[gnome-games] Updated Bengali translation



commit 5ad0cbcc778f5414a12241aa7d854ffee5fa3f89
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Mon Mar 29 20:13:24 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  606 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3de41b8..e84869c 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-24 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:00+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:57+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
-msgstr "সম�প�রতি য� ��লা��লি ��লা হ����।"
+msgstr "সম�প�রতি য� ��লা��লি ��লা হ���� তার তালি�া।"
 
 # FIXME
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
@@ -30,9 +30,9 @@ msgid ""
 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 "Unplayed games do not need to be represented."
 msgstr ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"স���রি���র তালি�া যা ���ন�াপল�র ��ার� �স�: নাম, ��, যত��ল� ��লা হ����, স�রা "
+"সম� (স���ন�ড�) �ব� সর�বাপ���ষা �ারাপ সম� (স���ন�ড�)। য���ল� ��লা হ�নি তা "
+"প�রদর�শন �রার প�র���ন ন��।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
 msgid "Animations"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "��যানিম�শন"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
 msgid "Recently played games"
-msgstr "সম�প�রতি য� ��লা��লি ��লা হ���িল"
+msgstr "সম�প�রতি য� ��লা��লি ��লা হ����"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
-"তাস স�থানান�তর�র সম� সরাসরি তাস ��ন� ন���া হব�, না�ি প�রথম� ��স � পর� �ন�তব�য�র "
-"�পর ��লি� �রা হব�, তা ব��� নিন।"
+"তাস স�থানান�তর�র সম� সরাসরি তাস ��ন� ন��া হব�, না�ি প�রথম� ��স � পর� "
+"�ন�তব�য�র �পর ��লি� �রা হব�, তা নির�বা�ন �র�ন।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 #: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "তাস�র স���� ব�যবহার�র �ন�য
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� সলি���ার ধারণ�ার� স��িম ফা�ল�র নাম।"
+msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� সলি���ার ধারণ�ার� স���ম ফা�ল�র নাম।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 msgid "Theme file name"
@@ -120,14 +120,14 @@ msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr ""
-"à¦?à§?à§?ল-রাà§?à§?à¦? (Aisleriot) দà§?বারা â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি লà§?ড à¦?রা যাà§?নি। à¦?নà§?à¦?à§?রহ à¦?রà§? Aisleriot "
-"�নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
+"à¦?à§?à§?ল-রাà§?à§?à¦? (Aisleriot) দà§?বারা â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি লà§?ড à¦?রা যাà¦?à§?à¦?à§? না। à¦?নà§?à¦?à§?রহ à¦?রà§? "
+"Aisleriot �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../aisleriot/game.c:1415
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
-msgstr "ভিত�তি স�ত�প"
+msgstr "ফা�ন�ড�শন"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../aisleriot/game.c:1419
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "ফা�ন�ড�শন� %s"
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "স�র��ষন� %s"
+msgstr "স�র��ষণ� %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
 #: ../aisleriot/game.c:1471
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "স���� %s"
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s on tableau"
+msgstr "tableau-� %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
 #: ../aisleriot/game.c:1479
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../aisleriot/game.c:2079
 msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "�� ��লা�িত� ����িত দ���ার ��ন� ব�যবস�থা ন��।"
+msgstr "�� ��লা�িত� ����িত দ��ার ��ন� ব�যবস�থা ন��।"
 
 #. Both %s are card names
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "সলি���ার"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:66
 msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "�িন�ম�র সলি�া�ার"
+msgstr "�িন�ম�র সলি���ার"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:67
 msgid "About Solitaire"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "AisleRiot"
 
 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot সলি���ার"
 
 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play many different solitaire games"
@@ -1454,15 +1454,15 @@ msgstr "%d:%02d"
 #: ../libgames-support/games-help.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ??-র সাহাযà§?য পà§?রদরà§?শন à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ"
+msgstr "â??%sâ??-র à¦?নà§?য সহাà§?তা পà§?রদরà§?শন à¦?রা যাà§?নি"
 
 #: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "�ভিনন�দন, �পনি ��ত� �ি����ন!"
+msgstr "�ভিনন�দন, �পনি �িত� ����ন!"
 
 #: ../aisleriot/window.c:269
 msgid "There are no more moves"
-msgstr "�র ��ন� �াল দ���া সম�ভব ন�"
+msgstr "�র ��ন� �াল দ��া সম�ভব ন�"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 #: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
@@ -1496,9 +1496,8 @@ msgid ""
 "different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"AisleRiot �� প�র�ার বিধি-নির�ভর সলি���ার �াত�� তাস��লার ����িন যা ব�যবহার �র� "
-"বিভিন�ন ধরন�র তাস ��লা যা�।\n"
-"AisleRiot, GNOME Games-র ��শ।"
+"AisleRiot �� প�র�ার বিধি-নির�ভর সলি���ার �াত�� তাস��লার ����িন যা ব�যবহার "
+"�র� বিভিন�ন ধরন�র তাস ��লা যা�।\nAisleRiot, �িন�ম ��লাসম�হ�র ��শ।"
 
 #. this doesn't work for anyone
 #: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
@@ -1511,10 +1510,9 @@ msgstr ""
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]\n"
-"র�ণা ভ���া�ার�য (runab fedoraproject org)\n"
-"�সরাত �াহান <israt ankur org bd>\n"
-"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া <progga BengaLinux Org>\nর�ণা ভ���া�ার�য "
+"<runab fedoraproject org>\n�সরাত �াহান <israt ankur org bd>\nসাদি�া �ফর�� "
+"<sadia ankur org bd>"
 
 #: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 #: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
@@ -1525,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games-র ���ব সা��"
+msgstr "�িন�ম ��লাসম�হ�র ���ব সা��"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1366
 #, c-format
@@ -1549,11 +1547,11 @@ msgstr "%6d"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1910
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "স��িম স���রান�ত ���স�পশন ��পন�ন হ����"
+msgstr "স���ম স���রান�ত ব�যতি��রম ��পন�ন হ����"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1913
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "�ন���রহ �র� �� সমস�যার �থা ডিভপলদ�র�� �ানি�� দিন।"
+msgstr "�ন���রহ �র� �� সমস�যার �থা ড�ভ�লপারদ�র�� �ানি�� দিন।"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 #: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
@@ -1607,7 +1605,7 @@ msgstr "নি�ন�ত�রণ (_C)"
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+msgstr "সহা�তা (_H)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 #: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
@@ -1621,7 +1619,7 @@ msgstr "��লা প�নরা� �রম�ভ �র�ন"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "_Select Game..."
-msgstr "���ি ��লা ব��� নিন... (_S)"
+msgstr "��লা নির�বা�ন �র�ন... (_S)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "Play a different game"
@@ -1637,7 +1635,7 @@ msgstr "পরিস���যান (_t)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "��লার পরিস���যান প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "��লার পরিস���যান প�রদর�শন"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
@@ -1646,7 +1644,7 @@ msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 #: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
-msgstr "সর�বশ�ষ �াল বাতিল �রা হব�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �াল বাতিল"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
@@ -1658,15 +1656,15 @@ msgstr "পরবর�ত� তাস(��লি) বিতরণ �র�
 
 #: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "পরবর�ত� �াল�র �ন�য ����িত প�রাপ�ত �র�ন"
+msgstr "পরবর�ত� �াল�র �ন�য সম�ভাব�য ����িত দ���ন"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2240
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "���লরা�� (Aisleriot) স���রান�ত সহা�ি�া দ���ন"
+msgstr "���লরা�� (Aisleriot) স���রান�ত সহা�তা প�রদর�শন"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
-msgstr "�� ��লার সহা�ি�া দ���ন"
+msgstr "�� ��লার সহা�তা প�রদর�শন"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
@@ -1692,7 +1690,7 @@ msgstr "��লবার (_T)"
 #: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Statusbar"
@@ -1700,7 +1698,7 @@ msgstr "�বস�থাস��� বার (_S)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "�বস�থাস���-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+msgstr "�বস�থাস���-বার প�রদর�শন বা ��াল"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
@@ -1716,7 +1714,7 @@ msgstr "শব�দ (_S)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2320
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "বিবিধ ��নার �ন�য শব�দ বা�ান� হব� �ি না।"
+msgstr "বিবিধ ��নার �ন�য শব�দ বা�ান� হব� �ি না"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2325
 msgid "_Animations"
@@ -1724,13 +1722,13 @@ msgstr "��যানিম�শন (_A)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2326
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "তাস�র �লা�ল� ��যানিম�শন ব�যবহার �রা হব� �ি হব� না।"
+msgstr "তাস�র �লা�ল� ��যানিম�শন ব�যবহার �রা হব� �ি হব� না"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
-msgstr "����:"
+msgstr "স���র:"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
@@ -1740,7 +1738,7 @@ msgstr "সম�:"
 #: ../aisleriot/window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?লা à¦?রমà§?ভ à¦?রা যাà§?নি"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?à§?লা à¦?রমà§?ভ à¦?রা যাà¦?à§?à¦?à§? না"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
@@ -2301,11 +2299,11 @@ msgstr "����র�র �ান� ��ন� ফ�� দ�ব�
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "�ড�সা (Odessa) ম�লত ���ি ভাল ��লা। সত�যি।"
+msgstr "�ড�সা (Odessa) ম�লত ���ি ভাল ��লা।  সত�যি।"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "�ত�যন�ত �র�র� �বস�থা �া�া Tourniquets স�পারিশ��ত ন�"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
@@ -2419,7 +2417,7 @@ msgstr "ভাণ�ডার� তাস ফিরি�� দিন"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ফা��া �র� �ি�� সরি�� ন���ার �িন�তা �র�ন"
+msgstr "ফা��া স�ল�� �ি�� সরি�� ন��ার �িন�তা �র�ন"
 
 # FIXME
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
@@ -2440,11 +2438,11 @@ msgstr "���ি ফা��া স�থান"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "��ন� �াল দ���া সম�ভব ন�। প�র�বাবস�থা� ফ�র� যান �থবা প�নরারম�ভ �র�ন।"
+msgstr "��ন� �াল দ��া সম�ভব ন�। প�র�বাবস�থা� ফ�রত যান �থবা প�নরা� �রম�ভ �র�ন।"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "�� ��লার ��ন� সমাধান ন��। প�র�বাবস�থা� ফ�র� যান �থবা প�নরারম�ভ �র�ন।"
+msgstr "�� ��লার ��ন� সমাধান ন��। প�র�বাবস�থা� ফ�রত যান �থবা প�নরা� �রম�ভ �র�ন।"
 
 # FIXME
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
@@ -2469,11 +2467,11 @@ msgstr "তাস প�নরা� বিতরণ�র �ন�য, তা
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
 msgid "No hint available."
-msgstr "��ন� ����িত �পলব�ধ ন��।"
+msgstr "��ন� ����িত বিদ�যমান ন��।"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "সারি ~a-র বা�দি��র প�রান�তর �ন�তিম স�ল��র মধ�য� ���ি দ�� স�থাপন �র�ন।"
+msgstr "সারি ~a-র বা� প�রান�ত�র �ন�তিম স�ল��র মধ�য� ���ি দ�� স�থাপন �র�ন।"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
@@ -2597,8 +2595,8 @@ msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
 msgstr ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+"ল��ষ�য হল� স�য����ল� ��রমান�সার� স�থাপন �রা যাত� বর�তমান বহির�বিন�যাস�র সাথ� "
+"সব���� ভাল�ভাব� মানানস� হ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -2689,7 +2687,7 @@ msgstr "ফা��া ��যাবল� �র� ���ি তাস 
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
-msgstr "��ন� ����িত �পলব�ধ ন��"
+msgstr "��ন� ����িত বিদ�যমান ন��"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
@@ -2731,7 +2729,7 @@ msgstr "�বর��নার সব���� �পর�র দ�'�
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "��াধি� স���রি�"
+msgstr "��াধি� স���রি�"
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
@@ -2815,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "৩-ডি ম�ড স��রি� �রার �ন�য ফ�ল�যা�"
+msgstr "ত�রিমাত�রি� ম�ড স��রি� �রার �ন�য ফ�ল�যা�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 msgid "A flag to enable board numbering"
@@ -2851,7 +2849,9 @@ msgstr "মতামত স�থানান�তর প�রদর�শন
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "৩-ডি প�রদর�শন ব�যবস�থা মশ�রিণ (��যান��ি-��যালা��স) �রার �ন�য ���ি ফ�ল�যা�"
+msgstr ""
+"ত�রিমাত�রি� প�রদর�শন ব�যবস�থা মশ�রিণ (��যান��ি-��যালা��স) �রার �ন�য ���ি "
+"ফ�ল�যা�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
@@ -2894,8 +2894,9 @@ msgid ""
 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 msgstr ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+"�ালসম�হ য� বিন�যাস� প�রদর�শন �রা হব�, 'human' হত� পার� (মান�ষ দ�বারা "
+"পাঠয���য), 'lan' (দ�র�� ব���াণিতি� �িহ�ন) �থবা 'san' (�দর�শ ব���াণিতি� "
+"�িহ�ন)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
@@ -2907,15 +2908,13 @@ msgstr "��ন�ড�র ����তা"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "The piece to promote pawns to"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgstr ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -2924,10 +2923,6 @@ msgid ""
 "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
 "handhelds)"
 msgstr ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -2940,7 +2935,7 @@ msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "3_D Chess View"
-msgstr "৩-ডি দাবার প�রদর�শন (_D)"
+msgstr "ত�রিমাত�রি� দাবার প�রদর�শন (_D)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
@@ -3165,7 +3160,7 @@ msgstr "�াল�: (_B)"
 #. New Game Dialog: Label before the game name entry
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
 msgid "_Game name:"
-msgstr "��লার নাম: (_G)"
+msgstr "��লার নাম: (_G)"
 
 #. New Game Dialog: Button to start a new game
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
@@ -3191,7 +3186,7 @@ msgstr "�াল�র বিন�যাস:"
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
-msgstr "প�ন�দ"
+msgstr "প�ন�দসম�হ"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
@@ -3222,7 +3217,7 @@ msgstr "দাবা ��লার সম� ����িত প�রদ
 
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "৩-ডি সাম��র�র ধার��লি মশ�রিণ �রা হব� (��যান��ি-��যালা��স)"
+msgstr "ত�রিমাত�রি� সাম��র�র ধার��লি মশ�রিণ �রা হব� (��যান��ি-��যালা��স)"
 
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid ""
@@ -3245,7 +3240,7 @@ msgstr "�াল�র ����িত (_M)"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Smooth Display"
-msgstr "মশ�রিণ প�রদর�শন (_S)"
+msgstr "মস�ন প�রদর�শন (_S)"
 
 #. Title of save game dialog
 #: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
@@ -3356,7 +3351,7 @@ msgstr "ল�ড �রা ��লা �নফি�ার �র�ন (%i
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
-msgstr "��লার ব�শিষ���য পরিবর�তন �রা হ����"
+msgstr "��লার স��ি�সম�হ পরিবর�তন �রা হ����"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
@@ -3394,7 +3389,7 @@ msgstr "PGN ফা�ল"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
 msgid "All files"
-msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
+msgstr "সব ফা�ল"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
@@ -3510,7 +3505,8 @@ msgstr "â??"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr ""
-"যদি �পনি ��লা�ির পরিবর�তন স�র��ষন না �র�ন তব� ��ি স�থা��ভাব� হারি�� য�ত� পার�"
+"যদি �পনি ��লা�ির পরিবর�তন স�র��ষণ না �র�ন তব� ��ি স�থা��ভাব� হারি�� য�ত� "
+"পার�"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
@@ -3520,7 +3516,7 @@ msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব�
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "৩-ডি ম�ড স��রি� �রত� ব�যর�থ"
+msgstr "ত�রিমাত�রি� ম�ড স��রি� �রত� ব�যর�থ"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
@@ -3533,11 +3529,9 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� �পনি ত�রিমাত�রি� ম�ড� ��লত� ���ষম:\n%(errors)s\n\n�� "
+"সমস�যা��ল� সমাধান �রত� �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম প�রশাস��র সাথ� য��ায�� "
+"�র�ন, তত��ষণ পর�যন�ত �পনি দ�বিমাত�রি� ম�ড� দাবা ��লত� পারব�ন।  "
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
@@ -3552,10 +3546,9 @@ msgid ""
 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
+"�পনি ���ি ড�র দাবি �রত� পার�ন য�ন:\na) ব�র�ড�ি যদি ��� �বস�থা� তিনবার ফির� "
+"�স� (তিন ভা���র প�নরাব�ত�ত)\nb) প���াশ�ি �াল হ���� য��ান� ��ন� pawn সরান� "
+"হ�নি �ব� ��ন� ��শ �ধি��ত হ�নি (৫০ �াল�র নি�ম)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
@@ -3615,427 +3608,427 @@ msgstr "ব�ল�যা� ��যাসল শর��"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�িস�তি)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�িস�তি মাত)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�িস�তি)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�িস�তিমাত)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
-msgstr "%s-র ��"
+msgstr "%s ���"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
@@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "��লার ফলাফল �ম�মা�সিত"
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "প�রতিপ��ষ ��� প�য��� �ব� সরত� পার�� না (�িস�তিমাত)"
+msgstr "প�রতিপ��ষ ��� প�য��� �ব� সরত� পার�� না (�িস�তিমা�)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
@@ -4055,7 +4048,7 @@ msgstr "প�রতিপ��ষ সরত� পার�না (stalemate)"
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "সর�বশ�ষ প���াশ�ি �াল� ��ন� ��শ �ধি��ত হ�নি �থবা pawn সরান� হ�নি"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
@@ -4334,7 +4327,7 @@ msgstr "glChess"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "�পিরা�� ২০০৫-২০০৮ রবার�� ��যানস�ল (�ব� �ন�যান�যরা)"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০৫-২০০৮ রবার�� ��যানস�ল (�ব� �ন�যান�যরা)"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
@@ -4356,10 +4349,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"%s ���ি ম���ত সফ����যার; ম���ত সফ����যার ফা�ন�ড�শন দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র শর�তাবল�র �ধ�ন� �পনি ��া�� প�নর�বন��ন �ব�/�থবা "
+"পরিবর�তন �রত� পার�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২, �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) পরবর�ত� "
+"য���ন� স�স��রণ।"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
@@ -4371,10 +4364,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"%s বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ন "
+"��ার�ন��ি �া�া; �মন�ি বানি��যি� বা ��ন নির�দিষ�� ��ষ�ত�র� যথাযথ হ��ার� ��ন "
+"��যারান��ি দ��া হ� না। �র� বিস�তারিত তথ�য�র �ন�য GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স "
+"দ���ন।"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
@@ -4385,9 +4378,9 @@ msgid ""
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"%s-�র সাথ� �পনি হ�ত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �ন�লিপি প��� থা�ব�ন; "
+"যদি না পান, তব� Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA  02110-1301  USA �� ঠি�ানা� লি��ন"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
@@ -4499,13 +4492,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
+"��সম�-�নপ�রি� র��র লা�ন�র ��লার �িন�ম প�র��।\n\nপা�� �থবা ব�শ� �িন�ম "
+"��লাসম�হ�র ���ি ��শ।"
 
 #: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "'পা�� �থবা ব�শি' স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "পা���ি �থবা ব�শিস���য� প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
@@ -4513,11 +4505,11 @@ msgstr "থ�ম"
 
 #: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
-msgstr "�বি (_I):"
+msgstr "�বি: (_I)"
 
 #: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
-msgstr "প�ভ�মির র� (_a):"
+msgstr "প�ভ�মির র�: (_a)"
 
 #: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
@@ -4530,7 +4522,7 @@ msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
-msgstr "দ�র�ত �াল ব�যবহার �র� (_U)"
+msgstr "দ�র�ত �াল ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
 #: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
@@ -4587,7 +4579,7 @@ msgstr "��লার ���র ��ার"
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "��লার ���র ��ার।  ১=���, ২=মা�ারি, ৩=ব�।  �ন�য ��ন মান লি�ল� তা ভ�ল হব�।"
+msgstr "��লার ���র ��ার। ১=���, ২=মা�ারি, ৩=ব�। �ন�য ��ন মান লি�ল� তা ভ�ল হব�।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -4682,15 +4674,15 @@ msgstr "��লা�ি �ম�মা�সিত �বস�থা� �
 
 #: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 msgid "You win!"
-msgstr "�পনার ��!"
+msgstr "�পনি ���!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
-msgstr "�পনার �াল।"
+msgstr "��ন �পনার �াল।"
 
 #: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
-msgstr "�মার ��!"
+msgstr "�মি ���!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
@@ -4774,7 +4766,7 @@ msgstr "ত�ত�� দ��ষতা স�তর"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "��-সারিত�-�ার�ি ��লা স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "��-সারিত�-�ার�ি ��লা স���রান�ত প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
 #: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
@@ -4789,16 +4781,16 @@ msgstr "��হারা"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
-msgstr "থ�ম (_T):"
+msgstr "থ�ম: (_T)"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
-msgstr "��যানিম�শন স��রি� �র� (_a)"
+msgstr "��যানিম�শন স��রি� �রা হব� (_a)"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
 #: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
-msgstr "শব�দ স��রি� �র� (_n)"
+msgstr "শব�দ স��রি� �রা হব� (_n)"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
@@ -4839,7 +4831,7 @@ msgstr "���� পার�থ��য�র বিপর�ত"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Cream Marbles"
-msgstr "��রিম র��র মার�ব�ল"
+msgstr "��র�ম র��র মার�ব�ল"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
 #: ../gnibbles/preferences.c:475
@@ -4870,10 +4862,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Nibbles ল�ভ�ল ফা�ল ল�ড �রত� পার�নি:\n%s\n\n�ন���রহ �র� �পনার Nibbles "
+"�নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
 
 #: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
@@ -4883,10 +4873,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"ল�ভ�ল ফা�ল বি��ত বল� মন� হ����:\n%s\n\n�ন���রহ �র� �পনার Nibbles �নস��ল�শন "
+"পর���ষা �র�ন"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
@@ -4896,10 +4884,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Nibbles pixmap ফা�ল ����� পা�নি:\n%s\n\n�ন���রহ �র� �পনার Nibbles �নস��ল�শন "
+"পর���ষা �র�ন"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:368
 msgid "Nibbles Scores"
@@ -4935,7 +4921,7 @@ msgstr "���ি প��া�� ��ল�ধা�ধা�� �া
 #: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
 #: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
-msgstr "নিবলà§?â??স"
+msgstr "Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
@@ -4947,19 +4933,19 @@ msgstr "প��ার র�।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "ভ��া ব�নাস দ���ার প�র��রি�া স��রি� �র�"
+msgstr "ভ��া ব�নাস দ��ার প�র��রি�া স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "ভ��া ব�নাস দ���ার প�র��রি�া স��রি� �র�।"
+msgstr "ভ��া ব�নাস দ��ার প�র��রি�া স��রি� �রা হব�।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "শব�দ স��রি� �র�"
+msgstr "শব�দ স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
 msgid "Enable sounds."
-msgstr "শব�দ স��রি� �র�।"
+msgstr "শব�দ স��রি� �রা হব�।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
 msgid "Game level to start on"
@@ -4996,11 +4982,11 @@ msgstr "�পর�র দি� নির�দ�শ� �� (Key)।"
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
-msgstr "নি�� যা�"
+msgstr "নি�� যান"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
-msgstr "�পর� যা�"
+msgstr "�পর� যান"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
 msgid "Number of AI players"
@@ -5106,7 +5092,7 @@ msgstr "�িন�ম�র �ন�য ���ি ��ার�ম (প
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "��নিবলস স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "Nibbles প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
@@ -5114,7 +5100,7 @@ msgstr "�তি"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "নতà§?ন নিবলà§?â??স à¦?à§?লà§?à§?াà§?"
+msgstr "নত�ন Nibbles ��ল��া�"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
@@ -5140,12 +5126,12 @@ msgstr "��লার দ��ষতা স�তর �নি�মিতভ
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "ভ��া ব�নাস দ���ার প�র��রি�া স��রি� �র� (_E)"
+msgstr "ভ��া ব�নাস দ���ার প�র��রি�া স��রি� �রা হব� (_E)"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
-msgstr "প�রারম�ভি� দ��ষতা স�তর (_S):"
+msgstr "প�রারম�ভি� দ��ষতা স�তর: (_S)"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
@@ -5161,11 +5147,11 @@ msgstr "প��া"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
-msgstr "বর�তমান �বস�থান�র সাপ���ষ� দি� পরিবর�তন �র� (_U)"
+msgstr "বর�তমান �বস�থান�র সাপ���ষ� দি� পরিবর�তন �রা হব� (_U)"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
-msgstr "প��ার র� (_W):"
+msgstr "প��ার র�: (_W)"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
@@ -5349,11 +5335,11 @@ msgstr "র�ব���ল��� ��ি�� �ল�ন �ব� 
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
 msgid "Enable game sounds"
-msgstr "��লার শব�দ স��রি� �র�"
+msgstr "��লার শব�দ স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "��লার শব�দ স��রি� �র�। ��লা �লা�াল� বিভিন�ন ��নার �ন�য শব�দ বা�া�।"
+msgstr "��লার শব�দ স��রি� �রা হব�। ��লা �লা�াল� বিভিন�ন ��নার �ন�য শব�দ বা�া�।"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 msgid "Game type"
@@ -5426,7 +5412,7 @@ msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �র�।  ��লবার-�র �ন�য ���ি সাধারণ �পশন।"
+msgstr "��লবার প�রদর�শন �রা হব�।  ��লবার-�র �ন�য ���ি সাধারণ �পশন।"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -5517,7 +5503,7 @@ msgstr "�প���ষা �রার �ন�য য� �� (Key) �
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল ব�যবহার �র�"
+msgstr "নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
@@ -5525,22 +5511,22 @@ msgid ""
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
-"নিরাপদ �াল ব�যবহার �র�। নিরাপদ �াল�র �� �পশন�ি �পনা�� ভ�ল �াল�নিত ম�ত�য� থ��� "
-"র��ষা �রব�। নিরাপদ �াল দ���ার স�য�� থা�া সত�ত�ব�� �পনি যদি �মন ��ন� �াল দ���ার "
-"��ষ��া �র�ন যার ফল� ম�ত�য� �বধারিত, তব� স� �াল�ি প�রদান�র প�র�ব�� �পনা�� বাধা প�রদান "
-"�রা হব�।"
+"নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব�। নিরাপদ �াল�র �� �পশন�ি �পনা�� ভ�ল �াল�নিত ম�ত�য� "
+"থ��� র��ষা �রব�। নিরাপদ �াল দ���ার স�য�� থা�া সত�ত�ব�� �পনি যদি �মন ��ন� "
+"�াল দ���ার ��ষ��া �র�ন যার ফল� ম�ত�য� �বধারিত, তব� স� �াল�ি প�রদান�র প�র�ব�� "
+"�পনা�� বাধা প�রদান �রা হব�।"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
-msgstr "�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �র�"
+msgstr "�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
-"�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �র�। �� ব�যবস�থা� ��ন� নিরাপদ �াল�র �ভাব� ��লিপ�র��� "
-"য�ন ��মাত�র পদ��ষ�প ত�ন ��ল��া��� সতর�� �রা হ�।"
+"�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব�। �� ব�যবস�থা� ��ন� নিরাপদ �াল�র �ভাব� "
+"��লিপ�র��� য�ন ��মাত�র পদ��ষ�প ত�ন ��ল��া��� সতর�� �রা হ�।"
 
 #: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
 #, c-format
@@ -5557,7 +5543,7 @@ msgstr "��লিপ�র�� (_T)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "��লিপ�র�� �র�, সম�ভব হল� নিরাপদ�"
+msgstr "��লিপ�র�� �রা হব�, সম�ভব হল� নিরাপদ�"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Random"
@@ -5565,7 +5551,7 @@ msgstr "�ল�ম�ল� (_R)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:80
 msgid "Teleport randomly"
-msgstr "�ল�ম�ল�ভাব� ��লিপ�র�� �র�"
+msgstr "�ল�ম�ল�ভাব� ��লিপ�র�� �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "_Wait"
@@ -5573,7 +5559,7 @@ msgstr "�প���ষা (_W)"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "Wait for the robots"
-msgstr "র�ব��দ�র �ন�য �প���ষা �র�"
+msgstr "র�ব��দ�র �ন�য �প���ষা �রা হব�"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:271
 msgid ""
@@ -5616,11 +5602,11 @@ msgstr "ডিম"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
-msgstr "�িন�ম বামন"
+msgstr "�িন�ম"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
-msgstr "�রিনি ��দ�রি"
+msgstr "��দ�র"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
@@ -5632,7 +5618,7 @@ msgstr "boo"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
-msgstr "�িন�ম র�ব�� স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "�িন�ম র�ব�� স���রান�ত প�ন�দসম�হ"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
 #: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
@@ -5641,7 +5627,7 @@ msgstr "��লার ধরন"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:466
 msgid "_Use safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল ব�যবহার �র� (_U)"
+msgstr "নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:473
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
@@ -5649,11 +5635,11 @@ msgstr "ভ�লবশত য�সব �াল দিল� ম�ত�য
 
 #: ../gnobots2/properties.c:475
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �র� (_s)"
+msgstr "�ত�যন�ত নিরাপদ �াল ব�যবহার �রা হব� (_s)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:482
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "ম�ত�য� ��ব� �র�প স�ল �াল দ���া থ��� বিরত রা��।"
+msgstr "ম�ত�য� ��ব� �র�প স�ল �াল দ���া থ��� বিরত রা��।"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
@@ -5669,15 +5655,15 @@ msgstr "��রাফি��স থ�ম"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
-msgstr "�বির থ�ম (_I):"
+msgstr "�বির থ�ম: (_I)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
-msgstr "প�ভ�মির র� (_B):"
+msgstr "প�ভ�মির র�: (_B)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "ডিফল�� ব�যবহার �র� (_R)"
+msgstr "ডিফল�� ব�যবহার �রা হব� (_R)"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
@@ -5699,7 +5685,7 @@ msgstr "�বশিষ��:"
 #. ********************************************************************
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "প�ন�ত ব�ল���ল��� ��ত�র� রা��"
+msgstr "প�ন�ত ব�ল���ল��� ��ত�র� রা�া হব�"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
@@ -5709,7 +5695,7 @@ msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
-msgstr "ফ�ল� দা�"
+msgstr "ফ�ল� দিন"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
@@ -5834,7 +5820,7 @@ msgstr "��ির �া��ার �ল��া দি�� �বর
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "প�ভ�মিত� ��ন �বিব��ব�যবহার �রা হব� �িনা"
+msgstr "প�ভ�মিত� ��ন� �বি ব�যবহার �রা হব� �িনা"
 
 #: ../quadrapassel/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
@@ -5862,33 +5848,33 @@ msgstr "লা�ন:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
 msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "�াল� স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "�াল� স���রান�ত প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
-msgstr "ব�শিষ���য"
+msgstr "স���প"
 
 #. pre-filled rows
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "প�র�ব� প�রণ হ�� যা��া সারির স���যা (_N):"
+msgstr "প�র�ব� প�রণ হ�� যা��া সারির স���যা: (_N)"
 
 #. pre-filled rows density
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "প�র�ব� প�রণ হ�� যা��া সারিত� ব�ল��র স���যা (_D):"
+msgstr "প�র�ব� প�রণ হ�� যা��া সারিত� ব�ল��র স���যা: (_D)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
-msgstr "�া�"
+msgstr "�পার�শন"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
 msgid "_Preview next block"
-msgstr "পরবর�ত� ব�ল��ি�� প�র�ব�� দ��া� (_P)"
+msgstr "পরবর�ত� ব�ল��র প�রা�দর�শন (_P)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
 msgid "_Use random block colors"
-msgstr "ব�ল�� �নি�মিত র� ব�যবহার �র� (_U)"
+msgstr "ব�ল�� �নি�মিত র� ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
 msgid "_Bastard mode"
@@ -5896,11 +5882,11 @@ msgstr "বাস��ার�ড ম�ড (_B)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "ব�ল���ল��� ��ির �া��ার �ল��াদি�� ��রা� (_R)"
+msgstr "ব�ল���ল��� বামদি�� ��রান (_R)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "ব�ল� য��ান� প�ব�, তা দ��া�(_w)"
+msgstr "ব�ল� ��থা� প�ব�, তা প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Theme"
@@ -5924,9 +5910,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+"প�ন�ত ব�ল���ল��� ��ত�রিত �রার ��লাসি� ��লা।\n\nQuadrapassel �িন�ম ��লাসম�হ�র "
+"��শ।"
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
 msgid "Quadrapassel Scores"
@@ -5945,7 +5930,7 @@ msgstr "স�ড���"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "�� ��রিড ধা�ধা� �পনার ল�ি� স��িল পর���ষা �র�ন"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 msgid "Color of the grid border"
@@ -5973,7 +5958,7 @@ msgstr "সমাপ�ত ��লা��লি প�রিন�� �র
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hint highlights"
-msgstr "����িত�র ��ষ�ত�র� �����বল �র� প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "����িত হা�লা�� �র� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show hints"
@@ -6019,11 +6004,13 @@ msgstr "�ঠিন (_H)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr ""
+"ম�দ�রণ�র তালি�া� �পনি �তিমধ�য�� য� ��লা��ল� ��ল���ন তা �ন�তর�ভ���ত �র�ন (_I)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr ""
+"য� ��লা��ল� �পনি ম�দ�রিত �র���ন স���ল� ��বার ��লা হিস�ব� �িহ�নিত �র�ন। (_M)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
@@ -6121,7 +6108,7 @@ msgstr "��র�যা�ার (_T)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku সঠি�ভাব� �নস��ল �রা হ�নি"
+msgstr "স�ড��� সঠি�ভাব� �নস��ল �রা হ�নি"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
 msgid ""
@@ -6129,13 +6116,13 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
+"স�ড��� �রম�ভ �রা যা���� না �ারণ �বশ�য��� ��যাপ�লি��শন ফা�লসম�হ �নস��ল �রা "
+"ন��। �পনি যদি বর�তমান� �পনার সিস���ম হালনা�াদ �রা �বস�থা� থা��ন �ন���রহ �র� "
+"হালনা�াদ সম�পন�ন হ��া পর�যন�ত �প���ষা �র�ন।"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+msgstr "�িন�ম স�ড���"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
@@ -6144,10 +6131,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+"�িন�ম স�ড��� ���ি সাধারণ স�ড��� ��পাদ� � ��ল��া�। স�ড��� ���ি �াপান� ল�ি� "
+"ধা�ধা।\n\n�িন�ম স�ড��� �িন�ম ��লাসম�হ�র ���ি ��শ।"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
@@ -6209,7 +6194,7 @@ msgstr "��� সম�� ��াধি� স�ড��� ম�দ
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
-msgstr "Sudoku বন�ধ �র�ন"
+msgstr "স�ড��� বন�ধ �র�ন"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Tools"
@@ -6239,7 +6224,8 @@ msgstr "সব স���ার প�রণ �র�ন (_a)"
 msgid ""
 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+"স�ব����রি�ভাব� সব বর�� য���ল�র �ন�য শ�ধ�মাত�র ���ি �ার�য�র মান র���� তা ভরা� "
+"�রা হব�।"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "_Generate new puzzles"
@@ -6263,15 +6249,17 @@ msgstr "সর�বদা ����িত প�রদর�শন �রা
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "সর�বদা বর����ষ�ত�র�র সম�ভাব�য মানসম�হ প�রদর�শন"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "Warn about _unfillable squares"
+msgstr "�ভরা�য���য বর����ষ�ত�র সম�পর��� সতর�� �রা হব� (_u)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr ""
+"���ি �াল�র মাধ�যম� য�সব বর����ষ�ত�র �ভরা�য���য হব� স���ল� সম�পর��� সতর�� �রা "
+"হব�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
@@ -6279,7 +6267,8 @@ msgstr "��যা� স�য��ন (_T)"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr ""
+"নত�ন স�য���তি��ল��� ভিন�ন র�� �িহ�নিত �রা হব� যাত� ���ল�র ��র�যা� রা�া যা�। "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
@@ -6298,8 +6287,8 @@ msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
 msgstr ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
+"�পনার ��লার সম� প�ভ�মিত� নত�ন ধা�ধা ত�র� �রা হব�। ��ি স�ব����রি�ভাব� স�থ�িত "
+"�রা হব� য�ন ��লা প�ভ�মিত� ফির� যাব�।"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
@@ -6464,11 +6453,10 @@ msgstr "বন�ধ �রা হ����"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+msgstr[0] "%(সর�বম��) �ির মধ�য� %(n) �ি ধা�ধা"
+msgstr[1] "%(সর�বম��) �ির মধ�য� %(n) �ি ধা�ধা ত�র� �রা হ����"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
 #, python-format
@@ -6681,7 +6669,7 @@ msgstr "ফ�ল�যা�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"�মি �নিশ��িত\" ফ�ল�যা� ব�যবহার �র�। (_U)"
+msgstr "\"�মি �নিশ��িত\" ফ�ল�যা� ব�যবহার �রা হব�। (_U)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
@@ -6693,7 +6681,7 @@ msgstr "\"�তিরি��ত ফ�ল�যা�\" সতর��বা
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
-msgstr "�িন�ম মা�ন�র ব�শিষ���য"
+msgstr "�িন�ম মা�ন�র প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
@@ -6755,15 +6743,17 @@ msgstr "��ন ��ষ�ত�র�� ����াত হিস�ব
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"সতর����রণ ���ন স��রি� �রত� true নির�ধারণ �র�ন য�ন �ন�� ব�শ� স���য� ফ�ল�যা� "
+"স�থাপন �রা হ�।"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
 msgstr ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
+"gnomine দ�বারা স�ব����রি�ভাব� বর����ষ�ত�র��ল��� মা�ন হিস�ব� ফ�ল�যা� �রত� "
+"true নির�ধারণ �র�ন য�ন যথ�ষ�� বর����ষ�ত�র প�র�াশ �রা হ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7202,7 +7192,7 @@ msgstr "দ��ষতার ��লি"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:423
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "প�নরা� ধা�ধা �রম�ভ �র� (_R)"
+msgstr "প�নরা� ধা�ধা �রম�ভ �রা হব� (_R)"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:425
 msgid "Next Puzzle"
@@ -7471,7 +7461,7 @@ msgstr "প�রতিবার ��ি�� দ��ার মধ�যব
 
 #: ../gtali/setup.c:331
 msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "প�রতিপ��ষ�র স���যা (_u):"
+msgstr "প�রতিপ��ষ�র স���যা: (_u)"
 
 #: ../gtali/setup.c:345
 msgid "_Difficulty:"
@@ -7532,7 +7522,7 @@ msgstr "���র�ম ৪ [সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
-msgstr "ফ�ল হা�স [২৫]"
+msgstr "প�র� �র [২৫]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
@@ -7572,35 +7562,35 @@ msgstr "৬২ �প���ষা ব�শি হল� ব�নাস"
 #. End of upper panel
 #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "��� র��র দ�'���া [সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + total]"
+msgstr "প�র� �র [১৫ + সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "প�র� �র ��� র�� [২০ + সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "ফ�লাশ (সব ��� র��) [৩৫]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "��� র�ম�র ৪ [২৫ + সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "��� র�ম�র ৫ [৫০ + সর�বম��]"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:250
 msgid "Choose a score slot."
-msgstr "���ি স���র প�রদর�শ� সারি ব��� নিন।"
+msgstr "স���র স�ল� ব��� নিন।"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 of a Kind [total]"
+msgstr "��� র�ম�র ৫ [সর�বম��]"
 
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Iagno"
@@ -7655,7 +7645,7 @@ msgstr "সাদা:"
 
 #: ../iagno/gnothello.c:992
 msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "��া�ন�র প��ষ থ��� স�বা�তম!"
+msgstr "��া�ন�ত� স�বা�তম!"
 
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
@@ -7684,7 +7674,7 @@ msgstr "�াল��� �াল ���� দিত� হব�, ��
 
 #: ../iagno/properties.c:402
 msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "��া�ন� স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "��া�ন� প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
@@ -7866,7 +7856,7 @@ msgstr "নাম"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
-msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
+msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �রা হব�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -7874,7 +7864,7 @@ msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন ম�ড� �
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড থ��� প�রস�থান �র�"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড থ��� প�রস�থান �রা হব�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
@@ -7890,7 +7880,7 @@ msgstr "ন����ার��ভিত�তি� ��লা� �প
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
-msgstr "স�থ�িত ��লা�� �াল� �র�"
+msgstr "স�থ�িত ��লা�� �াল� �রা হব�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
@@ -7902,7 +7892,7 @@ msgstr "��লা�� �নফি�ার �র�ন"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
-msgstr "��লা থ��� প�রস�থান �র�"
+msgstr "��লা থ��� প�রস�থান �রা হব�"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Fullscreen"
@@ -7933,7 +7923,7 @@ msgstr "বিতরণ (_D)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ত�যা� �র� (_L)"
+msgstr "প�র�ণপর�দা ত�যা� �রা হব� (_L)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "L_eave Game"
@@ -7949,7 +7939,7 @@ msgstr "সাম�ি� বিরতি (_P)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "Res_ume"
-msgstr "প�নরা� �াল� �র� (_u)"
+msgstr "প�নরা� �াল� �রা হব� (_u)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_Scores"
@@ -7957,7 +7947,7 @@ msgstr "স���র (_S)"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:343
 msgid "_End Game"
-msgstr "��লা শ�ষ �র� (_E)"
+msgstr "��লা শ�ষ �রা হব� (_E)"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
@@ -8133,7 +8123,7 @@ msgstr "মাহ��-�র স���র"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:705
 msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "মাহ�� স���রান�ত প�ন�দ"
+msgstr "মাহ�� স���রান�ত প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:726
 msgid "Tiles"
@@ -8193,7 +8183,7 @@ msgstr "�বশিষ�� �াল:"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "�ন�র�প �ালির ���া �পসারণ �র�।"
+msgstr "�ন�র�প �ালির ���া �পসারণ �রা হব�।"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]