[gnome-session] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- Date: Tue, 30 Mar 2010 15:46:57 +0000 (UTC)
commit 9fa098a4322fefc9887d8f857a466b89b3dc8d12
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Tue Mar 30 17:45:58 2010 +0200
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d0f9205..122a04f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,69 +27,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Programma selecteren"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Te starten programma toevoegen"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Te starten programma bewerken"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Geen beschrijving"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:525
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Geen beschrijving"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen is aangevraagd voor deze "
-"sessie, maar het â??accessibility registryâ?? kon niet gevonden worden. "
-"Controleer of het pakket â??AT-SPIâ?? geïnstalleerd is. Deze sessie wordt "
-"opgestart zonder ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper voor AT SPI-register"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -103,21 +91,21 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Standaar sessie"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een "
"sessie te beëindigen."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -126,11 +114,11 @@ msgstr ""
"dit uitstaat zal de gebruiker de mogelijkheid tot opslaan hebben in het "
"afmeld-venster."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -146,37 +134,37 @@ msgstr ""
"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch "
"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Afmeldvenster"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
# vrij vertaald
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""
"De afbeelding die gebruikt wordt voor het introvenster na het aanmelden"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Vereiste sessiecomponenten"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Sessies opslaan"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Introvenster tonen"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Introvenster tonen wanneer de sessie wordt gestart."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -184,14 +172,14 @@ msgstr ""
"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met "
"uw opgeslagen bestanden kunt werken."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd "
"wordt."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -200,7 +188,7 @@ msgstr ""
"vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc."
# een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -209,7 +197,7 @@ msgstr ""
"waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen."
# zijn ook geldig/mogen ook
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -219,20 +207,19 @@ msgstr ""
"Submappen en namen van afbeeldingen zijn ook geldig. Het wijzigen heeft pas "
"effect bij de volgende keer dat u zich aanmeldt."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Windowmanager"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -248,44 +235,40 @@ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Opstart-toepassingen"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Extra te starten _programma's:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Bladerenâ?¦"
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Opdra_cht:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Co_mmentaar:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Sessievoorkeuren"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programma's starten"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
# Actieve toepassingen _onthouden
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden."
@@ -324,38 +307,38 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met â??Type=Linkâ??"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Niet uitvoerbaar item"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
# Het id-nummer van de sessie die geladen moet worden
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Sessiebeheeropties"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebeheeropties:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -367,24 +350,24 @@ msgstr ""
"Er is een probleem met de configuratieserver.\n"
"(%s is afgesloten met status %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Pictogram â??%sâ?? niet gevonden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -392,100 +375,100 @@ msgstr ""
"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Toch afmelden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Toch in pauzestand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Toch in _slaapstand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Toch afsluiten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Toch herstarten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Afmelden bij deze computer?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "Gebruiker _wisselen"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "Af_melden"
# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Deze computer uitzetten?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Pauzestand"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Slaapstand"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Uitzetten"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Deze toepassing verhindert het uitloggen."
# client-verbinding/verbinding/
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
@@ -493,35 +476,35 @@ msgstr ""
"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
"afgesloten\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)"
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
-#: ../gnome-session/main.c:522
+#: ../gnome-session/main.c:438
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "GConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie"
-#: ../gnome-session/main.c:523
+#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"
-#: ../gnome-session/main.c:524
+#: ../gnome-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
-#: ../gnome-session/main.c:545
+#: ../gnome-session/main.c:461
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â?? het Gnome-sessiebeheer"
@@ -533,40 +516,41 @@ msgstr "â?? Gnome introvenster"
msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "Gnome-introvenster"
-# geef de huidige sessie een naam
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "De huidige sessienaam instellen"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "NAAM"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Afmeldvenster tonen"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Afsluitvenster tonen"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Sessie beëindigen"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen"
+# geef de huidige sessie een naam
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "De huidige sessienaam instellen"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Sessie beëindigen"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Geen bevestiging vereisen"
@@ -578,6 +562,26 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen is aangevraagd voor deze "
+#~ "sessie, maar het â??accessibility registryâ?? kon niet gevonden worden. "
+#~ "Controleer of het pakket â??AT-SPIâ?? geïnstalleerd is. Deze sessie wordt "
+#~ "opgestart zonder ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper voor AT SPI-register"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Sessievoorkeuren"
+
#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Geselecteerde optie bij afmelden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]