[gcalctool] Fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Fixes to Catalan translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 18:30:22 +0000 (UTC)
commit 25c4c8b86216ff7425c55976b902913bbae43b89
Author: Jordi Serratosa <jordis lists gmail com>
Date: Mon Mar 29 20:30:32 2010 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5e8fa4f..9eef611 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,496 +365,546 @@ msgstr "Logaritme en base 10"
msgid "Base 16"
msgstr "Base 16"
-#. Accessible name for the base 2 button
+#. Tooltip for the base 16 button
#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Base 16 [Ctrl+H]"
+msgstr "Invers [Ctrl+I]"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
msgid "Base 2"
msgstr "Base 2"
+#. Tooltip for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Base 2 [Ctrl+B]"
+msgstr "Invers [Ctrl+I]"
+
#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
msgid "Base 8"
msgstr "Base 8"
+#. Tooltip for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Base 8 [Ctrl+O]"
+msgstr "Invers [Ctrl+I]"
+
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND booleà "
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT booleà "
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR booleà "
#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
msgid "Boolean exclusive OR"
msgstr "OR exclusiu booleà "
#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "Calcula el resultat [=]"
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_arà cter:"
#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
msgid "Clr"
msgstr "Net"
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus [j]"
+
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
msgid "Display _Format:"
msgstr "_Format de visualització:"
#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
msgid "Divide [/]"
msgstr "Divideix [/]"
#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
msgid "End block [)]"
msgstr "Final del bloc [)]"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
msgid "Engineering"
msgstr "Enginyer"
#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
msgid "Euler's number"
msgstr "Número d'Euler"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
msgid "Exponent"
msgstr "Exponencial"
#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponencial [^ o **]"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
msgid "Factorize"
msgstr "Factoritza"
#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)"
#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
msgid "Fractional portion"
msgstr "Part fraccionada"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
msgid "Gradians"
msgstr "Graus centesimals"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangent hiperbòlica [w]"
+
#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Insereix un valor ASCII"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
msgid "Insert Character"
msgstr "Insereix un carà cter"
#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
msgid "Insert character"
msgstr "Insereix un carà cter"
#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
msgid "Integer portion"
msgstr "Part entera"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+#: ../data/gcalctool.ui.h:130
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Invers [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#: ../data/gcalctool.ui.h:132
msgid "Modulus divide"
msgstr "Divisió modular"
#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplica [*]"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Logaritme natural"
#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "Separador decimal [. o ,]"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
msgid "Ones' complement"
msgstr "Complement a 1"
#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#: ../data/gcalctool.ui.h:145
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentatge [%]"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+#: ../data/gcalctool.ui.h:147
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+#: ../data/gcalctool.ui.h:149
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
msgid "Random number"
msgstr "Nombre aleatori"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
msgid "Rate"
msgstr "Tipus"
#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
msgid "Recall"
msgstr "Recupera"
#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
msgid "Recall value"
msgstr "Valor a recuperar"
#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
msgid "Result Region"
msgstr "Regió del resultat"
#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
msgid "Root [Ctrl+S]"
msgstr "Arrel [Ctrl+S]"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfica"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Exponent cientÃfic"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Exponent cientÃfic [Ctrl+E]"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
msgid "Shift Left"
msgstr "Desplaça a l'esquerra"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
msgid "Shift Right"
msgstr "Desplaça a la dreta"
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
msgid "Shift left [<]"
msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
msgid "Shift right [>]"
msgstr "Desplaça a la dreta [>]"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Mostra els separadors de _milers"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Mostra els _zeros finals"
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "Sin"
+
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
msgid "Start block [(]"
msgstr "Inici del bloc [(]"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
msgid "Store"
msgstr "Desa"
#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
msgid "Store value"
msgstr "Valor a desar"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndex"
#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
msgstr "Mode numèric de subÃndex [Alt+número]"
#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Resta [-]"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndex"
#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
msgstr "Mode numèric de superÃndex [Ctrl+número]"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent [w]"
+
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
msgid "Truncate value"
msgstr "Trunca el valor"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
msgid "Two's complement"
msgstr "Complement a 2"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
msgid "Word _size:"
msgstr "Mida de _paraula:"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
msgid "_1 place"
msgstr "_1 posició"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
msgid "_2 places"
msgstr "_2 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
msgid "_3 places"
msgstr "_3 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
msgid "_4 places"
msgstr "_4 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
msgid "_5 places"
msgstr "_5 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
msgid "_6 places"
msgstr "_6 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "_7 places"
msgstr "_7 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
msgid "_8 places"
msgstr "_8 posicions"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
msgid "_9 places"
msgstr "_9 posicions"
#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançat"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
msgid "_Angle units:"
msgstr "Unitats d'_angle:"
#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
msgid "_Basic"
msgstr "_BÃ sic"
#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
msgid "_Financial"
msgstr "_Financer"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
+#. Mode menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
+msgstr "Mode"
+
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+#: ../data/gcalctool.ui.h:252
msgid "_Programming"
msgstr "_Programació"
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_CientÃfic"
-
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Realitza cà lculs aritmètics, cientÃfics o financers"
@@ -928,7 +978,7 @@ msgid ""
"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
"El tipus de trigonometria inicial. Els valors và lids són «DEG» (graus), "
-"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)"
+"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
msgid "The initial x-coordinate for the window"
@@ -1206,74 +1256,54 @@ msgstr "Sense passos per refer"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1068
+#: ../src/display.c:936
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1084
+#: ../src/display.c:952
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Cal un enter per factoritzar"
-#: ../src/display.c:1110
+#: ../src/display.c:978
msgid "No sane value to store"
msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1232
+#: ../src/display.c:1099
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1237
+#: ../src/display.c:1104
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable desconeguda «%s»"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1243
+#: ../src/display.c:1110
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La funció «%s» no és definida"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1249
+#: ../src/display.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversió desconeguda"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1258
+#: ../src/display.c:1125
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressió mal escrita"
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "Calculadora â?? Avançat"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "Calculadora â?? Financer"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "Calculadora â?? CientÃfic"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "Calculadora â?? Programació"
-
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
+#: ../src/gtk.c:220
msgid "Error loading user interface"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfÃcie d'usuari"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#: ../src/gtk.c:223
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
@@ -1285,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#: ../src/gtk.c:536
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
@@ -1293,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#: ../src/gtk.c:539
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1313,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n"
"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n"
"vostra opció) una versió posterior.\n"
-"El gcalctool es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però\n"
+"El gcalctool es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implÃcita de\n"
"COMERCIALITZACI� o ADEQUACI� A UN �S CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n"
"Llicència pública general de GNU.\n"
@@ -1322,34 +1352,34 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#: ../src/gtk.c:555
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
+#: ../src/gtk.c:558
msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986â??2008 Els autors del Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#: ../src/gtk.c:561
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculadora amb mode financer i cientÃfic"
+msgstr "Calculadora amb mode financer i cientÃfic."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
+#: ../src/gtk.c:615
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
+#: ../src/gtk.c:989
msgid ""
"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
msgstr ""
"No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
+#: ../src/gtk.c:999
msgid ""
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
"or you may not receive any results at all."
@@ -1357,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu "
"resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat."
-#: ../src/gtk.c:1543
+#: ../src/gtk.c:1522
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
@@ -1473,6 +1503,24 @@ msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_CientÃfic"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "Calculadora â?? Avançat"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "Calculadora â?? Financer"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "Calculadora â?? CientÃfic"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "Calculadora â?? Programació"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -2284,15 +2332,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
#~ msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
-#~ msgid "Cosine [j]"
-#~ msgstr "Cosinus [j]"
-
#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Cosinus invers [J]"
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-#~ msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]"
-
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]"
@@ -2308,15 +2350,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
#~ msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
-#~ msgid "Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangent [w]"
-
#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Tangent inversa [W]"
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangent hiperbòlica [w]"
-
#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]"
@@ -2395,9 +2431,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "Error en una operació matemà tica"
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
#~ msgid "Sinh"
#~ msgstr "Sinh"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]