[beast] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [beast] Updated German translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 16:34:44 +0000 (UTC)
commit d073b50db68197b84da5dc3409be80cf4e513d32
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Mar 29 18:33:41 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 826 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0fa36f6..ae8840c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Moritz Mekelburger <moritz unix-ag org>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2006.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
#
# Strittige �bersetzungen, bitte gegenprüfen!
# Part => Part
@@ -16,220 +16,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: beast 0.5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-14 01:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 17:55+0100\n"
+"Project-Id-Version: beast master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=beast&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-14 01:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../library/scripts/mixer-splitup-by-track.scm.h:25
-msgid "/Song/Assign Tracks to individual Mixer Busses"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/mixer-splitup-by-track.scm.h:26
-msgid ""
-"This script creates a new Mixer Bus for each track in the song that is "
-"currently using the Master Bus as output."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/mixer-splitup-by-track.scm.h:30
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:30
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:39
-msgid "Song"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../library/scripts/mixer-splitup-by-track.scm.h:57
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:45
-#, fuzzy
-msgid "No valid song supplied"
-msgstr "Synthesemodule"
-
-#: ../library/scripts/mixer-splitup-by-track.scm.h:59
-msgid "This script cannot be used while the project is playing"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/modules2grid.scm.h:21
-msgid "/SNet/Grid Align"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/modules2grid.scm.h:22
-msgid ""
-"Round module positions to their nearest grid position, so to align all "
-"modules within a synthesis network."
-msgstr ""
-"Modulpositionen werden auf die naheliegensten Gitterkoordinaten gerundet, so "
-"dass alle Module in einem Synthesenetzwerk an einem Gitter ausgerichtet "
-"werden."
-
-#: ../library/scripts/modules2grid.scm.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Synth Net"
-msgstr "_Synth"
-
-#: ../library/scripts/modules2grid.scm.h:30
-#, fuzzy
-msgid "No valid synthesis network supplied"
-msgstr "Synthesemodule"
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:25
-msgid "/Part/Harmonic Transposer"
-msgstr ""
-
-#. ; FIXME: the description may be suboptimal; the problem is
-#. ; that I can't precisely describe details of musical theory
-#. ; in english. -- stw
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:29
-msgid ""
-"The harmonic transposer takes the selection of a part and transposes it to "
-"different harmonies. If you for instance have selected a measure filled with "
-"C major chords, and enter \"C,Am,F,G\" as harmonic sequence, the result will "
-"be four measures, filled with C major, A minor, F major and G major "
-"chords. \n"
-"\n"
-"This also works for melodies, so you can transpose a whole melody written in "
-"G major to D minor. The standard scales used in church music (ionian, "
-"dorian, phrygian, lydian, mixolydian, aeolian, locrian) are also supported: "
-"it is for instance possible to write Ddorian or Caeolian. The aeolian scale "
-"is equivalent to minor and the ionian scale is equivalent to major. \n"
-"\n"
-"Since musically, there is no preference on whether to transpose up or down "
-"it is possible to specify the first harmony that will be transposed down "
-"(all harmonies below this will be transposed up). It is possible to omit "
-"this value. Then all notes will be transposed up."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:50
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Part"
-msgstr "Parts"
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:51
-msgid "Harmony Sequence"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:52
-msgid "Transpose down starting at"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:209
-#, fuzzy
-msgid "No valid part supplied"
-msgstr "Synthesemodule"
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:211
-#, fuzzy
-msgid "No notes selected"
-msgstr "Keine Quantisierung gewählt"
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:218
-msgid "Failed to parse harmony list"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/part-harmonic-transposer.scm.h:221
-msgid "Harmony list is too short"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/progressor-example.scm.h:32
-msgid "/Project/Toys/Progressor..."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/progressor-example.scm.h:33
-msgid ""
-"Progressor takes two seed values and then starts progressing. It doesn't do "
-"anything particularly usefull, other than ticking the main program from time "
-"to time. It is a funny example though."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/progressor-example.scm.h:38
-#, fuzzy
-msgid "N Iterations"
-msgstr "Informationen"
-
-#: ../library/scripts/progressor-example.scm.h:39
-msgid "N Wait Spins"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/progressor-example.scm.h:40
-msgid "Update Percentage"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:20
-msgid "/Part/Record Midi..."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:21
-msgid ""
-"Record midi events, currently being played on the default external midi "
-"device, into a given song part. The MIDI recorder is still work in progress."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Start Now"
-msgstr "Editor starten"
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:49
-#, fuzzy
-msgid "No valid part object supplied"
-msgstr "Synthesemodule"
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:50
-msgid "You probably want to start this script from a part editor."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/record-midi.scm.h:53
-msgid ""
-"Not currently recording...\n"
-"\n"
-"The MIDI recorder is still work in progress.\n"
-"Currently, you need a MIDI Synthesizer network running, in order for this "
-"script to catch the events currently being played back."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:25
-msgid "/Song/Crop parts (loop range)"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:26
-msgid ""
-"Crops all parts within the loop range and moves parts after the loop range "
-"backwards accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:34
-msgid "/Song/Duplicate parts (loop range)"
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:35
-msgid ""
-"Duplicate all parts within the loop range and moves parts after the loop "
-"range forward accordingly."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:62
-msgid ""
-"The loop range of the specified song contains no parts or is unset, so no "
-"parts can be identified to operate on."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Show messages about empty part range"
-msgstr "Meldungen über Startprobleme des Webbrowsers anzeigen"
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:68
-msgid "Failed to crop part range."
-msgstr ""
-
-#: ../library/scripts/song-parts-operations.scm.h:80
-msgid "Failed to duplicate part range."
-msgstr ""
-
#: ../beast-gtk/bstapp.c:81
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -392,8 +189,7 @@ msgstr "Neuer Titel"
#: ../beast-gtk/bstapp.c:140
msgid "Create a new song, consisting of a mixer, tracks, parts and notes"
-msgstr ""
-"Einen neuen Titel anlegen, bestehend aus Mixer, Spuren, Parts und Noten"
+msgstr "Einen neuen Titel anlegen, bestehend aus Mixer, Spuren, Parts und Noten"
#: ../beast-gtk/bstapp.c:142
msgid "Add Custom Synthesizer"
@@ -808,9 +604,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:137
-#, fuzzy
msgid "Sample or instrument name"
-msgstr "Instrument speichern"
+msgstr "Name des Instruments oder Samples"
#: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:140
msgid "Size"
@@ -1043,8 +838,7 @@ msgstr "Ã?ndern â?¦"
msgid "Change the currently selected key binding"
msgstr "Die momentan gewählte Tastenkombination ändern"
-#: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:53
-#: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:24
+#: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:53 ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:24
msgid "Raise"
msgstr "Erhöhen"
@@ -1052,8 +846,7 @@ msgstr "Erhöhen"
msgid "Raise the currently selected key binding, relative to its neighbours"
msgstr "Aktuelle Position der Tastenkombination nach oben verschieben"
-#: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:55
-#: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:18
+#: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:55 ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:18
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"
@@ -1174,9 +967,9 @@ msgid "Failed to load project \"%s\": %s"
msgstr "Das Laden des Projekts »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#: ../beast-gtk/bstmain.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to merge project \"%s\": %s"
-msgstr "Das Laden des Projekts »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Das Zusammenführen des Projekts »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#: ../beast-gtk/bstmain.c:885
msgid "BEAST About"
@@ -1193,8 +986,7 @@ msgstr "Mitwirkende:"
#: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:224
msgid "Enable or disable message display of a specific message type"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Nachrichten eines bestimmten Typs angezeigt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob Nachrichten eines bestimmten Typs angezeigt werden sollen"
#: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:226
msgid "Message Type"
@@ -1233,9 +1025,8 @@ msgid "%s: automation from MIDI control: %s"
msgstr "%s: Automatisierung aus MIDI-Steuerung: %s"
#: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:234
-#, fuzzy
msgid "Control Automation"
-msgstr "Steuereingang"
+msgstr "Automatisierung der Steuerung"
#: ../beast-gtk/bstparam-choice.c:143
msgid "Drop Down Combo"
@@ -1549,8 +1340,7 @@ msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:123
-msgid ""
-"The number of cells to move across each time an event or note was edited"
+msgid "The number of cells to move across each time an event or note was edited"
msgstr ""
"Die Anzahl der Zellen, die jedes Mal hinüberbewegt werden, wenn ein Ereignis "
"oder eine Note editiert wurde"
@@ -2022,10 +1812,10 @@ msgstr "Wiedergabe wird unterbrochen"
#: ../beast-gtk/bstrackeditor.c:94
msgid ""
-"The rack editor is still highly experimental code and guaranteed to be "
-"broken by future releases. So don't rely on rack editor contents to look "
-"similarly in future versions and be prepared to work around possible "
-"instabilities in the code (i.e. save your projects regularly)."
+"The rack editor is still highly experimental code and guaranteed to be broken "
+"by future releases. So don't rely on rack editor contents to look similarly "
+"in future versions and be prepared to work around possible instabilities in "
+"the code (i.e. save your projects regularly)."
msgstr ""
"Der Baugruppeneditor ist nach wie vor sehr experimentell und garantiert "
"fehlerhaft in zukünftigen Releases. Verlassen Sie sich also nicht darauf, "
@@ -2157,8 +1947,7 @@ msgid "128 Value FFT Window"
msgstr ""
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:47
-msgid ""
-"A 128 value FFT window corresponds to a spectrum with 65 frequency peaks"
+msgid "A 128 value FFT window corresponds to a spectrum with 65 frequency peaks"
msgstr ""
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:48
@@ -2568,7 +2357,7 @@ msgstr "Schriftgrö�e"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:110
msgid "Font size in pixels for labels displayed in synthesis networks"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftgrö�e der in Synthesenetzwerken angezeigten Beschriftungen"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:112
msgid "Anti-Alias"
@@ -2585,8 +2374,7 @@ msgstr ""
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:114
msgid "Fallback into Edit mode after creating synthesis modules?"
msgstr ""
-"Nach der Erzeugung der Synthesemodule in den Bearbeitungsmodus "
-"zurückschalten?"
+"Nach der Erzeugung der Synthesemodule in den Bearbeitungsmodus zurückschalten?"
# CHECK
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:116
@@ -2605,6 +2393,8 @@ msgstr "Klingel bei Fehlern aktivieren"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:120
msgid "Notify users via error bells if edits cannot be carried out"
msgstr ""
+"Den Benutzer mittels Klängen benachrichtigen, falls Bearbeitungen nicht "
+"ausgeführt werden können"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:122
msgid "Homogeneous Input Fields"
@@ -2702,7 +2492,7 @@ msgstr "Vertikale Gitterfarbe"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:154 ../beast-gtk/bstrecords.idl:161
msgid "Middle Bar Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe des mittleren Balkens"
#: ../beast-gtk/bstrecords.idl:157
msgid "Background image used by the control events editor."
@@ -2804,7 +2594,7 @@ msgstr "Rollrichtung der Anzeige wählen"
#: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:577
msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Anhebung"
#: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:577
msgid "Adjust frequency level threshold"
@@ -2816,7 +2606,7 @@ msgstr "Fenstergrö�e"
#: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:580
msgid "Adjust FFT window size"
-msgstr ""
+msgstr "FFT-Fenstergrö�e anpassen"
#: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:670
msgid "Unconnected Output Channel"
@@ -2968,7 +2758,7 @@ msgstr "Parts"
#: ../beast-gtk/bstsupershell.c:196
msgid "Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Busse"
#: ../beast-gtk/bstsupershell.c:200 ../beast-gtk/bstsupershell.c:217
msgid "Routing"
@@ -3028,8 +2818,7 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:67
msgid "Use the horizontal ruler to adjust the right loop pointer"
-msgstr ""
-"Das horizontale Lineal verwenden, um den rechten Loop-Marker anzupassen"
+msgstr "Das horizontale Lineal verwenden, um den rechten Loop-Marker anzupassen"
#: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:415 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:427
msgid "Edit Part"
@@ -3102,8 +2891,7 @@ msgid "List of available waves to choose a track instrument from"
msgstr "Liste der verfügbaren Waves, um ein Spurinstrument daraus zu wählen"
#: ../beast-gtk/bsttrackview.c:606
-msgid ""
-"Notes from unchecked tracks are ignored by the sequencer during playback"
+msgid "Notes from unchecked tracks are ignored by the sequencer during playback"
msgstr ""
"Noten aus nicht markierten Spuren werden von Sequenzer bei der Wiedergabe "
"ignoriert"
@@ -3118,13 +2906,13 @@ msgid "Synthesis network or wave to be used as instrument by this track"
msgstr ""
#: ../beast-gtk/bsttrackview.c:615
-#, fuzzy
msgid "Midi channel assigned to this track, 0 uses private per-track channel"
-msgstr "Dieser Spur zugeordneter MIDI-Kanal"
+msgstr ""
+"Dieser Spur zugeordneter MIDI-Kanal, 0 verwendet den privaten spurweisen Kanal"
#: ../beast-gtk/bsttrackview.c:618
msgid "Mixer busses connected to track output"
-msgstr ""
+msgstr "Mixer-Busse, die als Spur-Ausgabe verwendet werden"
#: ../beast-gtk/bsttrackview.c:621 ../bse/bsemidisynth.c:458
#: ../bse/bsesong.c:777 ../bse/bsetrack.c:1035
@@ -3168,6 +2956,8 @@ msgid ""
"This setting can be changed in the \"Messages\" section of the preferences "
"dialog"
msgstr ""
+"Diese Einstellung kann im Abschnitt »Meldungen« des Einstellungsdialogs "
+"geändert werden"
#: ../beast-gtk/bstusermessage.c:367
#, c-format
@@ -3204,7 +2994,7 @@ msgstr "Verarbeitung läuft"
#: ../beast-gtk/bstusermessage.c:603
#, c-format
msgid "An error occoured during execution of script procedure '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler trat während der Ausführung der Skiptprozedur »%s« auf: %s"
#: ../beast-gtk/bstusermessage.c:604 ../beast-gtk/bstusermessage.c:797
msgid "Script execution error."
@@ -3624,8 +3414,8 @@ msgstr "Auto-Kürzen"
msgid ""
"If set, overfull text is cut-off and an ellipsis \"...\" is displayed instead"
msgstr ""
-"Legt fest, ob überlanger Text abgeschnitten wird und stattdessen eine "
-"Ellipse (»...«) angezeigt werden soll"
+"Legt fest, ob überlanger Text abgeschnitten wird und stattdessen eine Ellipse "
+"(»...«) angezeigt werden soll"
#: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:147
msgid "Justification"
@@ -3637,8 +3427,8 @@ msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation."
msgstr ""
-"Die interne, relative Zeilenausrichtung des Beschriftungstexts. Dies "
-"betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihrer Allozierung"
+"Die interne, relative Zeilenausrichtung des Beschriftungstexts. Dies betrifft "
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihrer Allozierung"
#: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:152
msgid "Pattern"
@@ -3778,6 +3568,7 @@ msgstr "Grenzfrequenz des Filters in Hertz"
#: ../plugins/bseiirfilter.c:157 ../plugins/davcanyondelay.c:114
#: ../plugins/davorgan.c:113 ../plugins/davsyndrum.c:94
#: ../plugins/davxtalstrings.c:109
+#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -3787,6 +3578,8 @@ msgid ""
"Filter cutoff frequency as note, converted to Hertz according to the current "
"musical tuning"
msgstr ""
+"Filter-Trennfrequenz als Notenwert, entsprechend der aktuellen musikalischen "
+"Stimmung in Hertz umgewandelt"
# CHECK
#: ../bse/bsebiquadfilter.c:147 ../bse/bsebiquadfilter.c:153
@@ -3900,6 +3693,8 @@ msgstr "Verfügbare Eingänge"
#: ../bse/bsebus.c:134
msgid "List of available synthesis signals to be used as bus input"
msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Synthesesignale, die als Bus-Eingabe verwendet werden "
+"können."
#: ../bse/bsebus.c:145 ../bse/bsetrack.c:300
msgid "Available Outputs"
@@ -3907,7 +3702,7 @@ msgstr "Verfügbare Ausgänge"
#: ../bse/bsebus.c:145
msgid "List of available mixer busses to be used as bus output"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der verfügbaren Mixer-Busse, die als Bus-Ausgabe verwendet werden"
#: ../bse/bsebus.c:873 ../bse/bsebus.c:875 ../bse/bsebus.c:877
#: ../bse/bsebus.c:879 ../bse/bsebus.c:883 ../bse/bsemidisynth.c:461
@@ -3921,7 +3716,7 @@ msgstr "Stumm"
#: ../bse/bsebus.c:874
msgid "Mute: turn off the bus volume"
-msgstr ""
+msgstr "Stumm: Die Buslautstärke stummschalten"
#: ../bse/bsebus.c:876
msgid "Solo"
@@ -3929,7 +3724,7 @@ msgstr "Solo"
#: ../bse/bsebus.c:876
msgid "Solo: mute all other busses"
-msgstr ""
+msgstr "Solo: Alle anderen Busse stummschalten"
#: ../bse/bsebus.c:878
msgid "Sync"
@@ -3945,7 +3740,7 @@ msgstr "Linke Lautstärke"
#: ../bse/bsebus.c:880
msgid "Volume adjustment in decibel of left bus channel"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärkeanpassung des linken Buskanals in Dezibel"
#: ../bse/bsebus.c:884
msgid "Right Volume"
@@ -3953,7 +3748,7 @@ msgstr "Rechte Lautstärke"
#: ../bse/bsebus.c:884
msgid "Volume adjustment in decibel of right bus channel"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärkeanpassung des rechten Buskanals in Dezibel"
#: ../bse/bsebus.c:887
msgid "Signal Inputs"
@@ -3970,6 +3765,7 @@ msgstr "Eingangssignale"
#: ../bse/bsebus.c:894
msgid "Synthesis signals (from tracks and busses) used as bus input"
msgstr ""
+"Synthesesignale (aus Spuren und Bussen), die als Bus-Eingabe verwendet werden"
#: ../bse/bsebus.c:896 ../bse/bsetrack.c:1037
msgid "Signal Outputs"
@@ -3981,7 +3777,7 @@ msgstr "Ausgabesignale"
#: ../bse/bsebus.c:899
msgid "Mixer busses used as output for synthesis signals"
-msgstr ""
+msgstr "Als Ausgabe für Synthesesignale verwendete Mixer-Busse"
#: ../bse/bsebus.c:902
msgid "Internals"
@@ -4029,8 +3825,8 @@ msgstr "Rechter Kanalausgang"
#: ../bse/bsebus.c:932
msgid ""
-"Bus implementation for songs, used to route track audio signals to the "
-"master output."
+"Bus implementation for songs, used to route track audio signals to the master "
+"output."
msgstr ""
#: ../bse/bseconstant.c:83
@@ -4040,9 +3836,10 @@ msgstr "/Andere Quellen/Konstant"
#: ../bse/bseconstant.c:105 ../bse/bseconstant.c:136
#, c-format
msgid "Constant Output %u"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Ausgabe %u"
#: ../bse/bseconstant.c:108
+#, c-format
msgid "Value [float]"
msgstr "Wert [float]"
@@ -4057,18 +3854,21 @@ msgstr "Konstanter Signalwert"
#: ../plugins/davsyndrum.c:93 ../plugins/davxtalstrings.c:101
#: ../plugins/davxtalstrings.c:103 ../plugins/davxtalstrings.c:107
#: ../plugins/davxtalstrings.c:112 ../plugins/davxtalstrings.c:117
+#, c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: ../bse/bseconstant.c:118
msgid "Constant signal value interpreted as frequency value in Hertz"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanter Signalwert, interpretiert als Frequenzwert in Hertz"
#: ../bse/bseconstant.c:129
msgid ""
"Constant signal value as note, converted to Hertz according to the current "
"musical tuning"
msgstr ""
+"Konstanter Signalwert als Note, entsprechend der aktuellen musikalischen "
+"Stimmung in Hertz umgewandelt"
#: ../bse/bseconstant.c:135
#, c-format
@@ -4137,8 +3937,8 @@ msgstr ""
"In der Musiktheorie ist eine diatonische Tonleiter (auch: heptatonia prima) "
"eine Tonleiter aus sieben Noten, die fünf Ganzton- und zwölf Halbtonschritte "
"enthält. Die halben Töne sind dabei maximal getrennt. Zwischen zwei "
-"Halbtonschritten liegen entweder zwei oder drei ganze Töne, was sich in "
-"jeder Oktave wiederholt."
+"Halbtonschritten liegen entweder zwei oder drei ganze Töne, was sich in jeder "
+"Oktave wiederholt."
#. Werckmeister I
#: ../bse/bsecore.idl:89
@@ -4163,10 +3963,10 @@ msgid ""
"in which the frequency relationships of all intervals are based on the ratio "
"3:2. Its discovery is generally credited to Pythagoras."
msgstr ""
-"Die Pythagoreische Stimmung ist die älteste Art der Stimmung der "
-"zwölftönigen chromatischen Tonleiter. Die Frequenzbeziehungen aller "
-"Intervalle basieren hier auf dem Verhältnis 3:2. Die Entdeckung wird meist "
-"Pythagoras zugeschrieben."
+"Die Pythagoreische Stimmung ist die älteste Art der Stimmung der zwölftönigen "
+"chromatischen Tonleiter. Die Frequenzbeziehungen aller Intervalle basieren "
+"hier auf dem Verhältnis 3:2. Die Entdeckung wird meist Pythagoras "
+"zugeschrieben."
#: ../bse/bsecore.idl:95
msgid "Pentatonic 5-limit"
@@ -4182,7 +3982,7 @@ msgstr ""
#: ../bse/bsecore.idl:99
msgid "Pentatonic Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Pentatonischer Blues"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pentatonic_scale
#: ../bse/bsecore.idl:100
@@ -4190,16 +3990,18 @@ msgid ""
"The blues scale is the minor pentatonic with an additional augmented fourth, "
"which is referred to as the \"blues note\"."
msgstr ""
+"Die Blues-Tonleiter ist eine pentatonische Molltonleiter mit einer "
+"zusätzlichen (?) Quarte. welche auch als »Blues-Note« bekannt ist."
#: ../bse/bsecore.idl:102
msgid "Pentatonic Gogo"
-msgstr ""
+msgstr "Pentatonischer Gogo"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pentatonic_scale
#: ../bse/bsecore.idl:103
msgid ""
-"The Pentatonic Gogo scale is an anhemitonic pentatonic scale used to tune "
-"the instruments of the Gogo people of Tanzania."
+"The Pentatonic Gogo scale is an anhemitonic pentatonic scale used to tune the "
+"instruments of the Gogo people of Tanzania."
msgstr ""
#. Meantone Temperament: http://en.wikipedia.org/wiki/Meantone_temperament
@@ -4253,8 +4055,7 @@ msgid ""
"In this tuning the fifths C-G, D-A, E-B, F#-C#, and Bb-F are tempered narrow "
"by 1/3 comma, and the fifths G#-D# and Eb-Bb are widened by 1/3 comma. The "
"other fifths are pure. Most of its intervals are close to sixth-comma "
-"meantone. Werckmeister designed this tuning for playing mainly diatonic "
-"music."
+"meantone. Werckmeister designed this tuning for playing mainly diatonic music."
msgstr ""
#: ../bse/bsecore.idl:122
@@ -4264,15 +4065,15 @@ msgstr "Werckmeister V"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament
#: ../bse/bsecore.idl:123
msgid ""
-"In this tuning the fifths D-A, A-E, F#-C#, C#-G#, and F-C are narrowed by "
-"1/4 comma, and the fifth G#-D# is widened by 1/4 comma. The other fifths are "
+"In this tuning the fifths D-A, A-E, F#-C#, C#-G#, and F-C are narrowed by 1/4 "
+"comma, and the fifth G#-D# is widened by 1/4 comma. The other fifths are "
"pure. This temperament is closer to equal temperament than Werckmeister III "
"or IV."
msgstr ""
-"In dieser Stimmung sind die Quinten D-A, A-E, Fis-Cis, Cis-Gis und F-C um "
-"1/4 Komma verkleinert, während die Quinte Gis-Dis um 1/4 Komma vergrö�ert "
-"wird. Die anderen Quinten sind rein. Diese Stimmung ist näher an der "
-"gleichtönigen Stimmung als Werckmeister III oder IV."
+"In dieser Stimmung sind die Quinten D-A, A-E, Fis-Cis, Cis-Gis und F-C um 1/4 "
+"Komma verkleinert, während die Quinte Gis-Dis um 1/4 Komma vergrö�ert wird. "
+"Die anderen Quinten sind rein. Diese Stimmung ist näher an der gleichtönigen "
+"Stimmung als Werckmeister III oder IV."
#: ../bse/bsecore.idl:126
msgid "Werckmeister VI"
@@ -4281,12 +4082,12 @@ msgstr "Werckmeister VI"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament
#: ../bse/bsecore.idl:127
msgid ""
-"This tuning is also known as Septenarius tuning is based on a division of "
-"the monochord length into 196 = 7 * 7 * 4 parts. The resulting scale has "
-"rational frequency relationships, but in practice involves pure and impure "
-"sounding fifths. Werckmeister described the Septenarius as a \"temperament "
-"which has nothing at all to do with the divisions of the comma, nevertheless "
-"in practice so correct that one can be really satisfied with it\"."
+"This tuning is also known as Septenarius tuning is based on a division of the "
+"monochord length into 196 = 7 * 7 * 4 parts. The resulting scale has rational "
+"frequency relationships, but in practice involves pure and impure sounding "
+"fifths. Werckmeister described the Septenarius as a \"temperament which has "
+"nothing at all to do with the divisions of the comma, nevertheless in "
+"practice so correct that one can be really satisfied with it\"."
msgstr ""
#: ../bse/bsecore.idl:134
@@ -4313,15 +4114,15 @@ msgstr "Young-Stimmung"
msgid ""
"Thomas Young devised a form of musical tuning to make the harmony most "
"perfect in those keys which are the most frequently used (give better major "
-"thirds in those keys), but to not have any unplayable keys. This is "
-"attempted by tuning upwards from C a sequence of six pure fourths, as well "
-"as six equally imperfect fifths."
+"thirds in those keys), but to not have any unplayable keys. This is attempted "
+"by tuning upwards from C a sequence of six pure fourths, as well as six "
+"equally imperfect fifths."
msgstr ""
#. special cased signals
#: ../bse/bsecore.idl:150
msgid "Program Change"
-msgstr ""
+msgstr "Programmänderung"
#. 7bit
#: ../bse/bsecore.idl:151
@@ -4379,9 +4180,9 @@ msgstr "Dateneintrag"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../bse/bsecore.idl:164 ../bse/bsecore.idl:341
-#: ../plugins/bseamplifier.idl:51 ../plugins/bseamplifier.idl:56
-#: ../plugins/bsebalance.idl:44 ../plugins/bsebalance.idl:49
+#: ../bse/bsecore.idl:164 ../bse/bsecore.idl:341 ../plugins/bseamplifier.idl:51
+#: ../plugins/bseamplifier.idl:56 ../plugins/bsebalance.idl:44
+#: ../plugins/bsebalance.idl:49
msgid "Balance"
msgstr "Abgleich"
@@ -5042,37 +4843,33 @@ msgstr "Thread ID"
#: ../bse/bsecore.idl:749
msgid "A unique number identifying this thread"
-msgstr ""
+msgstr "Eine eindeutige Zahl, die diesen Thread identifiziert"
#: ../bse/bsecore.idl:751
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: ../bse/bsecore.idl:751
-#, fuzzy
msgid ""
"The nice value of a thread, -20 indicates a high priority thread and +19 a "
"low priority one that is 'nice' to others"
msgstr ""
-"Der \"nice\"-Wert eines Prozesses: -20 bezeichnet eine hohe priorität und "
-"+19 eine niedrige, also einen Prozess, der \"nice\" (freundlich) zu anderen "
-"ist."
+"Der »nice«-Wert eines Prozesses: -20 bezeichnet eine hohe Priorität und +19 "
+"eine niedrige, also einen Prozess, der »nice« (freundlich) zu anderen ist."
#: ../bse/bsecore.idl:754
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: ../bse/bsecore.idl:754
-#, fuzzy
msgid "The processor that this thread is currently being executed on"
msgstr "Der Prozessor, auf dem dieser Prozess derzeit ausgeführt wird"
#: ../bse/bsecore.idl:756
msgid "User Time"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerzeit"
#: ../bse/bsecore.idl:756
-#, fuzzy
msgid "The CPU time spent executing instructions of this thread"
msgstr ""
"Die CPU-Zeit, die verwendet wurde, um die Befehle dieser Funktion umzusetzen"
@@ -5082,27 +4879,27 @@ msgid "System Time"
msgstr "Systemzeit"
#: ../bse/bsecore.idl:758
-#, fuzzy
msgid "The CPU time spent in the system for this thread"
msgstr "Die Rechenzeit, die das System für diesen Prozess verwendet hat"
#: ../bse/bsecore.idl:760
msgid "Child User Time"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängige Benutzerzeit"
#: ../bse/bsecore.idl:760
msgid "The CPU time spent executing instructions of children of this thread"
msgstr ""
+"Die Rechenzeit, die das System für die von diesem Prozess abhängenden "
+"Prozesse verwendet hat"
#: ../bse/bsecore.idl:762
msgid "Child System Time"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängige Systemzeit"
#: ../bse/bsecore.idl:762
-#, fuzzy
msgid "The CPU time spent in the system for children of this thread"
msgstr ""
-"Die Rechenzeit, die das System für die von diesem Prozess anhängenden "
+"Die Rechenzeit, die das System für die von diesem Prozess abhängenden "
"Prozesse verwendet hat"
#: ../bse/bsecore.idl:777
@@ -5122,12 +4919,10 @@ msgstr ""
"Verringerung dieses Wertes erhöht die Prozessorlast."
#: ../bse/bsecore.idl:781
-#, fuzzy
msgid "Synth Mixing Frequency"
-msgstr "Frequenz zentrieren"
+msgstr "Systhesizer-Mixfrequenz"
#: ../bse/bsecore.idl:782
-#, fuzzy
msgid "Synthesis mixing frequency, common values are: 22050, 44100, 48000"
msgstr "Synthesizer-Mixer-Frequenz, übliche Werte sind: 22050, 44100, 48000"
@@ -5141,6 +4936,8 @@ msgid ""
"Frequency at which control values are evaluated, should be much smaller than "
"Synth Mixing Frequency to reduce CPU load"
msgstr ""
+"Frequenz zur Berechnung der Steuerungswerte. Sollte viel kleiner sein als die "
+"Mixerfrequenz des Synthesizers, um die Prozessorlast zu reduzieren."
#: ../bse/bsecore.idl:789
msgid "MIDI"
@@ -5202,9 +4999,8 @@ msgstr ""
"Suchpfad für Ordner, durch »%s« getrennt, zur Suche nach BSE-Effektdateien."
#: ../bse/bsecore.idl:809
-#, fuzzy
msgid "Instrument Path"
-msgstr "Part einfügen"
+msgstr "Instrumentenpfad"
#: ../bse/bsecore.idl:810
#, c-format
@@ -5212,8 +5008,7 @@ msgid ""
"Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find BSE instrument "
"files."
msgstr ""
-"Suchpfad für Ordner, durch »%s« getrennt, zur Suche nach BSE-"
-"Instrumentdateien."
+"Suchpfad für Ordner, durch »%s« getrennt, zur Suche nach BSE-Instrumentdateien."
#: ../bse/bsecore.idl:813
msgid "Script Path"
@@ -5249,11 +5044,10 @@ msgstr "LADSPA-Pfad"
#: ../bse/bsecore.idl:823
#, c-format
msgid ""
-"Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find LADSPA "
-"plugins. This path is searched for in addition to the standard LADSPA "
-"location on this system. LADSPA is the Linux Audio Developer's Simple Plugin "
-"API, more informations about LADSPA plugins can be found at http://www."
-"ladspa.org/."
+"Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find LADSPA plugins. "
+"This path is searched for in addition to the standard LADSPA location on this "
+"system. LADSPA is the Linux Audio Developer's Simple Plugin API, more "
+"informations about LADSPA plugins can be found at http://www.ladspa.org/."
msgstr ""
"Suchpfad für Ordner, durch »%s« getrennt, zur Suche nach LADSPA-Plugins. In "
"diesem Pfad wird zusätzlich zum Vorgabeort der LADSPA-Plugins auf diesem "
@@ -5272,7 +5066,7 @@ msgstr ""
#: ../bse/bseenums.c:96
msgid "Everything went well"
-msgstr ""
+msgstr "Alles in Ordnung"
#: ../bse/bseenums.c:97
msgid "Internal error (please report)"
@@ -5301,7 +5095,7 @@ msgstr "Datei existiert bereits"
#: ../bse/bseenums.c:104
msgid "Premature EOF"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges EOF"
#: ../bse/bseenums.c:105
msgid "File empty"
@@ -5351,35 +5145,35 @@ msgstr "AuÃ?erhalb des Speichers"
#. content errors
#: ../bse/bseenums.c:118
msgid "Failed to detect (start of) header"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn des Dateikopfs konnte nicht erkannt werden"
#: ../bse/bseenums.c:119
msgid "Failed to retrieve seek information"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zum Durchsuchen konnten nicht geholt werden"
#: ../bse/bseenums.c:120
msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Daten verfügbar"
#: ../bse/bseenums.c:121
msgid "Data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Daten"
#: ../bse/bseenums.c:122
msgid "Wrong number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Kanalanzahl"
#: ../bse/bseenums.c:123
msgid "Invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Format"
#: ../bse/bseenums.c:124
msgid "Unknown format"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Format"
#: ../bse/bseenums.c:125
msgid "Requested data values unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "Angeforderte Datenwerte stimmen nicht überein"
#. miscellaneous errors
#: ../bse/bseenums.c:127
@@ -5387,70 +5181,69 @@ msgid "Temporary error"
msgstr "Temporärer Fehler"
#: ../bse/bseenums.c:128
-#, fuzzy
msgid "No such wave"
-msgstr "Event verloren"
+msgstr "Keine solche Wellenform"
#: ../bse/bseenums.c:129
msgid "CODEC failure"
-msgstr ""
+msgstr "Codec-Fehler"
#: ../bse/bseenums.c:130
msgid "Functionality not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionalität nicht implementiert"
#: ../bse/bseenums.c:131
msgid "Invalid object property"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Objekteigenschaft"
#: ../bse/bseenums.c:132
msgid "Invalid MIDI control type"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger MIDI-Steuerungstyp"
#: ../bse/bseenums.c:133
msgid "Parsing error"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitungsfehler"
#: ../bse/bseenums.c:134
msgid "Failed to spawn child process"
-msgstr ""
+msgstr "Kindprozess konnte nicht erstellt werden"
#. Device errors
#: ../bse/bseenums.c:136
msgid "No device (driver) available"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Gerät (Treiber) verfügbar"
#: ../bse/bseenums.c:137
msgid "Device not async capable"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät kann nicht asynchron angesteuert werden"
#: ../bse/bseenums.c:138
msgid "Device busy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät besetzt"
#: ../bse/bseenums.c:139
msgid "Failed to configure device format"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration des Geräteformats fehlgeschlagen"
#: ../bse/bseenums.c:140
msgid "Failed to configure device buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätepuffer konnte nicht konfiguriert werden"
#: ../bse/bseenums.c:141
msgid "Failed to configure device latency"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätelatenz konnte nicht konfiguriert werden"
#: ../bse/bseenums.c:142
msgid "Failed to configure number of device channels"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Gerätekanäle konnte nicht konfiguriert werden"
#: ../bse/bseenums.c:143
msgid "Failed to configure device frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Grerätefrequenz konnte nicht konfiguriert werden"
#: ../bse/bseenums.c:144
msgid "Device configurations mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätekonfigurationen simmen nicht überein"
#. BseSource errors
#: ../bse/bseenums.c:146
@@ -5508,20 +5301,20 @@ msgstr "Keine solche Prozedur"
#: ../bse/bseenums.c:160
msgid "Procedure currently busy"
-msgstr ""
+msgstr "Prozedur ist gegenwärtig belegt"
#. recursion
#: ../bse/bseenums.c:161
msgid "Procedure parameter invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Prozedurparameter ist ungültig"
#: ../bse/bseenums.c:162
msgid "Procedure execution failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung der Prozedur fehlgeschlagen"
#: ../bse/bseenums.c:163
msgid "Procedure execution aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführung der Prozedur abgebrochen"
#. various procedure errors
#: ../bse/bseenums.c:165
@@ -5534,7 +5327,7 @@ msgstr "Kein solches Ereignis"
#: ../bse/bseenums.c:168
msgid "Ownership mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentumsverhältnisse stimmen nicht überein"
#: ../bse/bseenums.c:169
msgid "Invalid offset"
@@ -5563,7 +5356,7 @@ msgstr ""
#: ../bse/bseinstrumentinput.c:122 ../bse/bsemidiinput.c:112
msgid "Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../bse/bseinstrumentinput.c:122 ../bse/bsemidiinput.c:112
msgid "Velocity of the note press"
@@ -5612,24 +5405,26 @@ msgid "High indicates the instrument is done synthesizing"
msgstr ""
#: ../bse/bseinstrumentoutput.c:150
-#, fuzzy
msgid "/Input & Output/Instrument Output"
-msgstr "_Ein- und Ausgabe"
+msgstr "/Ein- und Ausgabe/Instrumentenausgabe"
#: ../bse/bsejanitor.c:535
+#, c-format
msgid "killed by janitor"
msgstr ""
#: ../bse/bsejanitor.c:537
+#, c-format
msgid "connection terminated"
msgstr "Verbindung wurde beendet"
#: ../bse/bsejanitor.c:539
#, c-format
msgid "%s (core dumped)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Speicherauszug erstellt)"
#: ../bse/bsemain.cc:270
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available PCM drivers:\n"
@@ -5638,15 +5433,17 @@ msgstr ""
"Verfügbare PCM-Treiber:\n"
#: ../bse/bsemain.cc:272
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available MIDI drivers:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare MIDI-Treiber:\n"
#: ../bse/bsemidicontroller.c:85
-#, fuzzy
msgid "/Input & Output/MIDI Control Input"
-msgstr "_Ein- und Ausgabe"
+msgstr "/Ein- und Ausgabe/MIDI-Steuerungseingabe"
#: ../bse/bsemidicontroller.c:136
msgid "Ctrl Out1"
@@ -5686,6 +5483,9 @@ msgid ""
"Discards all output events and generates no input events. This driver\n"
"is not part of the automatic device selection list for MIDI devices."
msgstr ""
+"Alle Ausgabeereignisse verwerfen und keine Eingabeereignisse\n"
+"erzeugen. Dieser Treiber ist nicht Teil der automatischen\n"
+"Geräteauswahlliste für MIDI-Geräte."
#. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width
#: ../bse/bsemididevice-oss.c:266
@@ -5697,9 +5497,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../bse/bsemidiinput.c:81
-#, fuzzy
msgid "/Input & Output/MIDI Voice Input"
-msgstr "_Ein- und Ausgabe"
+msgstr "/Ein- und Ausgabe/MIDI-Stimmeingabe"
#: ../bse/bsemidisynth.c:227 ../bse/bsesubsynth.c:156 ../bse/bsetrack.c:292
msgid "Available Synthesizers"
@@ -5708,6 +5507,8 @@ msgstr "Verfügbare Synthesizer"
#: ../bse/bsemidisynth.c:227
msgid "List of available synthesis networks to choose a MIDI instrument from"
msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Synthesenetzwerke, aus denen ein MIDI-Instrument "
+"gewählt werden soll"
#: ../bse/bsemidisynth.c:231 ../bse/bsesong.c:140 ../bse/bsetrack.c:296
msgid "Available Postprocessors"
@@ -5716,6 +5517,8 @@ msgstr "Verfügbare Postprozessoren"
#: ../bse/bsemidisynth.c:231 ../bse/bsesong.c:140 ../bse/bsetrack.c:296
msgid "List of available synthesis networks to choose a postprocessor from"
msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Synthesenetzwerke, aus denen ein Postprozessor gewählt "
+"werden soll"
#: ../bse/bsemidisynth.c:442 ../bse/bsemidisynth.c:447
#: ../bse/bsemidisynth.c:452 ../bse/bsemidisynth.c:456 ../bse/bsesong.c:775
@@ -5750,15 +5553,13 @@ msgstr "Kanalbeschriftungen"
# CHECK
#: ../bse/bsemidisynth.c:469
-#, fuzzy
msgid "Master [dB]"
-msgstr "Zuwachs [dB]"
+msgstr "Master [dB]"
# CHECK
#: ../bse/bsemidisynth.c:476
-#, fuzzy
msgid "Master [%]"
-msgstr "Master-Lautstärke"
+msgstr "Master [%]"
#: ../bse/bsemidisynth.c:480 ../bse/bsesong.c:779
msgid "Playback Settings"
@@ -5813,7 +5614,7 @@ msgstr "Eindeutiger Name dieses Objekts"
#: ../bse/bseobject.c:856
msgid "Free form comment or description"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar oder Beschreibung in freier Form"
#: ../bse/bseparasite.proc:26 ../bse/bseparasite.proc:50
#: ../bse/bseparasite.proc:68 ../bse/bseparasite.proc:87
@@ -5827,7 +5628,7 @@ msgstr "Pfad"
#: ../bse/bseparasite.proc:28
msgid "Parasite Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Parasitäre Pfade"
#: ../bse/bseparasite.proc:52 ../bse/bseparasite.proc:70
#: ../bse/bseparasite.proc:89
@@ -5859,14 +5660,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../bse/bsepcminput.c:84
-#, fuzzy
msgid "/Input & Output/PCM Input"
-msgstr "_Ein- und Ausgabe"
+msgstr "/Ein- und Ausgabe/PCM-Eingabe"
#: ../bse/bsepcmoutput.c:84
-#, fuzzy
msgid "/Input & Output/PCM Output"
-msgstr "_Ein- und Ausgabe"
+msgstr "/Ein- und Ausgabe/PCM-Ausgabe"
#: ../bse/bsepcmoutput.c:129
msgid "Right channel Input"
@@ -5878,12 +5677,11 @@ msgstr "WAVE-Datei"
#: ../bse/bseserver.c:145
msgid "Name of the WAVE file used for recording BSE sound output"
-msgstr ""
+msgstr "Name der WAVE-Datei, welche für die BSE-Klangausgabe verwendet wird"
#: ../bse/bseserver.c:477
-#, fuzzy
msgid "Recording Audio Input"
-msgstr "Audio-Ein, rechts"
+msgstr "Audio-Ausgabe zur Aufzeichnung"
#: ../bse/bseserver.c:478
msgid "Failed to start recording from audio device."
@@ -5900,11 +5698,11 @@ msgstr ""
#: ../bse/bseserver.c:484
#, c-format
msgid "Audio device \"%s\" is not open for input, audio driver: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Audiogerät »%s ist nicht für Eingabe verfügbar, Audiogerät: %s=%s"
#: ../bse/bseserver.c:488
msgid "Show messages about audio input problems"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungen über Probleme mit der Audio-Eingabe anzeigen"
#: ../bse/bseserver.c:530
msgid "No Audio"
@@ -5912,24 +5710,25 @@ msgstr "Kein Audio"
#: ../bse/bseserver.c:531
msgid "No available audio device was found."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein verfügbares Audiogerät gefunden."
#: ../bse/bseserver.c:532
msgid ""
"No available audio device could be found and opened successfully. Sorry, no "
"fallback selection can be made for audio devices, giving up."
msgstr ""
+"Es konnte kein verfügbares Audiogerät gefunden und erfolgreich geöffnet "
+"werden. Es ist leider keine ersatzweise Auswahl für Audiogeräte möglich. Wird "
+"abgebrochen."
#: ../bse/bseserver.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open PCM devices: %s"
-msgstr ""
-"�ffnen des MIDI-Gerätes %s fehlgeschlagen (greife stattdessen auf Null-Gerät "
-"zurück): %s"
+msgstr "�ffnen der PCM-Geräte %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../bse/bseserver.c:535
msgid "Show messages about PCM device selections problems"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungen über Probleme mit der PCM-Geräteauswahl anzeigen"
#: ../bse/bseserver.c:554
msgid "No MIDI"
@@ -5937,52 +5736,51 @@ msgstr "Kein MIDI"
#: ../bse/bseserver.c:555
msgid "MIDI input or oputput is not available."
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-Eingabe oder -Ausgabe ist nicht verfügbar."
#: ../bse/bseserver.c:556
msgid ""
-"No available MIDI device could be found and opened successfully. Reverting "
-"to null device, no MIDI events will be received or sent."
+"No available MIDI device could be found and opened successfully. Reverting to "
+"null device, no MIDI events will be received or sent."
msgstr ""
#: ../bse/bseserver.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open MIDI devices: %s"
-msgstr ""
-"�ffnen des MIDI-Gerätes %s fehlgeschlagen (greife stattdessen auf Null-Gerät "
-"zurück): %s"
+msgstr "�ffnen der MIDI-Geräte %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../bse/bseserver.c:559
msgid "Show messages about MIDI device selections problems"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungen über Probleme mit der MIDI-Geräteauswahl anzeigen"
#: ../bse/bseserver.c:613
msgid "Start Disk Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Festplattenaufnahme starten"
#: ../bse/bseserver.c:614
msgid "Failed to start recording to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufzeichnung auf Festplatte konnte nicht gestartet werden."
#: ../bse/bseserver.c:615
msgid ""
"An error occoured while opening the recording file, selecting a different "
"file might fix this situation."
msgstr ""
+"Ein Fehler trat beim Ã?ffnen der aufgezeichneten Datei auf. Die Auswahl einer "
+"anderen Datei könnte dieses Problem beseitigen."
#: ../bse/bseserver.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\" for output: %s"
-msgstr "Ã?ffnen der Ausgangsdatei \"%s\" fehlgeschlagen:%s"
+msgstr "�ffnen der Ausgabedatei »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: ../bse/bseserver.c:618
msgid "Show recording file errors"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler der aufgezeichneten Datei anzeigen"
#: ../bse/bsesnooper.c:76
-#, fuzzy
msgid "/Misc/Snooper"
-msgstr "Schnüffler"
+msgstr "/Verschiedenes/Schnüffler"
#: ../bse/bsesnooper.c:107
msgid "Signal In"
@@ -5990,28 +5788,26 @@ msgstr "Eingangssignal"
#: ../bse/bsesnooper.c:107
msgid "Snoop Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signalschnüffler"
# CHECK
#. TRANSLATORS: this is the name of the master mixer bus. i.e. the final audio output bus.
#: ../bse/bsesong.c:649
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Master-Lautstärke"
+msgstr "Master"
#: ../bse/bsesong.c:746
-#, fuzzy
msgid "Tuning"
-msgstr "Routing"
+msgstr "Tuning"
#: ../bse/bsesong.c:748
msgid "Musical Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Musikalische Stimmung"
#: ../bse/bsesong.c:749
msgid ""
-"The tuning system which specifies the tones or pitches to be used. Due to "
-"the psychoacoustic properties of tones, various pitch combinations can sound "
+"The tuning system which specifies the tones or pitches to be used. Due to the "
+"psychoacoustic properties of tones, various pitch combinations can sound "
"\"natural\" or \"pleasing\" when used in combination, the musical tuning "
"system defines the number and spacing of frequency values applied."
msgstr ""
@@ -6022,14 +5818,12 @@ msgid "Timing"
msgstr ""
#: ../bse/bsesong.c:758
-#, fuzzy
msgid "Ticks"
-msgstr "Spuren"
+msgstr "Ticks"
#: ../bse/bsesong.c:758
-#, fuzzy
msgid "Number of ticks per quarter note"
-msgstr "Viertelnoten einfügen"
+msgstr "Anzahl der Ticks pro Viertelnote"
#: ../bse/bsesong.c:762
msgid "Numerator"
@@ -6060,20 +5854,22 @@ msgstr ""
#: ../bse/bsesong.proc:35
msgid "Create a new mixer bus for a Song."
-msgstr ""
+msgstr "Einen neuen Mixerbus für ein Lied erzeugen."
#: ../bse/bsesong.proc:72
msgid "Delete a mixer bus from a Song."
-msgstr ""
+msgstr "Einen Mixerbus aus einem Lied entfernen."
#: ../bse/bsesong.proc:112
msgid ""
"Retrieve master output bus of a song, will create one if it doesn't exist."
msgstr ""
+"Master-Ausgabebus eines Titels ermitteln. Ein neuer wird erzeugt, falls er "
+"nicht existiert. "
#: ../bse/bsesong.proc:139
msgid "Retrieve master output bus of a song if it exists."
-msgstr ""
+msgstr "Master-Ausgabebus eines Titels ermitteln, falls er existiert."
#. TRANSLATORS: this is the name of the track that is used to automatically
#. * adopt orphan (unlinked) parts.
@@ -6085,6 +5881,8 @@ msgstr "Verwaiste Teile"
#: ../bse/bsesong.proc:208
msgid "Ensure that each part in a song is inserted into at least one track."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass jeder Part eines Liedes mindestens einer Spur "
+"zugeordnet wurde."
#: ../bse/bsesong.proc:243
msgid "Create a new Part in a Song."
@@ -6095,9 +5893,8 @@ msgid "Delete a Part from a Song."
msgstr "Einen Part aus einem Song löschen."
#: ../bse/bsesong.proc:312
-#, fuzzy
msgid "Create a new Track for a Song."
-msgstr "Eine neue Spur zu diesem Titel hinzufügen"
+msgstr "Eine neue Spur für einen Titel erzeugen."
#: ../bse/bsesong.proc:348
msgid "Delete a Track from a Song."
@@ -6106,15 +5903,19 @@ msgstr "Eine Spur aus einem Song entfernen."
#: ../bse/bsesong.proc:387
msgid "Find a track suitable for playing notes of a given part."
msgstr ""
+"Eine Spur suchen, die für das Abspielen von Noten des angegebenen Parts "
+"geeignet ist."
#: ../bse/bsesong.proc:430
msgid ""
"Find the first track that contains part, suitable to check for orphan parts."
msgstr ""
+"Nach der ersten Spur suchen, die den Part enthält, nützlich für die Suche "
+"nach verwaisten Parts."
#: ../bse/bsesong.proc:457
msgid "Synthesize a note on a song of an active project."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Note eines Liedes eines aktiven Projekts synthetisieren."
#: ../bse/bsesong.proc:506
msgid "Retrieve song timing information at a specific tick."
@@ -6127,9 +5928,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../bse/bsestandardosc.c:110
-#, fuzzy
msgid "/Audio Sources/Standard Oscillator"
-msgstr "_Audio-Quellen"
+msgstr "/Audio-Quellen/Standard-Oszillator"
#: ../bse/bsestandardosc.c:131 ../bse/bsestandardosc.c:137
msgid "Wave Form"
@@ -6150,7 +5950,7 @@ msgstr "Phase"
#: ../bse/bsestandardosc.c:139
msgid "Initial phase of the oscillator wave form (cycle offset in degree)"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Phase der Oszillator-Wellenform (Schwingungsversatz in Grad)"
#: ../bse/bsestandardosc.c:142 ../bse/bsestandardosc.c:147
#: ../bse/bsestandardosc.c:152 ../bse/bsestandardosc.c:157
@@ -6161,24 +5961,27 @@ msgstr "Grundfrequenz"
#: ../bse/bsestandardosc.c:145
msgid ""
-"Oscillator frequency in Hertz, i.e. the number of oscillator cycles per "
-"second"
+"Oscillator frequency in Hertz, i.e. the number of oscillator cycles per second"
msgstr ""
+"Oszillatorfrequenz in Hertz, also die Anzahl der Schwingungen des Oszillators "
+"pro Sekunde"
#: ../bse/bsestandardosc.c:150
msgid ""
"Oscillator frequency as note, converted to Hertz according to the current "
"musical tuning"
msgstr ""
+"Oszillatorfrequenz als Notenwert, entsprechend der aktuellen musikalischen "
+"Stimmung in Hertz umgewandelt"
#: ../bse/bsestandardosc.c:154 ../plugins/davorgan.c:118
#: ../plugins/davxtalstrings.c:114
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponierung"
#: ../bse/bsestandardosc.c:154
msgid "Transposition of the oscillator frequency in semitones"
-msgstr ""
+msgstr "Transponierung der Oszillatorfrequenz in Halbtonschritten"
#: ../bse/bsestandardosc.c:159 ../plugins/davorgan.c:123
#: ../plugins/davxtalstrings.c:119
@@ -6232,7 +6035,6 @@ msgid "Pulse Modulation [%]"
msgstr "Pulsbreitenmodulation [%]"
#: ../bse/bsestandardosc.c:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength of pulse width modulation input (Pulse has to be selected as wave "
"form for this to take effect)"
@@ -6287,7 +6089,6 @@ msgid "Assignments"
msgstr "Zuordnungen"
#: ../bse/bsesubiport.c:303 ../bse/bsesuboport.c:304
-#, fuzzy
msgid ""
"The port name is a unique name to establish input<->output port relationships"
msgstr ""
@@ -6295,9 +6096,8 @@ msgstr ""
"Beziehung herzustellen"
#: ../bse/bsesubiport.c:334
-#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Input"
-msgstr "_Virtualisierung"
+msgstr "/Virtualisierung/Virtuelle Eingabe"
#: ../bse/bsesuboport.c:293 ../bse/bsesubsynth.c:547
#, c-format
@@ -6310,14 +6110,12 @@ msgid "Output Port %u"
msgstr "Ausgabeport %u"
#: ../bse/bsesuboport.c:335
-#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Output"
-msgstr "_Virtualisierung"
+msgstr "/Virtualisierung/Virtuelle Ausgabe"
#: ../bse/bsesubsynth.c:95
-#, fuzzy
msgid "/Virtualization/Virtual Sub Synth"
-msgstr "_Virtualisierung"
+msgstr "/Virtualisierung/Virtuelle Subsynthese"
#: ../bse/bsesubsynth.c:156
msgid "List of available synthesis networks to choose a sub network from"
@@ -6326,10 +6124,11 @@ msgstr "Liste der verfügbaren virtuellen Netzwerke, um ein Sub-Netz zu wählen"
#: ../bse/bsesubsynth.c:513
msgid "Synthesis network to use as embedded sub network"
msgstr ""
+"Synthesenetzwerk, welches als eingebettetes Subnetzwerk verwendet werden soll"
#: ../bse/bsesubsynth.c:522
msgid "Input Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe-Zuordnungen"
#: ../bse/bsesubsynth.c:523
msgid "Output port name to interface from"
@@ -6337,7 +6136,7 @@ msgstr ""
#: ../bse/bsesubsynth.c:532
msgid "Output Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe-Zuordnungen"
#: ../bse/bsesubsynth.c:533
msgid "Input port name to interface to"
@@ -6370,15 +6169,19 @@ msgstr "Datum der letzten Ã?nderung"
#: ../bse/bsetrack.c:283
msgid "List of available waves to choose as track instrument"
msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Wellenformen, aus denen Spur-Instrumente gewählt werden "
+"können"
#: ../bse/bsetrack.c:292
msgid "List of available synthesis networks to choose a track instrument from"
msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Synthesenetzwerke, aus denen Spur-Instrumente gewählt "
+"werden können"
#: ../bse/bsetrack.c:300
-#, fuzzy
msgid "List of available mixer busses to be used as track output"
-msgstr "Liste der verfügbaren virtuellen Netzwerke, um ein Sub-Netz zu wählen"
+msgstr ""
+"Liste der verfügbaren Mixer-Busse, die als Spurausgabe verwendet werden können"
#: ../bse/bsetrack.c:1010
msgid "Muted"
@@ -6390,12 +6193,11 @@ msgstr "Synth Eingang"
#: ../bse/bsetrack.c:1014
msgid "Synthesis network to be used as instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Synthesenetzwerk, welches als Instrument verwendet werden soll"
#: ../bse/bsetrack.c:1019
-#, fuzzy
msgid "Wave to be used as instrument"
-msgstr "Als Instrument speichern"
+msgstr "Als Instrument zu verwendende Wellenform"
#: ../bse/bsetrack.c:1024
msgid "Max Voixes"
@@ -6404,6 +6206,7 @@ msgstr "Maximale Stimmen"
#: ../bse/bsetrack.c:1030
msgid "Midi channel assigned to this track, 0 uses internal per-track channel"
msgstr ""
+"Dieser Spur zugeordneter MIDI-Kanal, 0 verwendet den internen spurweisen Kanal"
#: ../bse/bsetrack.c:1040
msgid "Mixer busses used as output for this track"
@@ -6415,17 +6218,16 @@ msgid "Wave \"%s\": failed to load wave chunk for frequency %f: %s"
msgstr ""
#: ../bse/bsewaveosc.c:95
-#, fuzzy
msgid "/Audio Sources/Wave Oscillator"
-msgstr "_Audio-Quellen"
+msgstr "/Audio-Quellen/Wellenform-Oszillator"
#: ../bse/bsewaveosc.c:127
msgid "List of available waves to choose as oscillator source"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der als Oszillatorquelle zu verwendenden Wellenformen"
#: ../bse/bsewaveosc.c:563
msgid "Wave used as oscillator source"
-msgstr ""
+msgstr "Als Oszillatorquelle verwendete Wellenform"
#: ../bse/bsewaveosc.c:567
msgid "Channel"
@@ -6433,17 +6235,15 @@ msgstr "Kanal"
#: ../bse/bsewaveosc.c:567
msgid "The audio channel to play, usually 1 is left, 2 is right"
-msgstr ""
+msgstr "Der abzuspielende Audiokanal. Normalerweise ist 1 links und 2 rechts."
#: ../bse/bsewaveosc.c:572
-#, fuzzy
msgid "Modulation Strength for linear frequency modulation"
-msgstr "Ausprägung der linearen Frequenzmodulation"
+msgstr "Modulationsstärke der linearen Frequenzmodulation"
#: ../bse/bsewaveosc.c:593 ../plugins/davorgan.c:148
-#, fuzzy
msgid "Frequency Input"
-msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"
+msgstr "Frequenzeingabe"
#: ../bse/bsewaveosc.c:597
#, fuzzy
@@ -6451,14 +6251,12 @@ msgid "Mod In"
msgstr "Modulinfos"
#: ../bse/bsewaveosc.c:597
-#, fuzzy
msgid "Modulation Input"
-msgstr "Modulationszuwachseingabe"
+msgstr "Modulationseingabe"
#: ../bse/bsewaveosc.c:599
-#, fuzzy
msgid "Wave Output"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Wellenform-Ausgabe"
#: ../bse/bsewaveosc.c:601
#, fuzzy
@@ -6633,7 +6431,6 @@ msgid "Attack [ms]"
msgstr "Ansprechzeit [ms]"
#: ../plugins/artscompressor.idl:54
-#, fuzzy
msgid "Set the attack time in milliseconds"
msgstr "Die Ansprechzeit in Millisekunden festlegen"
@@ -6642,7 +6439,6 @@ msgid "Release [ms]"
msgstr "Ausschwingzeit [ms]"
#: ../plugins/artscompressor.idl:55
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds"
msgstr "Die Ausschwingzeit in Millisekunden festlegen"
@@ -6652,7 +6448,7 @@ msgstr "Schwellwert [dB]"
#: ../plugins/artscompressor.idl:56
msgid "Only parts louder than threshold are compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur Teile komprimiert, die über der Ansprechschwelle liegen"
#: ../plugins/artscompressor.idl:57
msgid "Ratio [x:1]"
@@ -6676,8 +6472,7 @@ msgstr "Auto-Ausgabe"
#: ../plugins/artscompressor.idl:59
msgid ""
-"Adjust the output amplification automatically according to threshold and "
-"ratio"
+"Adjust the output amplification automatically according to threshold and ratio"
msgstr ""
#: ../plugins/bseadder.c:95 ../plugins/bsemult.c:58
@@ -6708,11 +6503,11 @@ msgid ""
"It supports two control inputs and two audio inputs which are mixed together "
"after balance and level adjustments. The gain setting controls "
"preamplification of the mixed audio signal. The mixed control signal, "
-"weighted by a strength setting, determines additional amplification, "
-"allowing for external sources to modulate the overall volume (tremolo). The "
-"mixed control signal can influence the amplification linearly (to amplify "
-"other control signals) or exponentially (to amplify audio signals). Finally, "
-"the master volume controls amplification of the resulting output signal."
+"weighted by a strength setting, determines additional amplification, allowing "
+"for external sources to modulate the overall volume (tremolo). The mixed "
+"control signal can influence the amplification linearly (to amplify other "
+"control signals) or exponentially (to amplify audio signals). Finally, the "
+"master volume controls amplification of the resulting output signal."
msgstr ""
#: ../plugins/bseamplifier.idl:43 ../plugins/bsebalance.idl:34
@@ -6828,16 +6623,15 @@ msgstr "Master-Lautstärke"
#: ../plugins/bseamplifier.idl:66
msgid "Output stage amplification in decibel"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeverstärkung in Dezibel"
#: ../plugins/bseatandistort.c:88
msgid "Audio Input Signal"
msgstr "Audio-Eingabesignal"
#: ../plugins/bseatandistort.c:90
-#, fuzzy
msgid "Distorted Audio Output"
-msgstr "Gefilterte Audio-Ausgabe"
+msgstr "Verzerrte Audio-Ausgabe"
#: ../plugins/bsebalance.idl:25
msgid "/Spatial/Balance"
@@ -6940,18 +6734,16 @@ msgid "Cutoff Frequency (All Filters)"
msgstr "Grenzfrequenz (alle Filter)"
#: ../plugins/bseiirfilter.c:141
-#, fuzzy
msgid "Filter cutoff frequency"
-msgstr "Grenzfrequenz in Prozent vorgeben"
+msgstr "Grenzfrequenz des Filters"
#: ../plugins/bseiirfilter.c:150 ../plugins/bseiirfilter.c:155
msgid "Cutoff Frequency 2 (Band Pass/Stop)"
msgstr "Grenzfrequenz 2 (Bandpass/Stopp)"
#: ../plugins/bseiirfilter.c:152
-#, fuzzy
msgid "Second filter cutoff frequency"
-msgstr "Grenzfrequenz in Prozent vorgeben"
+msgstr "Zweite Grenzfrequenz des Filters"
#: ../plugins/bseiirfilter.c:162
msgid "Unfiltered Input"
@@ -6967,9 +6759,9 @@ msgid "Sole Output"
msgstr "Ausgabe löschen"
#: ../plugins/bsemixer.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel%u"
-msgstr "Kanalbeschriftungen"
+msgstr "Kanal%u"
#: ../plugins/bsemixer.c:115
#, fuzzy, c-format
@@ -6978,9 +6770,9 @@ msgstr "Kanalbeschriftungen"
# CHECK
#: ../plugins/bsemixer.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel%u [dB]"
-msgstr "Zuwachs [dB]"
+msgstr "Kanel%u [dB]"
#: ../plugins/bsemixer.c:136
#, c-format
@@ -7014,9 +6806,8 @@ msgid "Audio Input 4"
msgstr "Audio-Eingabe 4"
#: ../plugins/bsenoise.idl:26
-#, fuzzy
msgid "/Audio Sources/Noise"
-msgstr "_Audio-Quellen"
+msgstr "/Audio-Quellen/Rauschen"
#: ../plugins/bsenoise.idl:27
msgid "Noise is a generator of (supposedly) white noise"
@@ -7085,8 +6876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"DavBassFilter ist ein resonanter tiefpassfilter im Stil des TB-303, der auf "
"der Portierung des VCF303 von gsyn v0.2 basiert. Der Algorithmus basiert "
-"teilweise auf dem, der in \"Musical Applications of Microprocessors\" von "
-"Hal Chamberlin beschrieben wird."
+"teilweise auf dem, der in \"Musical Applications of Microprocessors\" von Hal "
+"Chamberlin beschrieben wird."
#: ../plugins/davbassfilter.idl:31 ../plugins/davchorus.idl:28
msgid "Audio input"
@@ -7162,11 +6953,11 @@ msgstr "Zeit der Rechts-nach-links-Verzögerung"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:92 ../plugins/davcanyondelay.c:102
msgid "Feedback [%]"
-msgstr ""
+msgstr "Rückkopplung (%):"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:93
msgid "The feedback amount; a negative feedback inverts the signal"
-msgstr ""
+msgstr "Der Grad der Rückkopplung, wobei ein negativer Wert das Signal umkehrt"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:96 ../plugins/davcanyondelay.c:101
msgid "Right to Left"
@@ -7174,7 +6965,7 @@ msgstr "Rechts nach links"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:98
msgid "The time for the right to left delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit für die Verzögerung von rechts nach links"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:103
msgid "Set the feedback amount; a negative feedback inverts the signal"
@@ -7182,7 +6973,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/davcanyondelay.c:107 ../plugins/davcanyondelay.c:113
msgid "IIR Low-Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "IIR-Tiefpassfilter"
#: ../plugins/davcanyondelay.c:109
#, fuzzy
@@ -7234,10 +7025,12 @@ msgid ""
"Organ frequency as note, converted to Hertz according to the current musical "
"tuning"
msgstr ""
+"Orgelfrequenz als Notenwert, entsprechend der aktuellen musikalischen "
+"Stimmung in Hertz umgewandelt"
#: ../plugins/davorgan.c:118 ../plugins/davxtalstrings.c:114
msgid "Transposition of the frequency in semitones"
-msgstr ""
+msgstr "Transponierung der Frequenz in Halbtonschritten"
#: ../plugins/davorgan.c:149
#, fuzzy
@@ -7245,15 +7038,16 @@ msgid "Organ Output"
msgstr "Ausgabe"
#: ../plugins/davsyndrum.c:89
-#, fuzzy
msgid "Drum frequency in Hertz"
-msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"
+msgstr "Frequenz des Schlagzeugs in Hertz"
#: ../plugins/davsyndrum.c:95
msgid ""
"Drum frequency as note, converted to Hertz according to the current musical "
"tuning"
msgstr ""
+"Frequenz des Schlagzeugs als Notenwert, entsprechend der aktuellen "
+"musikalischen Stimmung in Hertz umgewandelt"
#: ../plugins/davsyndrum.c:99 ../plugins/davxtalstrings.c:123
#, fuzzy
@@ -7277,7 +7071,7 @@ msgstr "Takt Eingang"
#: ../plugins/davsyndrum.c:104
msgid "Manual trigger for the drum"
-msgstr ""
+msgstr "Manueller Auslöser für Schlagzeug"
#: ../plugins/davsyndrum.c:107
msgid "Resonance"
@@ -7289,9 +7083,8 @@ msgid "The resonance half life in number of milli seconds"
msgstr "Die Ausschwingzeit in Millisekunden festlegen"
#: ../plugins/davsyndrum.c:112
-#, fuzzy
msgid "Frequency Ratio"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Frequenzverhältnis"
#: ../plugins/davsyndrum.c:113
msgid ""
@@ -7300,9 +7093,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/davsyndrum.c:117
-#, fuzzy
msgid "Drum Frequency Input"
-msgstr "Frequenzeingabe zentrieren"
+msgstr "Frequenzeingabe des Schlagzeugs"
#: ../plugins/davsyndrum.c:119
#, fuzzy
@@ -7332,6 +7124,8 @@ msgid ""
"String oscillation frequency as note, converted to Hertz according to the "
"current musical tuning"
msgstr ""
+"Oszillatorfrequenz für Saiteninstrumente als Notenwert, entsprechend der "
+"aktuellen musikalischen Stimmung in Hertz umgewandelt"
#: ../plugins/davxtalstrings.c:124
msgid "Velocity of the string pluck"
@@ -7343,9 +7137,8 @@ msgid "Pluck the string"
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
#: ../plugins/davxtalstrings.c:130 ../plugins/davxtalstrings.c:135
-#, fuzzy
msgid "Decay"
-msgstr "Abfall [%]"
+msgstr "Abfall"
#: ../plugins/davxtalstrings.c:131
#, fuzzy
@@ -7366,7 +7159,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/davxtalstrings.c:140 ../plugins/davxtalstrings.c:145
msgid "Flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Klangfarbe"
#: ../plugins/davxtalstrings.c:141
msgid "Metallic Factor [%]"
@@ -7415,9 +7208,60 @@ msgid "Right Output"
msgstr "Ausgang, Rechts"
#: ../tools/bsewavetool.cc:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to add wave chunk from file \"%s\": %s"
-msgstr "Ã?ffnen der Ausgangsdatei \"%s\" fehlgeschlagen:%s"
+msgstr "Hinzufügen des Wellenformabschnitts aus Datei »%s« fehlgeschlagen:%s"
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid song supplied"
+#~ msgstr "Synthesemodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Round module positions to their nearest grid position, so to align all "
+#~ "modules within a synthesis network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulpositionen werden auf die naheliegensten Gitterkoordinaten gerundet, "
+#~ "so dass alle Module in einem Synthesenetzwerk an einem Gitter ausgerichtet "
+#~ "werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synth Net"
+#~ msgstr "_Synth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid synthesis network supplied"
+#~ msgstr "Synthesemodule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part"
+#~ msgstr "Parts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid part supplied"
+#~ msgstr "Synthesemodule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No notes selected"
+#~ msgstr "Keine Quantisierung gewählt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N Iterations"
+#~ msgstr "Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Now"
+#~ msgstr "Editor starten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid part object supplied"
+#~ msgstr "Synthesemodule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show messages about empty part range"
+#~ msgstr "Meldungen über Startprobleme des Webbrowsers anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "BseEvaluator is a module which can compute arithmetic operations in a "
@@ -7426,10 +7270,10 @@ msgstr "Ã?ffnen der Ausgangsdatei \"%s\" fehlgeschlagen:%s"
#~ "input * 5\" or \"output = 2 * input + 1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der BseEvaluator ist ein Modul, das arithmetische Operationen berechnen "
-#~ "kann und das mit einer einfachen Syntax gesteuert wird. Das "
-#~ "Eingangssignal wird mit input, das Ausgangssignal mit output bezeichnet. "
-#~ "Einfache Beispiele für Programme wären \"output = input * 5\" oder "
-#~ "\"output = 2 * input + 1\"."
+#~ "kann und das mit einer einfachen Syntax gesteuert wird. Das Eingangssignal "
+#~ "wird mit input, das Ausgangssignal mit output bezeichnet. Einfache "
+#~ "Beispiele für Programme wären \"output = input * 5\" oder \"output = 2 * "
+#~ "input + 1\"."
#~ msgid "Audio output"
#~ msgstr "Auto-Ausgabe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]