP saası tapılalmay."
# tüklü
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
@@ -99,14 +98,14 @@ msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
"installation."
msgstr ""
-"%s bir fihrist olmaÄ?anı içün yardım kösterilamay. Lütfen qurulımıñıznı "
+"%s bir fihrist olmaÄ?anı içün yardım kösterilalmay. Lütfen qurulımıñıznı "
"teÅ?keriñiz."
#: ../libgnome/gnome-help.c:217
#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr ""
-"%s yaki %s yardım yolçıqları tapılamay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
+"%s yaki %s yardım yolçıqları tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
#, c-format
@@ -114,12 +113,13 @@ msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
"installation"
msgstr ""
-"%s yaki %s içinde yardım dosyeleri tapılamay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
+"%s yaki %s içinde yardım dosyeleri tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı "
+"teÅ?keriñiz"
#: ../libgnome/gnome-help.c:350
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr "Yardım yolçıÄ?ında %s vesiqa kimligi (doc_id) tapılamay"
+msgstr "Yardım yolçıÄ?ında %s vesiqa kimligi (doc_id) tapılalmay"
#: ../libgnome/gnome-help.c:371
#, c-format
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Mevcut emir satrı ihtiyariyatınıñ tam cedvelini körmek içün '%s --help' "
+"Mevcut buyruq satrı ihtiyariyatınıñ tam cedvelini körmek içün '%s --help' "
"çaptırıñız.\n"
#: ../libgnome/gnome-url.c:85
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
-"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel emrini ayrıÅ?tırÄ?anda hata "
-"meydanÄ?a keldi."
+"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruÄ?ını ayırıÅ?tırÄ?anda "
+"bir hata meydanÄ?a keldi."
#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
#, c-format
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
-"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel emrini fırlatqanda hata "
-"meydanÄ?a keldi."
+"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruÄ?ını fırlatqanda bir "
+"hata meydanÄ?a keldi."
#: ../libgnome/gnome-url.c:115
#, c-format
@@ -543,8 +543,8 @@ msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
-"İçeri-imzalanma, menü yaki emir satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
-"Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması"
+"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
+"Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması."
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -568,8 +568,8 @@ msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
-"İçeri-imzalanma, menü yaki emir satrı içün qullanılacaq tercih etilgen KörüÅ? "
-"yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması"
+"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
+"Körsel yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması."
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "Tüs Kölgelendirme Türü"
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
-"\"zoom\"."
+"\"zoom\", \"spanned\"."
msgstr ""
"wallpaper_filename ile tesbit etilgen suretniñ nasıl qılınacaÄ?ını belgiley. "
"Caiz qıymetleri: \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\" , "
-"\"stretched\" ve \"zoom\"."
+"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Dögmeler Ä°Å?aretçikli"
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
msgid "Can Change Accels"
-msgstr "TezleÅ?tiriciler DeñiÅ?tirile Bilir"
+msgstr "TezleÅ?tiriciler DeñiÅ?tirilebilir"
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
msgid "Cursor Blink"
@@ -892,7 +892,8 @@ msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı �g-tarir Uslûbınıñ ismi."
+msgstr ""
+"GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı �g-tarir Uslûbınıñ ismi."
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
@@ -1030,11 +1031,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "URL ve MIME tür qollayıcılarını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
+msgstr "URL ve MIME türü qollayıcılarını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Disable command line"
-msgstr "Emir satrını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
+msgstr "Buyruq satrını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable lock screen"
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "Qullanıcı almaÅ?uvını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
-"Er angi bir URL yaki MIME tür qollayıcı uyÄ?ulamalarnıñ çapuvına mania ol."
+"Er angi bir URL yaki MIME türü qollayıcı uyÄ?ulamalarnıñ çapuvına mania ol."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
@@ -1067,9 +1068,9 @@ msgid ""
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
-"Qullanıcınıñ terminalÄ?a iriÅ?üvine yaki ifa etilecek emir satrını belirtüvine "
-"mania ol. Meselâ, bu, panelniñ \"UyÄ?ulamanı Ã?aptır\" dialogına iriÅ?imni "
-"Ä?ayrı qabilleÅ?tirir edi."
+"Qullanıcınıñ terminalÄ?a iriÅ?üvine yaki ifa etilecek buyruq satrını "
+"belirtüvine mania ol. Meselâ, bu, panelniñ \"UyÄ?ulamanı Ã?aptır\" dialogına "
+"iriÅ?imni Ä?ayrı qabilleÅ?tirir edi."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -1267,14 +1268,14 @@ msgstr "Vaqia davuÅ?ları içün qullanılacaq XDG davuÅ? teması."
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
-"Ã?oqlu-müit tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen qarıÅ?tırıcı "
-"cihazı."
+"Ã?oqlu-vasat tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen "
+"qarıÅ?tırıcı cihazı."
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
-"Ã?oqlu-müit tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen qarıÅ?tırıcı "
-"kanalları."
+"Ã?oqlu-vasat tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen "
+"qarıÅ?tırıcı kanalları."
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
msgid "Whether to play sounds on input events."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]