[gimp/gimp-2-6] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Tue, 30 Mar 2010 17:51:04 +0000 (UTC)
commit 996b8fe29a739a04f05cdd8dccf94e1d876f3a46
Author: Pau Iranzo <pau somgnu cat>
Date: Tue Mar 30 19:50:39 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po-libgimp/ca valencia po | 549 +++---
po-python/ca valencia po | 143 +-
po-script-fu/ca valencia po | 431 ++---
po-tips/ca valencia po | 116 +-
po/ca valencia po | 4659 +++++++++++++++++++++++--------------------
5 files changed, 3005 insertions(+), 2893 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ca valencia po b/po-libgimp/ca valencia po
index 59eeeb2..7f69f71 100644
--- a/po-libgimp/ca valencia po
+++ b/po-libgimp/ca valencia po
@@ -1,26 +1,47 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-libgimp translation to Valencian (southern Catalan).
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1045
+msgid "success"
+msgstr "correcta"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1049
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1053
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecció del pinzell"
@@ -44,7 +65,7 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles"
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
-"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, grandà ria o opacitat"
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
@@ -83,7 +104,7 @@ msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Convertix a RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
@@ -93,7 +114,7 @@ msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Convertix a escala de grisos"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
@@ -106,7 +127,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Convertix a indexades amb els parà metres per defecte\n"
+"Converteix a indexades amb els parà metres per defecte\n"
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
@@ -121,7 +142,7 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Convertix a indexat amb els parà metres per defecte\n"
+"Converteix a indexat amb els parà metres per defecte\n"
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
@@ -322,15 +343,15 @@ msgstr "Valors de retorn"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informació addicional"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -352,7 +373,7 @@ msgstr "Canal _alfa de la capa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transferix canal alfa de la capa"
+msgstr "_Transfereix canal alfa de la capa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Selection"
@@ -412,7 +433,7 @@ msgstr "Creua amb la selecció"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
@@ -495,7 +516,7 @@ msgstr "Mitja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Dodge"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
msgid "Burn"
@@ -629,7 +650,7 @@ msgstr "Constant"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -691,83 +712,56 @@ msgstr "Retalla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
-msgstr "Escapça a la grandà ria"
+msgstr "Escapça a la mida"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Escapça segons l'aspecte"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procediment intern del GIMP"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Connector del GIMP"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensió del GIMP"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procediment temporal"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
-#, c-format
-msgid "%d Byte"
-msgid_plural "%d Bytes"
-msgstr[0] "%d bytes"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
-#, c-format
-msgid "%.2f KB"
-msgstr "%.2f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
-#, c-format
-msgid "%.2f MB"
-msgstr "%.2f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
-#, c-format
-msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
-#, c-format
-msgid "%d GB"
-msgstr "%d GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
+msgid "Filled"
+msgstr "Omplit"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és và lida)"
@@ -803,14 +797,14 @@ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Establix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
+msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
-"Establix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
"dispositiu de simulació d'impressió."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
@@ -879,10 +873,10 @@ msgstr "El valor «%ld» no és và lid per a l'element %s"
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anà lisi"
@@ -892,7 +886,7 @@ msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
@@ -907,7 +901,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -916,7 +911,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
"No s'ha tocat el fitxer original."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -925,7 +920,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
"No s'ha creat cap fitxer."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -963,7 +958,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar"
msgid "Not loaded"
msgstr "No s'ha carregat"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -972,7 +967,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar un directori d'inici và lid.\n"
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
@@ -1012,7 +1007,8 @@ msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
-msgid "profile|None"
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
@@ -1039,6 +1035,10 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notació HTML:"
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "GigaBytes"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
msgid "Nothing selected"
msgstr "Selecció buida"
@@ -1089,18 +1089,18 @@ msgstr "Obri les _pà gines com a"
msgid "Page 000"
msgstr "PÃ gina 000"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "PÃ gina %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected"
msgstr "Una pà gina seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
-msgstr "Comprova la grandà ria"
+msgstr "Comprova la mida"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
@@ -1137,82 +1137,82 @@ msgstr "Comprova l'estil"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d carà cter."
-msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d carà cters."
+msgstr[0] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d carà cter."
+msgstr[1] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d carà cters."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor"
msgstr "Ã?ncora"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "C_enter"
msgstr "C_entre"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Enllaçat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Enganxa com a un de nou"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Enganxa-ho a dins"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Recupera"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "_Stroke"
msgstr "_Pinta el traçat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Espaiat de les lletres"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espa_iat de les lÃnies"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
msgid "_Resize"
msgstr "Canvia la _mida"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "Cr_op"
msgstr "Escap_ça"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
msgid "_Shear"
msgstr "Re_talla"
@@ -1232,24 +1232,24 @@ msgstr "Unitat"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
-"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
-"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això vos permetrà "
+"repetir una operació «aleatòria» ja feta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nova llavor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
msgid "_Randomize"
msgstr "Aleato_ritza"
@@ -1315,512 +1315,521 @@ msgstr "Amplia"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
+msgstr "Protanopia (insensible al roig)"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visió amb dèficit de color"
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_icles de contrast:"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
-"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en "
-"el dià leg de «Preferències»."
+"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en el "
+"dià leg de «Preferències»."
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Mode d'operació:"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil d'imatge:"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil del monitor:"
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
+#: ../modules/display-filter-proof.c:97
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
+#: ../modules/display-filter-proof.c:145
msgid "Color Proof"
msgstr "Prova de color"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
+#: ../modules/display-filter-proof.c:311
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
+#: ../modules/display-filter-proof.c:343
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
+#: ../modules/display-filter-proof.c:401
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
+#: ../modules/display-filter-proof.c:407
msgid "_Intent:"
msgstr "_Propòsit:"
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
+#: ../modules/display-filter-proof.c:412
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Selector de color CMYK"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "E_xtracció de negre:"
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)"
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
-msgid "Painter-style triangle color selector"
-msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
-
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
-
-#: ../modules/colorsel_water.c:84
+#: ../modules/color-selector-water.c:82
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
-#: ../modules/colorsel_water.c:150
+#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarel·la"
-#: ../modules/colorsel_water.c:213
+#: ../modules/color-selector-water.c:186
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Botó 0"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Botó 1"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Botó 2"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Botó 3"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Botó 4"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Botó 5"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Botó 6"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Botó 7"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Botó 8"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Botó 9"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Botó del ratolÃ"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Botó esquerre"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Botó dret"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Botó del mig"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Botó del cantó"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Botó extra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Botó avant"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Botó arrere"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Botó tasca"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Botó rodeta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Botó reduir marxa"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Botó augmentar marxa"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:90
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr "Moviment X esquerra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:91
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr "Moviment X dreta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Moviment Y avant"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Moviment Y endarrera"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:94
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr "Moviment Z amunt"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:95
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr "Moviment Z avall"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "Eix X cap avant"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Eix X cap endarrera"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:99
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Eix Y cap a la dreta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:100
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:101
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:102
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Eix Z cap a la dreta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Roda horitz. cap arrere"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Roda horitz. cap avant"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Dial cap a l'esquerra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Dial cap a la dreta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Volant cap a l'esquerra"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Volant cap a la dreta"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:249
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
-#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Senyal del Linux"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Senyals del Linux"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:551
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
-#: ../modules/controller_midi.c:508
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "S'està llegint de %s"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:595
-#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
-#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:614
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr "Dispositiu desconnectat"
-#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Fi del fitxer"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectInput del DirectX"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Botó %d"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Botó %d prem"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Botó %d allibera"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr "Moviment Y allunya"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr "Moviment Y apropa"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Eix X cap enfora"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Eix Y cap avant"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Nivell %d apuja"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Nivell %d abaixa"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d Vista X"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Vista Y"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Retorna"
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Senyals del DirectInput"
-#: ../modules/controller_midi.c:167
+#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Controlador MIDI"
-#: ../modules/controller_midi.c:236
+#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
-#: ../modules/controller_midi.c:239
+#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
-#: ../modules/controller_midi.c:254
+#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../modules/controller_midi.c:255
+#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
@@ -1828,33 +1837,33 @@ msgstr ""
"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
"tots els canals MIDI."
-#: ../modules/controller_midi.c:259
+#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: ../modules/controller_midi.c:383
+#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Nota %02x activa"
-#: ../modules/controller_midi.c:386
+#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Nota %02x aturada"
-#: ../modules/controller_midi.c:389
+#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Controlador %03d"
-#: ../modules/controller_midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "Senyals MIDI"
-#: ../modules/controller_midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
-#: ../modules/controller_midi.c:456
+#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
diff --git a/po-python/ca valencia po b/po-python/ca valencia po
index 7eafb9f..51fca27 100644
--- a/po-python/ca valencia po
+++ b/po-python/ca valencia po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-python translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-python translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
-# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
msgid "Missing exception information"
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
msgid "_More Information"
msgstr "_Més informació"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "El valor d'entrada no és và lid per a '%s'"
@@ -101,65 +100,31 @@ msgstr "_Mida de la lletra en pÃxels"
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consola Python"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Cerca..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
-msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
-#, python-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
-#, python-format
-msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
-msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
-msgid "_Console"
-msgstr "_Consola"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afig una capa de boira"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "_Fog..."
msgstr "_Boira..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Layer name"
msgstr "_Nom de la capa"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "Clouds"
msgstr "Núvols"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Fog color"
msgstr "Color de la _boira"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulència"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acitat"
@@ -208,7 +173,7 @@ msgstr "Canal per _ordenar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
-msgstr "Vermell o to"
+msgstr "Roig o to"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
@@ -240,54 +205,90 @@ msgstr "De_gradat de la paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges "
"separades i un taula HTML formada per les imatges resultants"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
msgid "_Slice..."
-msgstr "_Dividix..."
+msgstr "_Divideix..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Carpeta del fitxer HTML"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Filename for export"
msgstr "Nom de fitxer a exportar"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Image format"
msgstr "Format de les imatges"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Separate image folder"
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Folder for image export"
msgstr "Carpeta per les imatge"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Space between table elements"
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
diff --git a/po-script-fu/ca valencia po b/po-script-fu/ca valencia po
index 683b4ec..3668bde 100644
--- a/po-script-fu/ca valencia po
+++ b/po-script-fu/ca valencia po
@@ -1,72 +1,72 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-script-fu translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-script-fu translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de les funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Alça l'eixida de la consola de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Gestor de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
"interactiva de les funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
-msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
+msgstr "Una funció no pot processar dos seqüències al mateix temps."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Funció: %s"
@@ -74,200 +74,150 @@ msgstr "Funció: %s"
# we add a colon after the label;
# some languages want an extra space here
#. we add a colon after the label;
-#. some languages want an extra space here
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Funció de selecció del color"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Funció de selecció de la paleta"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Funció de selecció del patró"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Funció de selecció del degradat"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"Error while executing\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'executava\n"
-"%s \n"
-" \n"
-" %s"
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Falten parà metres per a fer la crida al «script-fu-register»"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opcions de servidor de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
msgid "_Start Server"
msgstr "_Inicia el servidor"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
msgid "Server port:"
msgstr "Port del servidor:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Inicia el servidor..."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_GIMP Online"
msgstr "El _GIMP a la xarxa "
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'usuari"
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Varis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
-msgid "_Utilities"
-msgstr "_Utilitats"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Temes de pà gina web"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lluentor estil _Ã?lien"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patró amb _relleu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Clà ssic.Gimp.org"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Capa transparent a _logotip"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
-msgid "An_imation"
-msgstr "An_imació"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
-msgid "_Animators"
-msgstr "_Animadors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
-msgid "_Artistic"
-msgstr "_ArtÃstic"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
-msgid "_Decor"
-msgstr "_Decora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efectes"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
-msgid "En_hance"
-msgstr "_Millora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
-msgid "_Light and Shadow"
-msgstr "_Llums i ombres"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
-msgid "S_hadow"
-msgstr "_Ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
-msgid "_Render"
-msgstr "_Compon"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
-msgid "_Alchemy"
-msgstr "_AlquÃmia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualitza les funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
@@ -324,8 +274,7 @@ msgstr "Parà metres del relleu per defecte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
@@ -363,14 +312,13 @@ msgstr "Tipus de lletra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
msgid "Font size (pixels)"
-msgstr "Grandà ria de la lletra (pÃxels)"
+msgstr "Mida de la lletra (pÃxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
@@ -441,8 +389,7 @@ msgstr "Amplada de l'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
@@ -476,8 +423,6 @@ msgstr "Canonades 3_D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
@@ -488,7 +433,7 @@ msgstr "Color del fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
msgid "Block size"
-msgstr "Grandà ria del bloc"
+msgstr "Mida del bloc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
@@ -548,7 +493,7 @@ msgstr "Treballa en una còpia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
-msgstr "En_marca..."
+msgstr "Em_marca..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
@@ -556,11 +501,11 @@ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
msgid "Border X size"
-msgstr "Grandà ria del marge X"
+msgstr "Mida del marge X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border Y size"
-msgstr "Grandà ria del marge Y"
+msgstr "Mida del marge Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Border color"
@@ -598,7 +543,7 @@ msgstr "Aplana la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
msgid "Glow color"
msgstr "Color de la lluentor"
@@ -621,7 +566,7 @@ msgstr "Dreta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
msgid "Size"
-msgstr "Grandà ria"
+msgstr "Mida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
@@ -705,8 +650,8 @@ msgstr "Color del text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
msgstr ""
-"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
@@ -718,13 +663,13 @@ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Ã?lien al voltant del text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandà ria de la lluentor (pÃxels * 4)"
+msgstr "Mida de la lluentor (pÃxels * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
-"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
@@ -736,7 +681,7 @@ msgstr "Afig un logotip amb uns contorns psicodèlics al voltant del text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
msgid "Number of bands"
@@ -755,8 +700,8 @@ msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
-"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada (o "
+"canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid ""
@@ -994,12 +939,12 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
-"Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre "
-"dues capes, com si hi passés un incendi"
+"Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre dos "
+"capes, com si hi passés un incendi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
@@ -1018,7 +963,7 @@ msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
-"La funció Crema: Necessita dues capes en total.\n"
+"La funció Crema: Necessita dos capes en total.\n"
"Una capa transparent al davant i una capa de fons."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
@@ -1045,7 +990,7 @@ msgstr "Granularitat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
msgid "Image size"
-msgstr "Grandà ria de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
@@ -1058,7 +1003,7 @@ msgstr "_Camuflatge..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
msgid "Carve white areas"
-msgstr "Esculpix les à rees blanques"
+msgstr "Esculpeix les à rees blanques"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
msgid "Image to carve"
@@ -1074,7 +1019,7 @@ msgstr "Imatge de fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
msgid "Carve raised text"
-msgstr "Esculpix el text cap enfora"
+msgstr "Esculpeix el text cap enfora"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Carved..."
@@ -1099,12 +1044,12 @@ msgstr "Color del _guix"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr ""
-"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Crea un efecte com si s'haguera dibuixat amb guix sobre la regió "
+"seleccionada (o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr "Crea un logotip que sembli dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
+msgstr "Crea un logotip que parega dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
@@ -1129,7 +1074,7 @@ msgstr "Quantitat de bocins"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr "Crea un logotip que sembli esculpit sobre fusta"
+msgstr "Crea un logotip que parega esculpit sobre fusta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
@@ -1141,7 +1086,7 @@ msgstr "Omple el fons amb un patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
msgid "Keep background"
@@ -1152,8 +1097,8 @@ msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
-"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
-"la plantilla especificada (escala de grisos)"
+"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant la "
+"plantilla especificada (escala de grisos)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
@@ -1197,8 +1142,7 @@ msgstr "_Patró cromat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
@@ -1221,7 +1165,7 @@ msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
-"les que té un circuit imprès"
+"les que té un circuit imprés"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
@@ -1236,7 +1180,7 @@ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Grandà ria de la mà scara d'oli"
+msgstr "Mida de la mà scara d'oli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
@@ -1285,7 +1229,7 @@ msgstr "Afig a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
@@ -1310,8 +1254,8 @@ msgstr "Llibre de _còmics..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr ""
-"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
-"omplint l'interior amb degradats"
+"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i omplint "
+"l'interior amb degradats"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
@@ -1320,15 +1264,15 @@ msgstr "Color del contorn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Outline size"
-msgstr "Grandà ria del contorn"
+msgstr "Mida del contorn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
-"Afig un efecte metà l·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
-"reflexos i ombres "
+"Afig un efecte metà l·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb reflexos "
+"i ombres "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
@@ -1340,8 +1284,10 @@ msgstr "Crea un logotip metà l·lic amb reflexos i ombres"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Grandà ria de l'efecte (pÃxels)"
+msgstr "Mida de l'efecte (pÃxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
@@ -1529,7 +1475,7 @@ msgstr "Negre sobre blanc"
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
-"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguin un nom "
+"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguen un nom "
"determinat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@@ -1569,8 +1515,8 @@ msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
-"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
-"afegint-hi també una ombra"
+"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) afegint-"
+"hi també una ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
@@ -1648,7 +1594,7 @@ msgstr "Nombre de colors"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimix el fons"
+msgstr "Suprimeix el fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
@@ -1719,8 +1665,8 @@ msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
-"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1740,7 +1686,7 @@ msgstr "Lluentor Gloss_y..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del contorn"
+msgstr "Inverteix el degradat del contorn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
msgid "Pattern (outline)"
@@ -1755,13 +1701,12 @@ msgid "Pattern (text)"
msgstr "Patró (text)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Text gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del text"
+msgstr "Inverteix el degradat del text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
@@ -1783,11 +1728,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent ben calent"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Grandà ria de l'efecte (pÃxels * 3) "
+msgstr "Crea un logotip que parega fet amb un ferro roent ben calent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..."
@@ -1796,8 +1737,8 @@ msgstr "_Ferro roent..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
-"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
@@ -1807,7 +1748,7 @@ msgstr "Alçada del relleu (definició)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Grandà ria del marge (pÃxels)"
+msgstr "Mida del marge (pÃxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
@@ -1853,8 +1794,8 @@ msgstr "Noves guies des de la _selecció"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
-"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la grandà ria de "
-"la imatge"
+"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de la "
+"imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
@@ -1894,11 +1835,11 @@ msgstr "Posició"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr "Suprimix totes les guies, horitzontals i verticals"
+msgstr "Suprimeix totes les guies, horitzontals i verticals"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
msgid "_Remove all Guides"
-msgstr "_Suprimix totes les guies"
+msgstr "_Suprimeix totes les guies"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
@@ -1910,7 +1851,7 @@ msgstr "Color del marc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
msgid "Frame size"
-msgstr "Grandà ria del marc"
+msgstr "Mida del marc"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
msgid "Imigre-_26..."
@@ -2028,7 +1969,7 @@ msgstr "_Rectangular..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-msgstr "Convertix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
+msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
@@ -2038,21 +1979,17 @@ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de lleó"
msgid "Create shadow"
msgstr "Crea una ombra"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
-msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr "Grandà ria de l'efecte (pÃxels * 5)"
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..."
msgstr "Llums de n_eó..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr "Grandà ria de la cel·la (pÃxels)"
+msgstr "Mida de la cel·la (pÃxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimix en un paper de diari"
+msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimeix en un paper de diari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
@@ -2070,7 +2007,7 @@ msgstr "Desenfoca"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
+msgstr "Fa que una imatge parega una fotografia antiga"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
msgid "Mottle"
@@ -2144,12 +2081,11 @@ msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Prespectiva..."
+msgstr "_Perspectiva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
@@ -2237,11 +2173,11 @@ msgstr "Mosaic"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes de la imatge"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes de la imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black"
@@ -2295,11 +2231,11 @@ msgstr "Radi de la vora"
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
-"Arrodonix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
+"Arrodoneix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "A_rrodonix les vores..."
+msgstr "A_rrodoneix les vores..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -2313,11 +2249,11 @@ msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "_Definix el mapa de colors..."
+msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr "Convertix la selecció en un pinzell"
+msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
@@ -2325,7 +2261,7 @@ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr "Convertix la selecció en una imatge"
+msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
@@ -2333,7 +2269,7 @@ msgstr "Fes-ne _imatge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr "Convertix la selecció en un patró"
+msgstr "Converteix la selecció en un patró"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
@@ -2350,7 +2286,7 @@ msgstr "Radi (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Arrodonix les vores de la selecció actual"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
msgid "Rounded R_ectangle..."
@@ -2359,8 +2295,8 @@ msgstr "R_ectangle arrodonit..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
-"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, "
-"amb els forats i les marques en la cinta"
+"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, amb "
+"els forats i les marques en la cinta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
@@ -2390,26 +2326,6 @@ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
msgid "Speed Text..."
msgstr "Text en moviment..."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
-msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
-msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
-msgid "Lighting (degrees)"
-msgstr "Il·luminació (graus)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
-msgid "Radius (pixels)"
-msgstr "Radi (pÃxels)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
-msgid "Sphere color"
-msgstr "Color de l'esfera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
-msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Esfera..."
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
@@ -2560,52 +2476,13 @@ msgstr "Tipus"
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Espirògraf..."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
-msgid "Burst color"
-msgstr "Color de l'explosió"
-
-# Quim: starbust és la llum d'una estrella.
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
-msgid "Create a logo using a starburst gradient"
-msgstr ""
-"Crea un logotip on les lletres estan pintades amb un patró que recorda la "
-"llum d'una estrella"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 30)"
-msgstr "Grandà ria de l'efecte (pÃxels * 30)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
-"shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un patró que recorda la llum "
-"d'una estrella, i afig una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
-msgid "Starb_urst..."
-msgstr "_Llum d'estrella..."
-
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
"Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, il·luminat per un "
"focus de llum i amb una ombra"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
-msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandà ria de l'efecte (pÃxels * 4)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
-"and shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura, "
-"il·luminada per un focus de llum i amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
msgstr "_Roca il·luminada..."
@@ -2631,7 +2508,7 @@ msgstr "Nombre de voltes del remolÃ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
msgid "Quarter size"
-msgstr "Quart de la grandà ria"
+msgstr "Quart de la mida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
@@ -2644,7 +2521,7 @@ msgstr "R_emolÃ..."
# Quim: particle trace = vaporitzar
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Resseguix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
@@ -2669,7 +2546,7 @@ msgstr "Relació d'encerts"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
msgid "_Particle Trace..."
-msgstr "Resseguix amb un _vaporitzador..."
+msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
msgid "Antialias"
@@ -2797,7 +2674,7 @@ msgstr "Opacitat de la mà scara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size"
-msgstr "Grandà ria de la mà scara"
+msgstr "Mida de la mà scara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
msgid "Amplitude"
@@ -2813,7 +2690,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertix la direcció"
+msgstr "Inverteix la direcció"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
diff --git a/po-tips/ca valencia po b/po-tips/ca valencia po
index 1d73cd0..4a57f3c 100644
--- a/po-tips/ca valencia po
+++ b/po-tips/ca valencia po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
@@ -21,10 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@@ -37,7 +33,7 @@ msgstr ""
"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
"del color de primer pla."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -48,7 +44,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt</tt> i cliqueu la mà scara de la capa del dià leg de capes per a "
"commutar la visualització de la mà scara directament."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@@ -56,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
"en 15 graus."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -65,7 +61,7 @@ msgstr ""
"del dià leg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
"mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
@@ -77,7 +73,7 @@ msgstr ""
"els botons "Nova capa" o "Ancora la capa" del dià leg de "
"capes, o utilitzeu els menús."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@@ -95,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Dreceres de teclat dinà miques" per a prevenir una assignació accidental "
"de dreceres."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@@ -105,15 +101,7 @@ msgstr ""
"les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, aixà podeu experimentar sense "
-"por."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@@ -123,7 +111,7 @@ msgstr ""
"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
"imatge s'alçarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -132,7 +120,7 @@ msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@@ -143,7 +131,7 @@ msgstr ""
"afegir un canal alfa anant al menú Capes->Transparència->Afig canal "
"alfa."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
@@ -155,7 +143,7 @@ msgstr ""
">Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
"l'eina Corbes de color (menú Colors->Corbes de color)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -165,7 +153,7 @@ msgstr ""
"pintura amb els seus parà metres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
"finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
"dià legs."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
@@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
"capes (Imatge->Aplana la imatge) ."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@@ -194,10 +182,10 @@ msgstr ""
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
"que no es puguen utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us "
"caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir "
-"un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afig canal alfa) o aplanar "
-"la imatge (Imatge->Aplana la imatge)."
+"un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afig canal alfa) o aplanar la "
+"imatge (Imatge->Aplana la imatge)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@@ -207,20 +195,7 @@ msgstr ""
"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
-"guides."
-msgstr ""
-"Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> mentre "
-"feu una selecció el·lÃptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
-"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
-"fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@@ -229,10 +204,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan alceu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
-"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que "
-"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
+"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que hi "
+"esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@@ -246,7 +221,7 @@ msgstr ""
"perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
"de Windows» )."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@@ -256,7 +231,7 @@ msgstr ""
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
"seleccions."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@@ -264,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Podeu arrossegar una capa des del dià leg de capes cap a la caixa d'eines. "
"Això crearà una nova imatge amb només esta capa."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
"d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -285,7 +260,7 @@ msgstr ""
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camà o bé Filtres->Compon-"
">Gfig."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@@ -294,7 +269,7 @@ msgstr ""
"GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
"menús."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@@ -302,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al dià leg de capes i clicant "
"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@@ -311,10 +286,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona->Alça en un canal) i "
"després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
-"botons del dià leg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal "
-"o per a convertir-lo en una selecció de nou."
+"botons del dià leg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal o "
+"per a convertir-lo en una selecció de nou."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@@ -323,7 +298,7 @@ msgstr ""
"capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja "
"estes tecles...)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@@ -331,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolà per a desplaçar la imatge (o "
"opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolÃ)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
@@ -342,3 +317,26 @@ msgstr ""
"botó "Mà scara rà pida" a la part inferior esquerre de la finestra "
"de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
"cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, aixà podeu experimentar "
+#~ "sense por."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·lÃptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 74befa3..400ee9d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# GIMP translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# GIMP translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,10 +56,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
"termes de la llicència GNU General Public License tal i com està publicada "
-"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència, o bé "
+"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la llicència, o bé "
"(si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-"GIMP es distribuix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
+"GIMP es distribueix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
"GARANTIA, ni tan sols les garanties implÃcites MERCANTILS o ESPECÃ?FIQUES PER "
"UN PROP�SIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU "
"General Public License.\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
"juntament amb el programa GIMP; si no és aixÃ, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../app/app.c:211
+#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
@@ -83,112 +84,110 @@ msgstr ""
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
+msgstr "No s'ha definit cap intèrpret d'ordes, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
-"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
-"desactivat."
+"L'intèrpret d'ordes «%s» no està disponible. El mode d'ordes està desactivat."
-#: ../app/main.c:156 ../tools/gimp-remote.c:60
+#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra informació de la versió i ix"
-#: ../app/main.c:161
+#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostra informació de la llicència i ix"
-#: ../app/main.c:166
+#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "Escriu més informació"
-#: ../app/main.c:171
+#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Inicia una nova instà ncia del GIMP"
-#: ../app/main.c:176
+#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "Obri les imatges com a noves"
-#: ../app/main.c:181
+#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executa sense interfÃcies d'usuari"
-#: ../app/main.c:186
+#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "No carreguis pinzells, degradats, paletes, patrons..."
-#: ../app/main.c:191
+#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "No carreguis tipus de lletra"
-#: ../app/main.c:196
+#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
-msgstr "No mostris la finestra inicial"
+msgstr "No mostres la finestra inicial"
-#: ../app/main.c:201
+#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
-#: ../app/main.c:206
+#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
-msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU "
+msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU "
-#: ../app/main.c:211
+#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu"
-#: ../app/main.c:216
+#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu"
-#: ../app/main.c:221
+#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu"
-#: ../app/main.c:226
+#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Orde de processament a executar (es pot emprar múltiples cops)"
-#: ../app/main.c:231
+#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "El procediment amb el qual processar ordres"
+msgstr "El procediment amb el qual processar ordes"
-#: ../app/main.c:236
+#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de dià leg"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:242
+#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:248
+#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)"
-#: ../app/main.c:253
+#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals"
-#: ../app/main.c:258
+#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes tots els avisos fatals"
-#: ../app/main.c:263
+#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els parà metres per defecte"
-#: ../app/main.c:357
+#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[Fitxer|URI...]"
-#: ../app/main.c:375
+#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -197,26 +196,26 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat "
"adequadament."
-#: ../app/main.c:453
+#: ../app/main.c:392
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ja hi ha una altra instà ncia del GIMP executant-se."
+
+#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol carà cter per a tancar esta finestra."
-#: ../app/main.c:454
+#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriviu qualsevol carà cter per a tancar esta finestra)\n"
-#: ../app/main.c:471
+#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Eixida del GIMP. Podeu minimitzar esta finestra, però no la podeu tancar."
-#: ../app/main.c:792
-msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Ja hi ha una altra instà ncia del GIMP executant-se."
-
-#: ../app/sanity.c:257
+#: ../app/sanity.c:365
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../app/sanity.c:276
+#: ../app/sanity.c:384
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -241,197 +240,203 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
"\n"
-"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació "
+"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació "
"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la "
"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
-msgid "using %s, compiled against version %s, running against version %s"
-msgstr ""
-"s'està utilitzant %s, compilat amb la versió %s i executant-se amb la versió "
-"%s"
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
-#: ../app/version.c:128 ../tools/gimp-remote.c:95
+#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versió %s"
-#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:216
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
+#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor del pinzell"
# initialize the list of gimp brushes
#. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:832
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
-#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:161
+#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "Porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:174
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de colors"
-#: ../app/actions/actions.c:114
+#: ../app/actions/actions.c:116
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:142
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informació del punter"
-#: ../app/actions/actions.c:120
+#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
-#: ../app/actions/actions.c:123
+#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dialogs"
msgstr "Dià legs"
-#: ../app/actions/actions.c:126
+#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
msgstr "Plafó encastat"
-#: ../app/actions/actions.c:129
+#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
msgstr "Plafó encastable"
#. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:163
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Document History"
msgstr "Fitxers recents"
-#: ../app/actions/actions.c:135
+#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
msgstr "Dibuixable"
-#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:300
+#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "Consola d'errors"
-#: ../app/actions/actions.c:144
+#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
# initialize the list of gimp fonts
-#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:157
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:220
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradats"
# initialize the list of gimp gradients
#. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:844
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
+#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "Degradats"
-#: ../app/actions/actions.c:156
+#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
+#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
# Quim: la opció del menú dià legs, obre un dià leg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant amb el gimp
#. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:147
+#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "Imatges obertes"
-#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:170
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:224
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta"
# initialize the list of gimp palettes
#. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:840
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:155 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
# initialize the list of gimp patterns
#. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:836
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Connectors"
-#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:860
+#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Mà scara rà pida"
-#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:198
+#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "Punts de mostreig"
-#: ../app/actions/actions.c:186
+#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
# initialize the template list
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:861
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
-#: ../app/actions/actions.c:192
+#: ../app/actions/actions.c:197
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
-#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:130
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 ../app/gui/gui.c:439
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de l'eina"
-#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:159
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
-#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:178
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
-#: ../app/actions/actions.c:204
+#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
+#: ../app/actions/actions.c:212
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menú de l'editor de pinzells"
@@ -479,11 +484,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
-msgstr "_Suprimix el pinzell"
+msgstr "_Suprimeix el pinzell"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
-msgstr "Suprimix el pinzell"
+msgstr "Suprimeix el pinzell"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
@@ -532,11 +537,11 @@ msgstr "Enganxa l'objecte en una nova imatge"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
-msgstr "_Suprimix l'objecte"
+msgstr "_Suprimeix l'objecte"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
@@ -577,11 +582,11 @@ msgstr "Crea un duplicat d'este canal i l'afig a la imatge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal"
+msgstr "_Suprimeix el canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
-msgstr "Suprimix este canal"
+msgstr "Suprimeix este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
@@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "Canal a sele_cció"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Reemplaça la selecció amb este canal"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
+#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Afig a la selecció"
@@ -632,8 +637,8 @@ msgstr "_Afig a la selecció"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Afig este canal a la selecció"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
-#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
+#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sostreu de la selecció"
@@ -642,8 +647,8 @@ msgstr "_Sostreu de la selecció"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Sostreu este canal de la selecció"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
-#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
+#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
+#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca amb la selecció"
@@ -687,15 +692,15 @@ msgid "New Channel Color"
msgstr "Color del nou canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:774 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Còpia del canal %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
-#: ../app/pdb/selection_cmds.c:440 ../app/pdb/selection_cmds.c:505
+#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal a selecció"
@@ -738,11 +743,19 @@ msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color"
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Edita l'entrada del mapa de color"
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Utilitza _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:40
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges"
+
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Context"
-#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
+#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Colors"
msgstr "_Colors"
@@ -759,12 +772,12 @@ msgid "_Tool"
msgstr "_Eina"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinzell"
-#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
+#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patró"
@@ -774,7 +787,7 @@ msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradat"
@@ -812,7 +825,7 @@ msgstr "Colors per _defecte"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Establix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
+msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
@@ -837,14 +850,14 @@ msgstr "Mo_stra fusionada"
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mostra fusionada"
-#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:320
-#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
+#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:443
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:731 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:900
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -856,16 +869,16 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
-#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2063 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
+#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
@@ -878,277 +891,249 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
-msgid "_Dialogs"
-msgstr "_Dià legs"
-
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
-msgid "Create New Doc_k"
-msgstr "Crea un nou _plafó"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
-msgid "_Layers, Channels & Paths"
-msgstr "_Capes, canals i camins"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
-msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
-msgstr "Mostra un plafó de capes, canals i camins"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
-msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-msgstr "_Pinzells, patrons i degradats"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
-msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
-msgstr "Mostra un plafó de pinzells, patrons i degradats"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
-msgid "_Misc. Stuff"
-msgstr "_Opcions diverses"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
-msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
-msgstr "Mostra un plafó amb diversos dià legs"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
-msgid "Tool_box"
-msgstr "_Caixa d'eines"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
-msgid "Raise the toolbox"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opcions de l'eina"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les opcions de l'eina"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
msgstr "Estat del _dispositiu"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de l'estat del dispositiu"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgid "_Layers"
msgstr "_Capes"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les capes"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "_Channels"
msgstr "Ca_nals"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels canals"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
msgstr "Ca_mins"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels camins"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
msgstr "_Mapa de colors"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Mostra el dià leg del mapa de colors"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de l'histograma"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _selecció"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Mostra l'editor de la selecció"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vegació"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de navegació per la pantalla"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
msgstr "_Historial de desfer"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de l'historial de desfer"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:142
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "Punter"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Mostra el dià leg d'informació sobre el punter"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "Punt_s de mostreig"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels punts de mostreig"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "Colo_rs"
msgstr "Colo_rs"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Mostra el dià leg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pinzells"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels pinzells"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Mostra l'editor de pinzells"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
msgstr "P_atrons"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels patrons"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Gradients"
msgstr "De_gradats"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels degradats"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Mostra l'editor de degradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etes"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les paletes"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Mostra l'editor de paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
msgstr "Tipus de _lletra"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels tipus de lletra"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "B_uffers"
msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Mostra el dià leg del porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
msgstr "_Imatges"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les imatges"
# Quim: mostra una llista de documents oberts recentment
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Fitxers recents"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Mostra el dià leg dels fitxers recents"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tilles"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les plantilles"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "_Eines"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les eines"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsola d'errors"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the error console"
msgstr "Mostra la consola d'errors"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Mostra el dià leg de les preferències"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
-msgid "_Module Manager"
-msgstr "Gestor de _mòduls"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Mòduls"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Mostra el dià leg del gestor de mòduls"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Consell del dia"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
-msgid "Show the tip of the day"
-msgstr "Mostra el consell del dia"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
-#: ../app/gui/gui.c:488
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+#: ../app/gui/gui.c:479
msgid "About GIMP"
msgstr "Quant al GIMP"
@@ -1174,7 +1159,7 @@ msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
-msgstr "Seguix la _imatge activa"
+msgstr "Segueix la _imatge activa"
# Quim: no és 'menú dels dià legs' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
@@ -1187,7 +1172,7 @@ msgstr "_Afig una pestanya"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
-msgstr "Grandà ria de _previsualització"
+msgstr "Mida de _previsualització"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
@@ -1258,14 +1243,22 @@ msgid "St_atus & Text"
msgstr "E_stat i text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "Blo_ca la pestanya al plafó"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Protegeix esta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolÃ"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostra la barra de _botons"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgid "View as _List"
msgstr "Visualitza com a _llista"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
msgstr "Visualitza com a _graella"
@@ -1311,12 +1304,12 @@ msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls"
# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
-msgstr "Suprimix _el fitxer"
+msgstr "Suprimeix _el fitxer"
# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
-msgstr "Suprimix el fitxer seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
# Quim: buida la llista d efitxers recents
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
@@ -1346,144 +1339,132 @@ msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions"
# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
-msgstr "Suprimix els fitxers i_nexistents"
+msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents"
# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc
# Abreujada un mica (XC)
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
-msgstr "Suprimix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
+msgstr "Suprimeix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:187
+#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:210
-msgid "Remove all entries from the document history?"
+#: ../app/actions/documents-commands.c:221
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:214
+#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
-"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
-"entries."
+"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
+"recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els fitxers de la "
-"llista."
+"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la "
+"llista de totes les aplicacions."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
-msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Desatura..."
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
-msgid "Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Convertix els colors en escala de grisos"
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Equalitza"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Millora el contrast automà ticament"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
-msgstr "In_vertix"
+msgstr "In_verteix"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
-msgstr "Invertix els colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "Balanç de _blanc"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
-msgstr "Corregix el balanç del color blanc automà ticament"
+msgstr "Corregeix el balanç del color blanc automà ticament"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "Des_plaçament..."
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
"Desplaça els pÃxels, opcionalment els fa saltar una lÃnia quan toquen la vora"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Cadenat"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Commuta l'estat del cadenat"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Commuta la visibilitat"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Capgira _horitzontalment"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Capgira _verticalment"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
# please use the degree symbol in the translation
# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Gira 90 graus cap a la dreta"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Gira _180º"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Gira del tot"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
# please use the degree symbol in the translation
# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Gira 90 graus cap a l'esquerra"
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
-msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
-msgstr "La desaturació només funciona en capes de color RGB."
-
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:104
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "L'equalització no funciona en capes indexades."
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:127
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "La inversió no funciona en capes indexades."
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:150
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "El balanç de blanc només funciona en capes de color RGB."
@@ -1503,7 +1484,7 @@ msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menú de l'historial"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
@@ -1511,7 +1492,7 @@ msgstr "_Desfés"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfà l'última operació"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
@@ -1545,9 +1526,9 @@ msgstr "_Buida l'historial de desfer"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Esborra totes les operacions per desfer de l'historial"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
+#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
msgid "_Fade..."
-msgstr "_Esvaix..."
+msgstr "_Esvaeix..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
@@ -1577,8 +1558,8 @@ msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copia _visible"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
-msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
@@ -1597,8 +1578,8 @@ msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Del porta-retalls"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Del _porta-retalls"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
@@ -1608,143 +1589,156 @@ msgstr "Crea una nova imatge a partir del contingut del porta-retalls"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova imatge"
-# Això retalla/copia i anomena
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Nova _capa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Crea una nova capa a patir del contingut del porta-retalls"
+
+# Això retalla/copia i anomena
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Re_talla i anomena..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Mou els pÃxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:156
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copia i anomena..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:157
+#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copia els pÃxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:162
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copia l'objecte _visible..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:163
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:168
+#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Enganxa l'objecte amb nom..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:174
+#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_eteja"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Esborra els pÃxels seleccionats"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:183
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Omple amb el color de _primer pla"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Omple la selecció amb el color del primer pla"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Omple amb el color de _fons"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:190
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Omple la selecció amb el color de fons"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:195
+#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Omple amb el p_atró"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:196
+#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Omple la selecció amb el patró seleccionat"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:275
+#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfés %s"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:280
+#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refés %s"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:291
+#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_Esvaix %s..."
+msgstr "_Esvaeix %s..."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:133
+#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Neteja l'historial de desfer"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:159
+#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:171
+#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Si esborreu l'historial de desfer d'esta imatge guanyareu %s de memòria."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:200
-#, fuzzy
+#: ../app/actions/edit-commands.c:201
msgid "Cut pixels to the clipboard"
-msgstr "PÃxels copiats al porta-retalls"
+msgstr "Retalla els pÃxels al porta-retalls"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:227 ../app/actions/edit-commands.c:253
+#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "PÃxels copiats al porta-retalls"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:491
+#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
+#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:329
+#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "Retalla i anomena"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:332 ../app/actions/edit-commands.c:373
-#: ../app/actions/edit-commands.c:393
+#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
+#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Doneu un nom a l'objecte del porta-retalls"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:370
+#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia i anomena"
# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-commands.c:390
+#: ../app/actions/edit-commands.c:424
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copia l'objecte visible "
-#: ../app/actions/edit-commands.c:508
+#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:513 ../app/actions/edit-commands.c:545
-#: ../app/actions/edit-commands.c:569
+#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
+#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(sense nom)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:540
+#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar."
@@ -1770,7 +1764,7 @@ msgstr "Selecciona tots els errors"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Desa els errors en un fitxer..."
+msgstr "Al_ça els errors en un fitxer..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
@@ -1801,113 +1795,122 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/actions/file-actions.c:64
+#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../app/actions/file-actions.c:65
+#: ../app/actions/file-actions.c:67
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:68
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fitxers _recents"
-#: ../app/actions/file-actions.c:66
-msgid "Acq_uire"
-msgstr "Adq_uirix"
-
-#: ../app/actions/file-actions.c:69
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Obri..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:70
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgid "Open an image file"
msgstr "Obri un fitxer d'imatge"
-#: ../app/actions/file-actions.c:75
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Obr_e com a capes..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:76
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual"
-#: ../app/actions/file-actions.c:81
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obri una _ubicació..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:82
+#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada"
-#: ../app/actions/file-actions.c:87
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Alça co_m a plantilla..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:88
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'esta imatge"
-#: ../app/actions/file-actions.c:93
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgid "Re_vert"
msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
-#: ../app/actions/file-actions.c:94
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Torna a carregar la imatge del disc"
-#: ../app/actions/file-actions.c:99
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Close all"
msgstr "Tanca totes les finestres"
# list & grid views
-#: ../app/actions/file-actions.c:100
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "Close all opened images"
msgstr "Tanca totes les imatges obertes"
-#: ../app/actions/file-actions.c:105
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "I_x"
-#: ../app/actions/file-actions.c:106
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU"
-#: ../app/actions/file-actions.c:114
+#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
+msgstr "Al_ça"
-#: ../app/actions/file-actions.c:115
+#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Save this image"
msgstr "Alça esta imatge"
-#: ../app/actions/file-actions.c:120
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i alça..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:121
+#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Alça esta imatge amb un nom diferent"
-#: ../app/actions/file-actions.c:126
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Alça'n una còp_ia..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:127
+#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "Alça esta imatge en un lloc diferent, però conserva el mateix nom"
-#: ../app/actions/file-actions.c:132
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
msgstr "Alça i tanca..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:133
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Alça esta imatge i tanca'n la finestra"
+#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
+msgid "Open Image"
+msgstr "Obri una imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:125
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Obri una imatge com a capes"
+
# File Saving
-#: ../app/actions/file-commands.c:247
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
msgid "Saving canceled"
msgstr "L'acció alçar s'ha cancel·lat"
-#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:504
+#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
@@ -1919,38 +1922,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:87
+#: ../app/actions/file-commands.c:300
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No hi ha cap canvi per a alçar"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "Alça la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:292
+#: ../app/actions/file-commands.c:313
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Alça una còpia de la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:312
+#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Create New Template"
msgstr "Crea nova plantilla"
-#: ../app/actions/file-commands.c:316
+#: ../app/actions/file-commands.c:337
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anomena esta plantilla"
-#: ../app/actions/file-commands.c:342
+#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
-"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a esta "
-"imatge."
+"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a esta imatge."
-#: ../app/actions/file-commands.c:355
+#: ../app/actions/file-commands.c:376
msgid "Revert Image"
msgstr "Recupera la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:381
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:387
+#: ../app/actions/file-commands.c:408
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
@@ -1958,19 +1964,11 @@ msgstr ""
"Si torneu la imatge a l'estat alçat al disc perdreu tots els canvis, "
"incloent-hi tota la informació per desfer."
-#: ../app/actions/file-commands.c:459
-msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Obri una imatge com a capes"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
-msgid "Open Image"
-msgstr "Obri una imatge"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:539
+#: ../app/actions/file-commands.c:563
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Plantilla sense nom)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:587
+#: ../app/actions/file-commands.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -2008,7 +2006,7 @@ msgstr "Carrega e_l color esquerre de "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
-msgstr "De_sa el color esquerre a"
+msgstr "Al_ça el color esquerre a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
@@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr "Carrega el c_olor dret de"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
-msgstr "_Desa el color dret a"
+msgstr "Al_ça el color dret a"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
@@ -2116,7 +2114,7 @@ msgid "(Varies)"
msgstr "(VÃ ries)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
-#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
@@ -2142,13 +2140,13 @@ msgstr "Amplia"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
@@ -2177,15 +2175,15 @@ msgstr "_Duplica el segment..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Di_vidix el segment per la meitat"
+msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
-msgstr "_Suprimix el segment"
+msgstr "_Suprimeix el segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
@@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig del segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
-msgstr "Distribuix el _segment uniformement"
+msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
@@ -2213,15 +2211,15 @@ msgstr "_Duplica la selecció..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
-msgstr "Di_vidix els segments per la meitat"
+msgstr "Di_videix els segments per la meitat"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
-msgstr "_Suprimix la selecció"
+msgstr "_Suprimeix la selecció"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
@@ -2229,7 +2227,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig dels segments"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
-msgstr "Distribuix els _segments uniformement"
+msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
@@ -2285,23 +2283,23 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment uniformement"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment degradat uniformement"
+msgstr "Divideix el segment degradat uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments uniformement"
+msgstr "Divideix els segments uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments del degradat uniformement"
+msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
@@ -2358,11 +2356,11 @@ msgstr "Alça el degradat com a POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
-msgstr "_Suprimix el degradat"
+msgstr "_Suprimeix el degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
-msgstr "Suprimix el degradat"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
@@ -2401,232 +2399,226 @@ msgstr "Ajuda _contextual"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfÃcie d'usuari"
-#: ../app/actions/image-actions.c:47
-msgid "Toolbox Menu"
-msgstr "Menú de la caixa d'eines"
-
-#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
msgstr "Menú de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:58
-msgid "_Xtns"
-msgstr "E_xtensions"
-
-#: ../app/actions/image-actions.c:60
+#: ../app/actions/image-actions.c:54
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:61
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
+#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma"
-#: ../app/actions/image-actions.c:63
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Guides"
msgstr "_Guies"
-#: ../app/actions/image-actions.c:66
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformació"
-#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:261
+#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Automà tic"
-#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
-#: ../app/actions/image-actions.c:69
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "C_omponents"
msgstr "_Components"
-#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "_Nou..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Create a new image"
msgstr "Crea una nova imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:84
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Mida de la imatge..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:85
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:90
+#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "F_it Canvas to Layers"
-msgstr "A_justa a la grandà ria de les capes"
+msgstr "A_justa a la mida de les capes"
-#: ../app/actions/image-actions.c:91
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la imatge per no deixar cap capa fora"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge per no deixar cap capa fora"
-#: ../app/actions/image-actions.c:96
+#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Ajusta la m_ida a la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:97
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la imatge perquè s'ajuste a la grandà ria de la selecció"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:102
+#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
-msgstr "Grandà ria d'im_pressió..."
+msgstr "Mida d'im_pressió..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:103
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajusta la resolució d'impressió"
-#: ../app/actions/image-actions.c:108
+#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "E_scala la imatge..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:109
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Canvia la grandà ria del contingut de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
+#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Escapça la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:115
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la imatge a la grandà ria de la selecció"
+msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:120
+#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: ../app/actions/image-actions.c:121
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crea un duplicat d'esta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:126
+#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusiona _les capes visibles..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
+#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
-#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
+#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplana la _imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
+#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
-#: ../app/actions/image-actions.c:138
+#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configura la g_raella..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:139
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura la graella per a esta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:144
+#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_opietats de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:145
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr "Mostra informació d'esta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:154
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
-#: ../app/actions/image-actions.c:158
+#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grisos"
-#: ../app/actions/image-actions.c:159
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge en un format d'escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
-#: ../app/actions/image-actions.c:163
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexat..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:164
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:178
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Capgira la imatge verticalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:187
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta"
-#: ../app/actions/image-actions.c:193
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Capgira del tot la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:199
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
-#: ../app/actions/image-commands.c:255
+#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
-msgstr "Definix la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Defineix la mida de la imatge"
# Ã?s substantiu, no verb
-#: ../app/actions/image-commands.c:281 ../app/actions/image-commands.c:302
-#: ../app/actions/image-commands.c:579
+#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
msgid "Resizing"
-msgstr "Canvi de grandà ria"
+msgstr "Canvi de mida"
-#: ../app/actions/image-commands.c:326
+#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Definix la resolució d'impressió de la imatge"
+msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge"
-#: ../app/actions/image-commands.c:382
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:147
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:221
+#: ../app/actions/image-commands.c:362
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
msgid "Flipping"
msgstr "S'està capgirant"
-#: ../app/actions/image-commands.c:403
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:519
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:597
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
+#: ../app/actions/image-commands.c:383
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "S'està girant"
-#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:617
+#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'à rea seleccionada està buida."
-#: ../app/actions/image-commands.c:626
+#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
-msgstr "Canvia la grandà ria d'impressió"
+msgstr "Canvia la mida d'impressió"
-#: ../app/actions/image-commands.c:667 ../app/core/gimpimage-scale.c:80
+#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "Escala la imatge"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:678 ../app/actions/layers-commands.c:1079
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:674
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:749
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
+#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"
@@ -2654,11 +2646,11 @@ msgstr "Crea una finestra nova d'esta imatge"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Suprimix la imatge"
+msgstr "_Suprimeix la imatge"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
-msgstr "Suprimix esta imatge"
+msgstr "Suprimeix esta imatge"
# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
@@ -2723,342 +2715,354 @@ msgstr "_Nova capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Crea una nova capa igual que l'anterior"
+msgstr "Crea una nova capa amb els valors utilitzats el darrer cop"
+# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Nova a partir del que es _veu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Crea una nova capa a partir del què és visible en esta imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplica la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:92
+#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:93
+#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
-msgstr "Suprimix esta capa"
+msgstr "Suprimeix esta capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:98
+#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Apuja la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:99
+#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Apuja esta capa una posició "
-#: ../app/actions/layers-actions.c:104
+#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Mou la capa al capda_munt"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:105
+#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Mou esta capa al capdamunt de la pila de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:110
+#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "A_baixa la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:111
+#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Abaixa esta capa una posició"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:116
+#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Mou la capa al capda_vall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:117
+#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Mou esta capa al capdavall de la pila de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:122
+#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Fixa la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:123
+#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Fixa la capa flotant"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:128
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:129
+#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Fusiona esta capa amb la que té a sota"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusiona les capes _visibles..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Descarta informació del text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:147
+#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
-msgstr "Convertix esta capa de text en una capa normal"
+msgstr "Converteix esta capa de text en una capa normal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
msgstr "Crea un _camà del text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:153
+#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "Crea un camà que resseguisca la vora del text"
+msgstr "Crea un camà que resseguïsca la vora del text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text _seguint el camÃ"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:159
+#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Deforma la capa de text resseguint el camà seleccionat"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "M_ida del lÃmit de la capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:165
+#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajusta les mides de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
-msgstr "Capa a grandà ria de la _imatge"
+msgstr "Capa a mida de la _imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:171
+#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "E_scala la capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:177
+#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Canvia la grandà ria del contingut de la capa"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:183
+#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la capa a la grandà ria de la selecció"
+msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Afig una mà scara de _capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:189
+#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
-"Afig una mà scara que permeti l'edició no destructiva de la transparència"
+"Afig una mà scara que permeta l'edició no destructiva de la transparència"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Afig canal _alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:195
+#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Afig informació de transparència a la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal alfa"
+msgstr "_Suprimeix el canal alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:201
+#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Suprimix la informació de transparència de la capa"
+msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:209
+#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr ""
-"Evita que es puga modificar la informació de transparència d'esta capa"
+msgstr "Evita que es puga modificar la informació de transparència d'esta capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Edita la mà scara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Treballa amb la mà scara de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mo_stra la mà scara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Inhabilita la mà scara _de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Treu l'efecte de la mà scara de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:239
+#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplica la _mà scara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""
"Aplica l'efecte de la mà scara damunt de la capa i finalment elimina la "
"mà scara"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:245
+#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Elimina la mà s_cara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Elimina la mà scara de la capa i el seu efecte"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:254
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mà scara a selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:255
+#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Reemplaça la selecció amb la mà scara de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:261
+#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Afig la mà scara de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:267
+#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Sostreu la mà scara de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:273
+#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interseca la mà scara de la capa amb la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:281
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:282
+#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr ""
-"Convertix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
+"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
"havia"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Afig a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:288
+#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:294
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Sostreu el canal alfa de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:308
+#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Text a selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:309
+#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Reemplaça la selecció amb el contorn de la capa de text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:315
+#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Afig el contorn de la capa de text a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Sostreu el contorn de la capa de text a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:335
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Selecciona la capa del capda_munt"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:336
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Selecciona la capa del capdamunt"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:341
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Selecciona la capa del capda_vall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:347
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Selecciona la capa de _sobre"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:353
+#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Selecciona la capa de s_ota"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:362
+#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
-msgstr "Definix l'opacitat"
+msgstr "Defineix l'opacitat"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:202
+#: ../app/actions/layers-commands.c:204
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributs de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:205
+#: ../app/actions/layers-commands.c:207
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edita els atributs de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:248 ../app/actions/layers-commands.c:250
-#: ../app/actions/layers-commands.c:318 ../app/actions/layers-commands.c:322
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
+#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "Nova capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:253
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Crea una capa nova"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:549
+#: ../app/actions/layers-commands.c:355
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:574
msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Definix grandà ria del marc de la capa"
+msgstr "Defineix mida del marc de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:590 ../app/core/gimplayer.c:251
+#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Escala la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:627
+#: ../app/actions/layers-commands.c:652
msgid "Crop Layer"
msgstr "Escapça la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:766
+#: ../app/actions/layers-commands.c:791
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Mà scara de capa a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1014
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Primer seleccioneu un canal"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1022 ../app/core/gimplayer.c:1277
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Afig una mà scara de capa"
@@ -3069,11 +3073,11 @@ msgstr "Menú de l'editor de paletes"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
-msgstr "_Suprimix color"
+msgstr "_Suprimeix color"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
-msgstr "Suprimix el color"
+msgstr "Suprimeix el color"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
@@ -3103,7 +3107,7 @@ msgstr "_Amplia"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduïx"
+msgstr "_Redueix"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
@@ -3164,11 +3168,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
-msgstr "_Suprimix la paleta"
+msgstr "_Suprimeix la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
-msgstr "Suprimix la paleta"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
@@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr "Fusiona la paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
-msgstr "Introduix un nom per a la paleta fusionada"
+msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
@@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
-msgstr "_Suprimix el patró"
+msgstr "_Suprimeix el patró"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
-msgstr "Suprimix el patró"
+msgstr "Suprimeix el patró"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
@@ -3299,65 +3303,69 @@ msgstr "_Distorsions"
msgid "_Artistic"
msgstr "_ArtÃstic"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decora"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Render"
msgstr "_Compon"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Clouds"
msgstr "_Núvols"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Nature"
msgstr "_Natura"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
msgstr "An_imació"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Re_petix el darrer"
+msgstr "Re_peteix el darrer"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Executa de nou el darrer connector utilitzant els mateixos valors"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Torna a _ensenyar el darrer"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Mostra de nou el dià leg del darrer connector utilitzat"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
-msgstr "Re_petix «%s»"
+msgstr "Re_peteix «%s»"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:517
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetix el darrer"
+msgstr "Repeteix el darrer"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Torna a ensenyar el darrer"
@@ -3382,7 +3390,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Commuta mascara _rà pida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Commuta mascara rà pida"
@@ -3440,11 +3448,11 @@ msgstr "Desfà la selecció"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertix"
+msgstr "_Inverteix"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
@@ -3472,11 +3480,11 @@ msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
-msgstr "_Encongix..."
+msgstr "_Encongeix..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
-msgstr "Encongix l'Ã rea seleccionada"
+msgstr "Encongeix l'Ã rea seleccionada"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
@@ -3484,7 +3492,7 @@ msgstr "Au_gmenta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Engrandix l'Ã rea seleccionada"
+msgstr "Engrandeix l'Ã rea seleccionada"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
@@ -3530,23 +3538,23 @@ msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Encongix la selecció"
+msgstr "Encongeix la selecció"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encongix la selecció uns"
+msgstr "Encongeix la selecció uns"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
-msgstr "_Encongix del contorn de la imatge"
+msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
-msgstr "Engrandix la selecció"
+msgstr "Engrandeix la selecció"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
-msgstr "Engrandix la selecció un"
+msgstr "Engrandeix la selecció un"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
@@ -3568,7 +3576,7 @@ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:285
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi."
@@ -3582,8 +3590,8 @@ msgid "Templates Menu"
msgstr "Menú de la plantilla"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
-msgid "_Create Image from Template..."
-msgstr "_Crea una imatge com la plantilla..."
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
@@ -3615,30 +3623,30 @@ msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
-msgstr "_Suprimix plantilla"
+msgstr "_Suprimeix plantilla"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Suprimix la plantilla seleccionada"
+msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:121
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "Nova plantilla"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:124
+#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crea nova plantilla"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:183
-#: ../app/actions/templates-commands.c:186
+#: ../app/actions/templates-commands.c:175
+#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Edita plantilla"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:221
+#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
-msgstr "Suprimix la plantilla"
+msgstr "Suprimeix la plantilla"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:247
+#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
@@ -3665,7 +3673,7 @@ msgstr "Neteja tot el text"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
@@ -3673,7 +3681,7 @@ msgstr "D'esquerra a dreta"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
msgstr "De dreta a esquerra"
@@ -3684,12 +3692,13 @@ msgstr "Obri fitxer de text (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:56
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:837 ../app/xcf/xcf.c:329
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s"
@@ -3700,7 +3709,7 @@ msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
-msgstr "De_sa opcions a"
+msgstr "Al_ça opcions a"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
@@ -3712,7 +3721,7 @@ msgstr "Rea_nomena les opcions alçades"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
-msgstr "Suprimix les opcions _desades"
+msgstr "Suprimeix les opcions _desades"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
@@ -3740,7 +3749,7 @@ msgstr "Alça opcions de l'eina"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
-msgstr "Poseu un nom a les opcions alçades"
+msgstr "Introduïu un nom per a les opcions alçades"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
@@ -3839,7 +3848,7 @@ msgstr "_Pel color"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Selecciona regions que tinguin colors semblants"
+msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
@@ -3892,11 +3901,11 @@ msgstr "Duplica el camÃ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
-msgstr "_Suprimix el camÃ"
+msgstr "_Suprimeix el camÃ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
-msgstr "Suprimix el camÃ"
+msgstr "Suprimeix el camÃ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
@@ -3970,7 +3979,7 @@ msgstr "I_mporta el camÃ..."
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Camà a sele_cció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
msgstr "Camà a selecció"
@@ -4027,13 +4036,13 @@ msgstr "Nou camÃ"
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcions del camà nou"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths_cmds.c:627
-#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1145
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "Camà a selecció"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pinta el camÃ"
@@ -4071,7 +4080,7 @@ msgstr "Ajusta com a molt a la _finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge siga visible"
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fi_ll Window"
@@ -4079,9 +4088,9 @@ msgstr "Omp_le a la finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitzi tota la finestra"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitze tota la finestra"
-#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
+#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Rec_upera l'ampliació"
@@ -4111,7 +4120,7 @@ msgstr "Aj_usta la finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Ajusta la finestra a la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
@@ -4311,7 +4320,7 @@ msgstr "Al_tres..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Definix un factor d'ampliació personalitzat"
+msgstr "Defineix un factor d'ampliació personalitzat"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
@@ -4353,28 +4362,28 @@ msgstr "Com a les _preferències"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Recupera el color d'emplenament definit en les preferències"
-#: ../app/actions/view-actions.c:567
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Recupera l'ampliació (%d%%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:704
+#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Alt_res (%s)..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:713
+#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Ampliació (%s)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:586
+#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix el color de l'Ã rea de treball"
+msgstr "Defineix el color de l'Ã rea de treball"
-#: ../app/actions/view-commands.c:588
+#: ../app/actions/view-commands.c:615
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'Ã rea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'Ã rea de treball"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
@@ -4386,6 +4395,26 @@ msgstr "Pantalla %s"
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Mou esta finestra a la pantalla %s"
+#: ../app/actions/windows-actions.c:79
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:80
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Plafons tancats recentment"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:81
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Dià legs encastables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:84
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caixa d'eines"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:85
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
@@ -4400,20 +4429,20 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
@@ -4421,7 +4450,7 @@ msgstr "Blau"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -4460,11 +4489,11 @@ msgstr "Addició"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclarix"
+msgstr "Només aclareix"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
@@ -4474,17 +4503,17 @@ msgstr "To"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
+#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
-msgstr "Aclarix"
+msgstr "Aclareix"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
@@ -4539,13 +4568,14 @@ msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la grandà ria del fitxer d'intercanvi: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:836
-#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:421
+#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
@@ -4555,7 +4585,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:869
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
@@ -4584,7 +4614,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua "
-"finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
+"finestra reba el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
"«clica per agafar el focus»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
@@ -4592,8 +4622,8 @@ msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
-"Definix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'à rea "
-"de treball tingui un color personalitzat."
+"Defineix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'à rea "
+"de treball tinga un color personalitzat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -4601,7 +4631,7 @@ msgstr "Especifica com ha de dibuixar-se l'Ã rea al voltant de la imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
-msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer."
+msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'òbriga un fitxer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
@@ -4609,11 +4639,11 @@ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Definix l'estil de la icona del punter."
+msgstr "Defineix l'estil de la icona del punter."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Definix el tipus de punter a utilitzar."
+msgstr "Defineix el tipus de punter a utilitzar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
@@ -4679,25 +4709,25 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Definix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
+msgstr "Defineix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
"d'imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en els tÃtols de les finestres d'imatges."
+"Defineix el text que apareixerà en els tÃtols de les finestres d'imatges."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, un cop s'obri un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
+"Si es marca l'opció, un cop s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
"reduint-la si fa falta,en cas contrari la mostra a escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
@@ -4711,7 +4741,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
-"Definix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
+"Defineix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
"transformacions."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
@@ -4723,8 +4753,8 @@ msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
-"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Este valor és en "
-"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
+"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Este valor és en mil·lisegons "
+"(menys temps indica més velocitat)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
@@ -4752,8 +4782,8 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"Establix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dos "
"resolucions, horitzontal i vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
@@ -4762,8 +4792,8 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"Establix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dos "
"resolucions, horitzontal i vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
@@ -4771,22 +4801,22 @@ msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camà que s'estigui "
-"editant com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions "
-"més antigues."
+"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camà que s'estiga editant "
+"com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions més "
+"antigues."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
-"Definix la grandà ria de la previsualització de navegació disponible al cantó "
+"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
"inferior dret de la finestra de la imatge."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
-"Definix quants processadors ha d'intentar fer servir simultà niament el GIMP."
+"Defineix quants processadors ha d'intentar fer servir simultà niament el GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
@@ -4797,10 +4827,10 @@ msgid ""
"painting."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolà "
-"cada vegada que hi hagi un esdeveniment de moviment. Això significa que "
+"cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que "
"pintar amb pinzells grans serà més precÃs, però també més lent. "
-"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que sigui "
-"més rà pid pintar."
+"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que siga més "
+"rà pid pintar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
@@ -4808,8 +4838,8 @@ msgid ""
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
-"Definix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
-"tenir previsualitzacions al dià leg de capes i canals, però la velocitat pot "
+"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
+"tindre previsualitzacions al dià leg de capes i canals, però la velocitat pot "
"minvar quan es treballi amb imatges grans."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
@@ -4817,7 +4847,7 @@ msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
-"Definix la grandà ria de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
"de capes i canals en els nous dià legs creats."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
@@ -4825,21 +4855,21 @@ msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, sempre que canvie la grandà ria fÃsica de la imatge, la "
-"finestra també canviarà de grandà ria sola."
+"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida fÃsica de la imatge, la "
+"finestra també canviarà de mida sola."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduisquen les imatges, la finestra "
-"canviarà de grandà ria sola."
+"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra "
+"canviarà de mida sola."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
-"Permet que en iniciar el GIMP, s'intenti restaurar la darrera sessió alçada."
+"Permet que en iniciar el GIMP, s'intente restaurar la darrera sessió alçada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
@@ -4847,20 +4877,23 @@ msgid ""
msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
-msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
msgstr ""
-"Afig tots els fitxers oberts i alçats a la llista de fitxers recents."
+"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i alçats a la llista "
+"de fitxers recents."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Alça les posicions i les mides dels dià legs principals quan el GIMP isca."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Alça les opcions d'eina quan el GIMP isca."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
@@ -4868,25 +4901,25 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
"previsualització del contorn de pinzell actual."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, els dià legs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés "
-"a la pà gina d'ajuda relacionada. Sense este botó, encara es podrà accedir "
-"a l'ajuda prement F1."
+"a la pà gina d'ajuda relacionada. Sense este botó, encara es podrà accedir a "
+"l'ajuda prement F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitzi "
+"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze "
"una eina de pintar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -4894,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
"amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -4902,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
"l'orde «Visualitza->Mostra regles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -4910,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
"commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -4918,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
"commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -4926,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
"commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -4934,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
"pot commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra marc de la capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -4942,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
"l'orde «Visualitza->Mostra les guies»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -4950,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot "
"commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra graella»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -4958,20 +4991,16 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot "
"commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra punts de mostreig»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
-msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-msgstr "Habiliteu-lo per a visualitzar un consell del GIMP a l'inici."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
-"Mostra una ajuda contextual quan el ratolà passi per sobre d'un element."
+"Mostra una ajuda contextual quan el ratolà passe per sobre d'un element."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -4980,7 +5009,7 @@ msgid ""
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
-"Definix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
"pà gines de memòria amb el disc d'una manera rà pida i senzilla. Quan trieu la "
"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
@@ -4988,11 +5017,11 @@ msgstr ""
"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
@@ -5002,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"secundaris) es posen per sobre de la finestra de la imatge activa. Esta "
"funció dependrà del tipus de gestor de finestres que tingueu."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -5011,51 +5040,63 @@ msgstr ""
"elements de menú prement una combinació de tecles mentre l'element del menú "
"està ressaltat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Alça els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Restaura les dreceres de teclat alçades a cada inici del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
-"Definix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant acà durant la "
+"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant acà durant la "
"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
"d'altres hi segueixen sent, aixà doncs és millor que esta carpeta no es "
"compartisca amb altres usuaris."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Definix la grandà ria de les previsualitzacions del dià leg Obri."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del dià leg Obri."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniatura en el dià leg Obri s'actualitzarà automà ticament si el fitxer "
-"que s'està previsualitzant és més petit que la grandà ria definida acÃ."
+"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida acÃ."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
-"Quan el nombre de pÃxels supera este lÃmit, el GIMP començarà a "
-"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet "
-"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
-"podeu augmentar este valor."
+"Quan el nombre de pÃxels supera este lÃmit, el GIMP començarà a intercanviar "
+"memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet treballar en imatges "
+"que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, podeu augmentar este "
+"valor."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
@@ -5063,17 +5104,17 @@ msgstr ""
"Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. "
"Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
-msgstr "Definix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
+msgstr "Defineix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
-"Definix la grandà ria de la quadrÃcula emprada per a mostrar les parts "
+"Defineix la mida de la quadrÃcula emprada per a mostrar les parts "
"transparents."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
@@ -5081,31 +5122,31 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
"modificació."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
-msgstr "Definix el nombre mÃnim d'operacions que es poden desfer."
+msgstr "Defineix el nombre mÃnim d'operacions que es poden desfer."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
-"Definix un mà xim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantenir "
+"Defineix un mà xim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantindre "
"operacions a la pila de desfer. Tot i estos parà metres, almenys es poden "
"desfer tants nivells com s'hagen configurat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
-msgstr "Definix la grandà ria de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador d'ajuda."
+msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
@@ -5113,18 +5154,18 @@ msgid ""
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
-"Definix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camà absolut o el "
+"Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camà absolut o el "
"nom d'un executable a cercar en el camà d'usuari. Si l'orde conté «%s» es "
"reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'orde amb un espai de "
"separació."
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
-#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
+#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "S'ha produït un error greu d'anà lisi"
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 và lida"
@@ -5168,7 +5209,7 @@ msgstr "Utilitza la paleta personalitzada"
msgid "First item"
msgstr "Primer element"
-#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:190
+#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
@@ -5201,7 +5242,7 @@ msgstr "Blanc"
# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
#. Transparency
-#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
+#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
@@ -5293,11 +5334,11 @@ msgstr "Cercle"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
-#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -5311,7 +5352,7 @@ msgstr "Totes les capes"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
-msgstr "Capes de grandà ria de la imatge"
+msgstr "Capes de mida de la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
@@ -5387,7 +5428,7 @@ msgstr "Escala la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Resize image"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Flip image"
@@ -5403,11 +5444,11 @@ msgstr "Escapça la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Convert image"
-msgstr "Convertix la imatge"
+msgstr "Converteix la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Remove item"
-msgstr "Suprimix l'element"
+msgstr "Suprimeix l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
@@ -5465,7 +5506,7 @@ msgstr "Escala l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgid "Resize item"
-msgstr "Canvia la grandà ria de l'element"
+msgstr "Canvia la mida de l'element"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Add layer"
@@ -5493,7 +5534,7 @@ msgstr "Ancora selecció flotant"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
-msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
@@ -5503,18 +5544,18 @@ msgstr "Enganxa"
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:141
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
@@ -5524,13 +5565,13 @@ msgstr "Adjunta parà sit"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
msgid "Remove parasite"
-msgstr "Suprimix parà sit"
+msgstr "Suprimeix parà sit"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
msgstr "Importa camins"
-#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable_cmds.c:820
+#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
msgstr "Connector"
@@ -5540,7 +5581,7 @@ msgstr "Tipus d'imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
-msgstr "Grandà ria de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Image resolution change"
@@ -5560,7 +5601,7 @@ msgstr "Nova capa"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Reposition layer"
@@ -5568,11 +5609,11 @@ msgstr "Capa de reposició"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Set layer mode"
-msgstr "Definix el mode de la capa"
+msgstr "Defineix el mode de la capa"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Set layer opacity"
-msgstr "Definix opacitat de la capa"
+msgstr "Defineix opacitat de la capa"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
@@ -5588,7 +5629,7 @@ msgstr "Modificació de la capa de text"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Suprimix la mà scara de capa"
+msgstr "Suprimeix la mà scara de capa"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Show layer mask"
@@ -5600,7 +5641,7 @@ msgstr "Nou canal"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Reposition channel"
@@ -5623,12 +5664,12 @@ msgid "Reposition path"
msgstr "Reubica el camÃ"
#: ../app/core/core-enums.c:924
-msgid "FS rigor"
-msgstr "Rigor de primer pla"
+msgid "Rigor floating selection"
+msgstr "Reforça la selecció flotant"
#: ../app/core/core-enums.c:925
-msgid "FS relax"
-msgstr "Relaxació de primer pla"
+msgid "Relax floating selection"
+msgstr "Relaxa la selecció flotant"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
@@ -5640,8 +5681,8 @@ msgid "Select foreground"
msgstr "Selecciona el color de primer pla"
#: ../app/core/core-enums.c:932
-msgid "EEK: can't undo"
-msgstr "S'ha produït un error: no es pot desfer"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "No es pot desfer"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Composite"
@@ -5669,10 +5710,10 @@ msgstr "Conserva el perfil "
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "Convertix en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:239
-#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
+#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
@@ -5723,69 +5764,64 @@ msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)"
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Fes transparent el color primer pla"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Sembla ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
+"Pareix ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
"vostres preferències d'usuari a «%s»."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
-"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
+"Pareix ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
"una carpeta anomenada «%s» on hi copiarà els seus fitxers."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:310
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:325 ../app/core/gimp-user-install.c:351
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:336 ../app/core/gimp-user-install.c:362
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
-#: ../app/core/gimp.c:528
+#: ../app/core/gimp.c:543
msgid "Initialization"
msgstr "Inicialització"
#. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:603
+#: ../app/core/gimp.c:618
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procediments interns"
#. initialize the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:828
+#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Looking for data files"
msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades"
-#: ../app/core/gimp.c:828
+#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Parasites"
msgstr "Parà sits"
#. initialize the list of fonts
-#: ../app/core/gimp.c:848
+#: ../app/core/gimp.c:854
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)"
-#. initialize the document history
-#: ../app/core/gimp.c:853
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:865 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
@@ -5798,37 +5834,35 @@ msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una amplada nul·la (Width = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplada nul·la (Width = 0)."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una alçada nul·la (Height = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçada nul·la (Height = 0)."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una grandà ria nul·la (Bytes = 0)."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: Té una profunditat %d desconeguda."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: Té una profunditat %d desconeguda."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és una versió desconeguda %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -5839,7 +5873,7 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invà lida al fitxer del pinzell «%s»."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
@@ -5849,7 +5883,7 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de "
"pinzell %d\n"
"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
@@ -5858,40 +5892,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es pot descodificar el format "
-"abr versió %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr "
+"versió %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permeten pinzells amples."
-
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la versió de pinzell "
-"a la lÃnia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a "
+"la lÃnia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la forma del pinzell "
-"a la lÃnia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a "
+"la lÃnia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@@ -5912,36 +5940,41 @@ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell «%s»: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: El fitxer està malmès."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: El fitxer està malmés."
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
-msgid "command|Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "command"
+msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
-msgid "command|Ellipse Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "command"
+msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecció el·lÃptica"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
-msgid "command|Rounded Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "command"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular arrodonida"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a la selecció"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s a la selecció"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
-msgid "command|Fuzzy Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció de regió contigua"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
-msgid "command|Select by Color"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
msgstr "Selecció per color"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
@@ -5972,7 +6005,7 @@ msgstr "Capgira el canal"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Gira el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transforma el canal"
@@ -5998,7 +6031,7 @@ msgstr "Omple el canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
-msgstr "Invertix el canal"
+msgstr "Inverteix el canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
@@ -6006,30 +6039,30 @@ msgstr "Només la vora del canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
-msgstr "Engrandix el canal"
+msgstr "Engrandeix el canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Encongix el canal"
+msgstr "Encongeix el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:691
+#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "No es pot pintar un canal buit."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1612
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Definix el color del canal"
+msgstr "Defineix el color del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1660
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Definix l'opacitat del canal"
+msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:520
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "Mà scara de selecció"
-#: ../app/core/gimpdata.c:525 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
+#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
@@ -6071,51 +6104,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "Degradat"
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:72
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Brillantor_contrast"
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:102
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillantor-contrast"
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "No hi ha patrons disponibles per a esta operació."
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
-msgid "command|Bucket Fill"
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
+msgctxt "command"
+msgid "Bucket Fill"
msgstr "Cubell de pintura"
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:82
-#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:106
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanç de color"
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:75
-#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:99 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:89
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "To-Saturació bà sic"
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:167 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:203
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:130
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Corbes de color"
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:75
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:120
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"
-#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "Equalitza"
@@ -6123,22 +6157,21 @@ msgstr "Equalitza"
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Extracció del color de primer pla"
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "To-Saturació avançat"
-#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:104
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "To_Saturació"
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:59 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:102 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:136
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:184 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:213
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Nivells de color"
@@ -6147,33 +6180,35 @@ msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desplaçament dibuixable"
# Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:72
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:99 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Dibuixa el traç"
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:73
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:98 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
-msgstr "Només blanc i negre"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
-msgid "command|Flip"
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+msgctxt "command"
+msgid "Flip"
msgstr "Capgira"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
-msgid "command|Rotate"
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+msgctxt "command"
+msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:838 ../app/core/gimplayer.c:255
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transforma la capa"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:853
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
msgid "Transformation"
msgstr "Transformació"
@@ -6181,13 +6216,12 @@ msgstr "Transformació"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la lÃnia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la lÃnia %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
@@ -6198,22 +6232,21 @@ msgstr "S'han trobat carà cters UTF-8 invà lids al fitxer del degradat «%s»."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el fitxer està malmès a la lÃnia %"
-"d."
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la lÃnia %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el segment %d està malmès a la "
-"lÃnia %d."
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la lÃnia "
+"%d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: s'han trobat segments fora del "
-"rang 0-1."
+"El fitxer de degradats «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del lÃmit "
+"0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
@@ -6267,7 +6300,7 @@ msgstr "Arregla els objectes"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
-msgstr "Definix el mapa de colors"
+msgstr "Defineix el mapa de colors"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
@@ -6277,38 +6310,39 @@ msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Afig color al mapa de color"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Convertix la imatge a RGB"
+msgstr "Converteix la imatge a RGB"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge a escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
-msgstr "Convertix la imatge a indexat"
+msgstr "Converteix la imatge a indexat"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "S'està convertint a colors indexats (2ª etapa)"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "S'està convertint a colors indexats (3ª etapa)"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
-msgid "command|Crop Image"
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
+msgctxt "command"
+msgid "Crop Image"
msgstr "Escapça la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
@@ -6318,7 +6352,7 @@ msgstr "Afig guia horitzontal"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Afig guia vertical"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Remove Guide"
msgstr "Esborra la guia"
@@ -6328,7 +6362,7 @@ msgstr "Mou la guia"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
-msgstr "Traduix els elements"
+msgstr "Tradueix els elements"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
@@ -6376,196 +6410,180 @@ msgstr "Inhabilita mà scara rà pida"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Afig el punt de mostra"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Suprimix punt de mostra"
+msgstr "Suprimeix punt de mostra"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mou el punt de mostra"
-#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No es pot desfer %s"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1475
+#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1515
+#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Canvia les unitats d'imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2363
+#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Adjunta parà sit a la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2401
+#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
-msgstr "Suprimix el parà sit de la imatge"
+msgstr "Suprimeix el parà sit de la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2860
+#: ../app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Add Layer"
msgstr "Afig capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2925 ../app/core/gimpimage.c:2938
+#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
msgid "Remove Layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3080
+#: ../app/core/gimpimage.c:3092
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "No es pot apujar la capa més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3085
+#: ../app/core/gimpimage.c:3097
msgid "Raise Layer"
msgstr "Apuja la capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3102
+#: ../app/core/gimpimage.c:3116
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "La capa no es pot abaixar més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3107
+#: ../app/core/gimpimage.c:3121
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abaixa la capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3118
+#: ../app/core/gimpimage.c:3132
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Mou la capa al capdamunt"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3133
+#: ../app/core/gimpimage.c:3147
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Mou la capa al capdavall"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3205
+#: ../app/core/gimpimage.c:3209
msgid "Add Channel"
msgstr "Afig un canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3250 ../app/core/gimpimage.c:3261
+#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
msgid "Remove Channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3308
+#: ../app/core/gimpimage.c:3312
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "El canal no es pot apujar més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3313
+#: ../app/core/gimpimage.c:3317
msgid "Raise Channel"
msgstr "Apuja el canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3330
-msgid "Channel is already on top."
-msgstr "El canal ja és al capdamunt."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3335
+#: ../app/core/gimpimage.c:3328
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Mou el canal al capdamunt"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3352
+#: ../app/core/gimpimage.c:3348
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "El canal no es pot abaixar més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3357
+#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abaixa el canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3377
-msgid "Channel is already on the bottom."
-msgstr "El canal ja és a sota de tot."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3382
+#: ../app/core/gimpimage.c:3368
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Mou el canal al capdavall"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3456
+#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
msgstr "Afig un camÃ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3502
+#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
msgstr "Esborra el camÃ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3546
+#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "El camà no es pot apujar més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3551
+#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
msgstr "Apuja el camÃ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3568
-msgid "Path is already on top."
-msgstr "El camà ja és al capdamunt."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3573
+#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Mou la capa al capdamunt"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3590
+#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "El camà no es pot abaixar més."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3595
+#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
msgstr "Abaixa el camÃ"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3615
-msgid "Path is already on the bottom."
-msgstr "El camà ja és a sota de tot."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3620
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Mou el camà al capdavall"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "Fitxer especial"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
msgid "Remote File"
msgstr "Fitxer remot"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
msgstr "Cliqueu per crear la previsualització"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
msgstr "S'està carregant una previsualització ..."
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "La previsualització és massa antiga"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, c-format
msgid "%d Ã? %d pixel"
msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
msgstr[0] "%d Ã? %d pÃxel"
msgstr[1] "%d Ã? %d pÃxels"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d capa"
msgstr[1] "%d capes"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s"
@@ -6580,11 +6598,11 @@ msgstr "Adjunta parà sit a l'element"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
-msgstr "Suprimix parà sit de l'element"
+msgstr "Suprimeix parà sit de l'element"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
@@ -6611,14 +6629,14 @@ msgstr "Capa"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Canvia el nom de la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer_cmds.c:330
-#: ../app/pdb/layer_cmds.c:365
+#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
msgid "Move Layer"
msgstr "Mou la capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la capa"
+msgstr "Canvia la mida de la capa"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
@@ -6628,7 +6646,7 @@ msgstr "Capgira la capa"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Gira la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1324
+#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
@@ -6643,44 +6661,41 @@ msgstr ""
"Selecció flotant\n"
"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1254
-msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-msgstr ""
-"No es pot afegir una mà scara de capa a una capa que no és part d'una imatge."
-
-#: ../app/core/gimplayer.c:1261
+#: ../app/core/gimplayer.c:1266
+#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "No es pot afegir una mà scara de capa perquè la capa ja en té una."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1271
+#: ../app/core/gimplayer.c:1277
+#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
-"No es pot afegir una mà scara de capa de grandà ria diferent de la capa "
+"No es pot afegir una mà scara de capa de mida diferent de la capa "
"especificada."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1379
+#: ../app/core/gimplayer.c:1385
msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transferix alfa a mà scara"
+msgstr "Transfereix alfa a mà scara"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:235
+#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplica una mà scara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1552
+#: ../app/core/gimplayer.c:1558
msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Suprimix la mà scara de capa"
+msgstr "Suprimeix la mà scara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1664
+#: ../app/core/gimplayer.c:1670
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Afig canal alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1718
+#: ../app/core/gimplayer.c:1724
msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Suprimix el canal alfa"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1740
+#: ../app/core/gimplayer.c:1746
msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Capa a grandà ria de la imatge"
+msgstr "Capa a mida de la imatge"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
@@ -6708,17 +6723,16 @@ msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la lÃnia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la lÃnia %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: hi manca l'encapçalament mà gic."
+"El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi manca l'encapçalament mà gic."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
@@ -6734,26 +6748,25 @@ msgstr ""
"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes invà lid a "
"la lÃnia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
-#. maybe we should just abort?
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la lÃnia %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, c-format
-msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la lÃnia %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component BLAVA a la lÃnia %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
@@ -6764,14 +6777,14 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del patró «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: és una versió de format de patró %d "
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d "
"desconeguda."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
@@ -6780,8 +6793,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
-"patró %d.\n"
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró %"
+"d.\n"
"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -6794,13 +6807,13 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invà lida al fitxer del patró «%s»."
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
-"corresponent hagi fallat."
+"corresponent haja fallat."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu"
-#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
+#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Mou la selecció"
@@ -6818,7 +6831,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
@@ -6830,17 +6843,17 @@ msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar."
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'à rea seleccionada és buida."
-#: ../app/core/gimpselection.c:817
+#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'à rea seleccionada és buida."
-#: ../app/core/gimpselection.c:824
+#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecció flotant"
-#: ../app/core/gimpselection.c:841
+#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
msgstr "Capa que flota"
@@ -6849,22 +6862,22 @@ msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
-"Convertix una vora rectangular en una vora bisellada si la grandà ria de la vora "
+"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
"és més gran que el producte de l'amplada de la lÃnia pel lÃmit de la vora."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:119
+#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:126
+#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:131
+#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La resolució vertical de la imatge."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@@ -6873,9 +6886,9 @@ msgstr "Fons"
msgid "pixel"
msgstr "pÃxel"
-#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:604
+#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "pÃxels"
@@ -6925,10 +6938,8 @@ msgstr "percentatge"
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visiteu el web del GIMP"
-#. Translators: insert your names here,
-#. * separated by newline
-#.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+#. Translators: insert your names here, separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
@@ -6954,11 +6965,11 @@ msgstr "Conversió a colors indexats"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
-msgstr "Convertix la imatge a colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
-msgstr "C_onvertix"
+msgstr "C_onverteix"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
@@ -6966,11 +6977,11 @@ msgstr "Nombre _mà xim de colors:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
-msgstr "Sup_rimix els colors no utilitzats de la paleta"
+msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta"
# dithering
#. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "Tramat"
@@ -6986,88 +6997,77 @@ msgstr "Habilita el tramat de la _transparència"
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "S'està indexant els colors"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
+#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
-msgid "Remove Colors"
-msgstr "Suprimix colors"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
-msgid "_Desaturate"
-msgstr "_Desatura"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
-msgid "Choose shade of gray based on:"
-msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:"
-
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
-#: ../app/gui/gui-message.c:146
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "Missatge del GIMP"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "Estat del dispositiu"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:163
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "Plantilles d'imatge"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de selecció"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de desfer"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:204
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:204
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navegació de la visualització"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "Primer pla/Fons"
# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:210
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Primer pla/fons"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
-msgstr "Esvaix %s"
+msgstr "Esvaeix %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
-msgstr "_Esvaix"
+msgstr "_Esvaeix"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
@@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "_Mode:"
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitat:"
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
msgid "Open layers"
msgstr "Obri les capes"
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Obri una ubicació"
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Introduïu una ubicació (URI):"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:293 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr ""
"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de "
"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:362
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
@@ -7107,15 +7107,15 @@ msgstr ""
"l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de "
"fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Extensió incorrecta"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer escollit."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:439
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Voleu alçar la imatge amb este nom tanmateix?"
@@ -7145,11 +7145,11 @@ msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Ampliada tant com calgui"
+msgstr "Ampliada tant com calga"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
-msgstr "Retallada a grandà ria de la imatge"
+msgstr "Retallada a mida de la imatge"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
@@ -7164,28 +7164,28 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una nova imatge"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla:"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
-msgstr "Confirmeu la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
-msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una grandà ria de %s."
+msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
-"Una imatge de la grandà ria escollida utilitzarà més memòria que la configurada a "
-"«Grandà ria d'imatge mà xima» en el dià leg de preferències (actualment %s)."
+"Una imatge de la mida escollida utilitzarà més memòria que la configurada a "
+"«Mida d'imatge mà xima» en el dià leg de preferències (actualment %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -7204,51 +7204,51 @@ msgstr "Perfil de color"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
-msgid "dialog-title|Scale Image"
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
msgstr "Escala la imatge"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirma l'escalat"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandà ria escollida caldrà utilitzar més memòria que la "
-"que teniu configurada a «Grandà ria d'imatge mà xima» en el dià leg de preferències "
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida caldrà utilitzar més memòria que la "
+"que teniu configurada a «Mida d'imatge mà xima» en el dià leg de preferències "
"(actualment %s)."
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandà ria escollida s'encongiran completament algunes "
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida s'encongiran completament algunes "
"capes."
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "�s això el que voleu fer?"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Teclegeu una nova drecera, o premeu retrocés per esborrar la que hi ha ara."
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "De_sa les dreceres de teclat en eixir"
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Des_a les dreceres de teclat en eixir"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
@@ -7258,9 +7258,9 @@ msgstr "Afig una mà scara a la capa"
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicialitza la mà scara de la capa a:"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
-msgstr "In_vertix la mà scara"
+msgstr "In_verteix la mà scara"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
@@ -7268,12 +7268,12 @@ msgstr "_Nom de la capa:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
@@ -7283,85 +7283,48 @@ msgstr "Fons de la capa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
-msgstr "Establix el nom a partir del _text"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
-msgid "Manage Loadable Modules"
-msgstr "Gestiona el mòduls carregables"
+msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
-msgid "Autoload"
-msgstr "Cà rrega automà tica"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de mòduls"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
-msgid "Module Path"
-msgstr "Camà del mòdul"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte."
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
-msgid "<No modules>"
-msgstr "<Cap mòdul>"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445
-msgid "On disk"
-msgstr "Al disc"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "Només a la memòria"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "Ja no es troba disponible"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
-msgid "Unload"
-msgstr "Descarrega"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
-msgid "Purpose:"
-msgstr "Finalitat:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
-msgid "Last error:"
-msgstr "Darrer error:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
-msgid "Available types:"
-msgstr "Tipus disponibles:"
-
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Desplaça la capa"
@@ -7376,7 +7339,7 @@ msgstr "Desplaça el canal"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
@@ -7486,25 +7449,25 @@ msgstr "Previsualitza"
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Esborra totes les preferències"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els seus valors per "
"defecte?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguen efecte:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configura els dispositius d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
@@ -7512,15 +7475,15 @@ msgstr ""
"Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que "
"engegueu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
@@ -7528,7 +7491,7 @@ msgstr ""
"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera "
"vegada que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
@@ -7536,7 +7499,7 @@ msgstr ""
"Els parà metres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
"la propera vegada que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
@@ -7544,718 +7507,740 @@ msgstr ""
"Les opcions d'eina es recuperaran als valors per defecte la propera vegada "
"que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menú"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostra els _regles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostra la s_elecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra les _guies"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostra la grae_lla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "_Farciment de l'Ã rea de treball:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Color de farciment person_alitzat:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'Ã rea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'Ã rea de treball"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum dels recursos"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "N_ombre mÃnim de nivells a desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memòria mà xima per desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Mida de la memòria cau:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Maximum _new image size:"
-msgstr "Grandà ria mà xima de les imatges _noves:"
+msgstr "Mida mà xima de les imatges _noves:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Nombre de _processadors a emprar:"
# Image Thumbnails
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatures de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Grandà ria de les minia_tures:"
+msgstr "Mida de les minia_tures:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
-msgstr "Grandà ria mà xima del _fitxer de miniatures:"
+msgstr "Mida mà xima del _fitxer de miniatures:"
# File Saving
#. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Saving Images"
msgstr "Alçar les imatges"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
-msgid "Save document _history on exit"
-msgstr "Alça la _llista de fitxers recents al eixir"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
+"recents"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "User Interface"
msgstr "InterfÃcie d'usuari"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Interface"
msgstr "InterfÃcie"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Previews"
msgstr "Previsualitzacions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Mostra miniatures de capes i canals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Mida de les miniatures de les capes i canals:"
# Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Na_vigation preview size:"
-msgstr "Grandà ria de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
+msgstr "Mida de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "_Mostra les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinà miques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Al_ça les dreceres de teclat en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Alça _ara les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix _totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Sistema d'ajuda"
#. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Show _tooltips"
msgstr "_Ajudes contextuals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show help _buttons"
-msgstr "_Botons d'ajuda"
+msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
-msgid "Show tips on _startup"
-msgstr "Mostra consell_s en començar"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Utilitza la versió en lÃnia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "User manual:"
+msgstr "Manual d'usuari:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Help Browser"
-msgstr "Navegador d'ajuda"
+msgstr "Navegador de l'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "H_elp browser to use:"
-msgstr "Nav_egador d'ajuda a utilitzar:"
+msgstr "Nav_egador de l'ajuda a utilitzar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Navegador _web a utilitzar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Save tool options on exit"
-msgstr "De_sa les opcions de les finestres en eixir"
+msgstr "Al_ça les opcions de les finestres en eixir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Alça les opcio_ns d'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Recupera els valors per defecte de les eines"
# Snapping Distance
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Ajusta a les guies i a la graella"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Di_stà ncia d'ajust:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolació per defecte:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "Move Tool"
msgstr "Moviment"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Activa la capa o el camÃ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostra la _imatge activa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
msgid "Default New Image"
msgstr "Nova imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Default Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Graella d'imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Default Grid"
msgstr "Graella predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestres d'imatges"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "_Velocitat del contorn de la selecció:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
-msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de grandà ria"
+msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la finestra quan s'_amplie la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Fit to window"
msgstr "Ajusta a la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Factor d'ampliació inicial:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra d'espai"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
# Mouse Cursors
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Ratolins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostra contorn de pin_zell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Mode del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "_Estil del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format de tÃtol d'imatge i de barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Title & Status"
msgstr "TÃtol i estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Current format"
msgstr "Format actual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Default format"
msgstr "Format predeterminat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar el percentatge d'ampliació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Show image size"
-msgstr "Mostra la grandà ria de la imatge"
+msgstr "Mostra la mida de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format de tÃtol d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format d'imatge de la barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
# ocupa un "check"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_Check style:"
msgstr "_Revisa l'estil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Check _size:"
msgstr "Revisa la _mida:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolució del monitor"
# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "pÃxels"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
msgstr "_Detecta-la automà ticament (actualment, %d x %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "_Enter manually"
-msgstr "_Introduix-la manualment"
+msgstr "_Introdueix-la manualment"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibra..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RGB:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMYK:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil del _monitor:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_Print simulation profile:"
-msgstr "Imprimix el _perfil de simulació:"
+msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Mode d'operació:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Prova del renderitzat de pantalla:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "P_seudoprova de renderitzat:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors de la gamma"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selecciona un color d'avÃs"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "File Open behaviour:"
-msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
+msgstr "Quan s'òbriga un fitxer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada estesos"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configura dispositius d'entrada e_stesos..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "_Save input device settings on exit"
-msgstr "De_sa els parà metres dels dispositius d'entrada en eixir"
+msgstr "Al_ça els parà metres dels dispositius d'entrada en eixir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Alça _ara els parà metres dels dispositius"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Window Management"
msgstr "Gestió de finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Configuració del tipus de finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Plafó principal amb la _caixa d'eines:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Plafons _secundaris:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activa la imatge amb _focus"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
msgid "Window Positions"
msgstr "Posicions de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "_Save window positions on exit"
-msgstr "De_sa les posicions de les finestres en eixir"
+msgstr "Al_ça les posicions de les finestres en eixir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Alça _ara les posicions de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Carpeta temporal:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
msgid "Swap folder:"
msgstr "Directori d'intercanvi:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta d'intercanvi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brush Folders"
msgstr "Carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "Carpeta de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Scripts"
msgstr "Fitxers de seqüència"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Carpetes de funcions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de funcions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Module Folders"
msgstr "Carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Interpreters"
msgstr "Intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes dels intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment Folders"
msgstr "Carpetes d'entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes d'entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr "Carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de temes"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
-msgstr "Grandà ria d'impressió"
+msgstr "Mida d'impressió"
# the image size labels
#. the image size labels
@@ -8308,8 +8293,8 @@ msgstr "Si tanqueu estes imatges ara, es perdran les modificacions."
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
-msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
-msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
+msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense alçar:"
+msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense alçar:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
@@ -8317,15 +8302,15 @@ msgstr "No _desis els canvis"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
-msgstr "Grandà ria de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
-msgstr "Grandà ria de la capa"
+msgstr "Mida de la capa"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
-msgstr "Canvia _la grandà ria de les capes:"
+msgstr "Canvia _la mida de les capes:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
@@ -8346,7 +8331,7 @@ msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
-msgstr "Grandà ria de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
@@ -8369,39 +8354,48 @@ msgstr ""
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Tria l'estil de traçat"
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:217
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
msgstr "Eina de pintar:"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
-msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el teu fitxer de consells del GIMP!"
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emula la dinà mica del pinzell"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament!"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Consell del dia del GIMP"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Anterior"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Següent"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
-msgid "Show tip next time GIMP starts"
-msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP"
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+msgid "Learn more"
+msgstr "Més informació"
# This is a special string to specify the language identifier to
# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
@@ -8412,7 +8406,7 @@ msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP"
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
-#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ca"
@@ -8483,85 +8477,90 @@ msgstr "Icona de l'eina i una creu"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Només una creu"
-#: ../app/display/display-enums.c:55
+#: ../app/display/display-enums.c:85
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"
-#: ../app/display/display-enums.c:56
+#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "Light check color"
msgstr "Color dels quadres clars"
-#: ../app/display/display-enums.c:57
+#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Dark check color"
msgstr "Color dels quadres foscos"
-#: ../app/display/display-enums.c:58
+#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"
-#: ../app/display/display-enums.c:86
+#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "No action"
msgstr "Res"
-#: ../app/display/display-enums.c:87
+#: ../app/display/display-enums.c:117
msgid "Pan view"
msgstr "Navega per la imatge"
-#: ../app/display/display-enums.c:88
+#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Commuta l'eina de moure"
-#: ../app/display/display-enums.c:115
+#: ../app/display/display-enums.c:145
msgid "quality|Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../app/display/display-enums.c:116
+#: ../app/display/display-enums.c:146
msgid "quality|High"
msgstr "Alta"
-#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
+#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imatge alçada a «%s»"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:895
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
msgid "Access the image menu"
-msgstr "Accedix al menú imatge"
+msgstr "Accedeix al menú imatge"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1004
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Amplia la imatge quan canvia la grandà ria de la finestra"
+msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1054
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navega per la imatge"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Tanca %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
msgid "Do_n't Save"
msgstr "_No ho alces"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Voleu alçar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -8570,43 +8569,43 @@ msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
-msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
+msgstr[1] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:209
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:491
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Elimina la capa nova"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:254
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
msgstr "Elimina el camà nou"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:720
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
msgstr "Elimina les capes"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:529
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtres de visualització de colors"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
@@ -8614,63 +8613,60 @@ msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
msgid "Layer Select"
msgstr "Selecció de capa"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:616
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Factor d'ampliació"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:618
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Selecciona el factor d'ampliació"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:661
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Factor d'ampliació:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:686
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "Ampliació:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-buit"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "escala de grisos-buida"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grisos"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-buit"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(net)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:491
-msgid "Other..."
-msgstr "Altres..."
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
@@ -8688,17 +8684,17 @@ msgstr ""
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
-#: ../app/file/file-open.c:458
+#: ../app/file/file-open.c:455
#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "La imatge no conté cap capa"
-#: ../app/file/file-open.c:507
+#: ../app/file/file-open.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
-#: ../app/file/file-open.c:615
+#: ../app/file/file-open.c:613
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
@@ -8711,7 +8707,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-#: ../app/file/file-save.c:195
+#: ../app/file/file-save.c:192
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "El connector %s no ha pogut alçar la imatge"
@@ -8726,22 +8722,27 @@ msgstr "'%s:' no és un format URI và lid"
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Seqüència de carà cters invà lida a l'URI"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:347
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
#, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:361 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:596
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "Error en l'anà lisi del fitxer"
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:549
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP "
-#: ../app/gui/splash.c:117
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inici del GIMP"
@@ -8749,7 +8750,7 @@ msgstr "Inici del GIMP"
msgid "Airbrush"
msgstr "Vaporitzador"
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb esta eina."
@@ -8764,7 +8765,7 @@ msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb esta eina."
# Quim: la icona de l'eina és una gota
-#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "Gota"
@@ -8789,17 +8790,22 @@ msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinzell"
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
+#, c-format
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "No hi ha prou punts per pintar"
+
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona en perspectiva"
# Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades."
@@ -8837,194 +8843,219 @@ msgstr "Difumina"
msgid "Sharpen"
msgstr "Ressalta"
-#: ../app/pdb/channel_cmds.c:180
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combina la mà scara"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:307
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:391
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:822
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:893
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "S'està cercant"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:977
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:433
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformació 2D"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1059
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1151
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1241
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
msgid "2D Transforming"
msgstr "S'està transformant a 2D"
-#: ../app/pdb/edit_cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
msgid "Blending"
msgstr "S'està aplicant el degradat"
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:63
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "No es pot esborrar esta capa perquè no és una selecció flotant."
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:94
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "No es pot ancorar esta capa perquè no és una selecció flotant."
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:125
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
-"No es pot convertir esta capa en una capa normal perquè no és una "
-"selecció flotant."
+"No es pot convertir esta capa en una capa normal perquè no és una selecció "
+"flotant."
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:184
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "No es pot fer esta capa rigorosa perquè no és una selecció flotant."
-#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:217
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "No es pot fer esta capa flexible perquè no és una selecció flotant."
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:55
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "No és và lid un nom de pinzell buit"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:65
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:70
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:96
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "No és và lid un nom de patró buit"
# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:126
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "No és và lid un nom de degradat buit"
# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:156
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "El degradat «%s» no és editable"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:182
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
#, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "No és và lid un nom de paleta buit"
# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:192
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La paleta «%s» no és editable"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:217
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "No és và lid un nom de tipus de lletra buit"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:227
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "No és và lid un nom buit"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:256
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "No és và lid un nom de mètode de pintar buit"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:285
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:301
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
-msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
-msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr ""
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge"
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"PDB calling error:\n"
-"Procedure '%s' not found"
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a la imatge errònia"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
-"Error en la crida PDB:\n"
-"No s'ha trobat la funció «%s»"
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
-"PDB calling error for procedure '%s':\n"
-"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
+"s, got %s."
msgstr ""
-"Error en la crida PDB per la funció «%s»:\n"
-"El parà metre núm. %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un parà metre (núm #%d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -9033,7 +9064,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
"S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
@@ -9042,63 +9073,61 @@ msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb un parà metre «%s» (núm %d) amb el tipus "
"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existix."
+"La funció «%s» ha retornat un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament un "
+"connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invà lid per al parà metre «%s». "
-"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
-"existix."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existix."
+"La funció «%s» ha retornat un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament un "
+"connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invà lid per al parà metre «%s». "
-"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
-"existix."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invà lid per al parà metre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
-"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
-"tipus %s). Este valor no és permès."
+"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de tipus %"
+"s). Este valor no és permés."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al parà metre «%s» (núm. %d, "
-"de tipus %s). Este valor no és permès."
+"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al parà metre «%s» (núm. %d, de "
+"tipus %s). Este valor no és permés."
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2131
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
#, c-format
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
@@ -9106,10 +9135,25 @@ msgstr ""
"La resolució de la imatge està fora de lÃmits. En el seu lloc es fa servir "
"la resolució per defecte."
-#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
+#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Selecció lliure"
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text"
+
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
@@ -9125,21 +9169,34 @@ msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s"
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:451
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a la funció «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
#, c-format
msgid ""
-"PDB calling error for procedure '%s':\n"
+"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lada"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
@@ -9155,6 +9212,13 @@ msgstr ""
"HaurÃeu d'alçar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb "
"seguretat."
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
+
# Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
# * the pluginrc file.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
@@ -9180,14 +9244,32 @@ msgstr "S'estan inicialitzant els connectors"
msgid "Starting Extensions"
msgstr "S'estan iniciant les extensions"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Intèrprets de connectors"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Entorn de connector"
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de «%s»:\n"
+"%s"
+
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
@@ -9217,22 +9299,6 @@ msgstr "El valor «%s» és invà lid per al tipus d'icona"
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "El valor «%ld» és invà lid per al tipus d'icona"
-#: ../app/text/text-enums.c:81
-msgid "Left justified"
-msgstr "Justificat a l'esquerra"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:82
-msgid "Right justified"
-msgstr "Justificat a la dreta"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:83
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:84
-msgid "Filled"
-msgstr "Omplert"
-
# This is a so-called pangram; it's supposed to
# contain all characters found in the alphabet.
# This is a so-called pangram; it's supposed to
@@ -9249,7 +9315,7 @@ msgstr ""
"Posa'm a la bossa\n"
"cinc dotzenes de licors."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Afig capa de text"
@@ -9271,7 +9337,7 @@ msgstr "Escala la capa de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
-msgstr "Canvia la grandà ria de la capa de text"
+msgstr "Canvia la mida de la capa de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
@@ -9311,10 +9377,10 @@ msgstr ""
"S'han produït problemes analitzant el text parà sit per a la capa «%s»:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulgui "
+"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulga "
"editar la capa del text, no cal preocupar-se."
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
@@ -9335,11 +9401,11 @@ msgstr "V_aporitzador"
msgid "Rate:"
msgstr "Factor:"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
@@ -9351,169 +9417,186 @@ msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements"
msgid "_Align"
msgstr "_Alinea"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Cliqueu la capa, el camà o la guia o cliqueu i arrossegueu per a agafar "
"diverses capes"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Cliqueu esta capa com a primer element"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Cliqueu esta capa per a afegir-la a la llista"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Cliqueu esta guia com a primer element"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Cliqueu esta guia per a afegir-la a la llista"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Cliqueu este camà com a primer element"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Cliqueu este camà per a afegir-lo a la llista"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
msgid "Relative to:"
msgstr "Relatiu a:"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Alinea amb la vora esquerra"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
msgid "Align center of target"
msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Alinea amb la vora dreta"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Alinea amb la vora superior"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
msgid "Align middle of target"
msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Alinea amb la vora inferior"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Distribueix"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
msgid "Distribute left edges of targets"
-msgstr "Distribuix per l'esquerra"
+msgstr "Distribueix per l'esquerra"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
-msgstr "Distribuix horitzontalment els centres"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els centres"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
msgid "Distribute right edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la dreta"
+msgstr "Distribueix per la dreta"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
msgid "Distribute top edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la part superior"
+msgstr "Distribueix per la part superior"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
msgid "Distribute vertical centers of targets"
-msgstr "Distribuix vertic. els centre"
+msgstr "Distribueix vertic. els centre"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
msgid "Distribute bottoms of targets"
-msgstr "Distribuix per la part inferior"
+msgstr "Distribueix per la part inferior"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Degradat:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:456
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetix:"
+msgstr "Repeteix:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Supermostratge adaptable"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
msgid "Max depth:"
msgstr "Profunditat mà xima:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Eina Degradats: omple amb un degradat de color"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
msgstr "_Degradat"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "L'eina degradat no funciona en capes indexades."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:595
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s per a angles restringits"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s per a moure la lÃnia sencera"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
msgid "Blend: "
msgstr "Degradat: "
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:108
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "B_rillantor-contrast..."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:128
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:176
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Importa les opcions de brillantor-contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Exporta les opcions de brillantor-contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Brillantor-contrast no funciona en capes indexades."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:307
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
msgid "Con_trast:"
msgstr "Con_trast:"
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Edita estes opcions com a nivells"
+
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Deixa regions completament transparents per a omplir"
@@ -9523,6 +9606,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Ã?rea base plena en totes les capes visibles"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
"Selecciona tots els colors semblants que no superin este llindar de "
@@ -9557,8 +9641,9 @@ msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Omple à rees transparents"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
msgid "Sample merged"
msgstr "Mostra fusionada"
@@ -9578,15 +9663,15 @@ msgstr "Eina Cubell de pintura: omple amb un color o un patró"
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Cu_bell de pintura"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecció per color"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Selecciona per _color"
@@ -9614,12 +9699,12 @@ msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineació:"
@@ -9635,77 +9720,92 @@ msgstr "_Balanç de color..."
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajusta el balanç de color"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importa les opcions del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:264
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selecciona el rang a modificar"
+msgstr "Selecciona el tram a modificar"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 ../app/tools/gimplevelstool.c:159
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
-"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada "
-"canal"
+"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:319
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
-msgstr "R_einicia el rang"
+msgstr "R_einicia el tram"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Conserva la _lluminositat"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Eina To-Saturació bà sic: ajusta el to i la saturació de la imatge"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "To-Saturació _bà sic..."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:108
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importa les opcions de to-saturació bà sic"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Exporta les opcions de to-saturació bà sic"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "To-Saturació bà sic només funciona en imatges en mode RGB."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:232
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:247
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lluminositat:"
@@ -9714,20 +9814,20 @@ msgid "Sample average"
msgstr "Mitjana de la mostra"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
#. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Mode de selecció (%s)"
#. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
@@ -9748,11 +9848,11 @@ msgstr "Capturador de c_olor"
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color del primer pla"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
@@ -9765,15 +9865,15 @@ msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informació del capturador de color"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mou el punt de mostra: "
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
-msgstr "Cancel·l'el punt de mostra"
+msgstr "Cancel·la el punt de mostra"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Afig el punt de mostra: "
@@ -9824,89 +9924,104 @@ msgstr "%s per a difuminar"
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Estil de la gota (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
msgid "Current layer only"
msgstr "Només la capa actual"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Allow growing"
msgstr "Permet créixer"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Eina Escapça: elimina el marc de la imatge o de la capa"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "Es_capça"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:131
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:132
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Corbes de color..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:158
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:160
-msgid "Load Curves"
-msgstr "Carrega les corbes"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:161
-msgid "Load curves settings from file"
-msgstr "Carrega els parà metres de les corbes del fitxer"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:162
-msgid "Save Curves"
-msgstr "Alça les corbes"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importa les corbes"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:163
-msgid "Save curves settings to file"
-msgstr "Alça els parà metres de les corbes al fitxer"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Exporta les corbes"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:315
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:320
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:428 ../app/tools/gimplevelstool.c:361
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 ../app/tools/gimplevelstool.c:383
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Inicialitza el canal"
-#. Horizontal button box for load / save
-#. all channels frame
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/tools/gimplevelstool.c:622
-msgid "All Channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Tipus de corba:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Utilitza el format de corba _antic"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Eina Desatura: converteix els colors en escala de grisos"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Desatura..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Desatura (suprimeix colors)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
+#, c-format
+msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
+msgstr "Desatura només funciona en capes de color RGB."
-#. The radio box for selecting the curve type
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipus de corba"
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Escolliu la gradació de gris basada en:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
@@ -9915,7 +10030,7 @@ msgstr "Ferro roent"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
-"Eina Ferro roent: aclarix o enfosquix selectivament utilitzant un pinzell"
+"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -9953,22 +10068,22 @@ msgstr "%s per a aclarir"
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipus (%s)"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
+msgid "Range"
+msgstr "Ã?rea"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposició:"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:203
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1173
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mou la selecció flotant"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:411
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:679
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
msgid "Move: "
msgstr "Mou: "
@@ -10023,25 +10138,25 @@ msgstr "Objecte:"
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Capgira (%s)"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Capgira"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Eina Capgira: capgira, horitzontalment o verticalment, la capa, selecció o "
"camà "
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_Capgira"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
@@ -10049,7 +10164,7 @@ msgstr "Selecciona una única regió contigua"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
-msgstr "Grandà ria del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
+msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
@@ -10057,7 +10172,7 @@ msgid ""
"in the selection"
msgstr ""
"Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que "
-"es facin forats"
+"es facen forats"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
@@ -10125,48 +10240,97 @@ msgstr ""
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Selecció del _primer pla"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per acabar"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extreure"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
-msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
-msgstr "Dibuixeu un cercle al voltant de l'objecte que voleu extreure"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
+msgid "Rougly outline the object to extract"
+msgstr "Resseguiu alt per alt l'objecte que voleu extreure"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
-msgid "command|Foreground Select"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
msgstr "Selecció del primer pla"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
-msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
-msgstr "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà "
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments "
+"arbitrà ris o poligonals"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
msgstr "Selecció _lliure"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:311
-msgid "command|Free Select"
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Cliqueu per a completar la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Cliqueu i arrossegueu per a afegir un segment arbitrari; cliqueu per a "
+"afegir un segment poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
msgstr "Selecció lliure"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció de regió contigua"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en "
"el color"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selecció _de regió contigua"
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operació GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Eina GEGL: permet fer servir una operació GEGL arbitrà ria"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operació _GEGL..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
+#, c-format
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Operació:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Opcions de l'operació"
+
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge"
@@ -10207,96 +10371,92 @@ msgstr "To-_saturació avançat..."
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importa les opcions del to-saturació avançat"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del to-saturació avançat"
+
# quim: hi ha una altra eina no avançada
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "M_estre"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajusta tots els colors"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:347
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "S_obreposa:"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:443
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Inicialitza el color"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:335
-msgid "Recent Settings:"
-msgstr "Opcions recents:"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:345
-msgid "Pick a setting from the list"
-msgstr "Agafa una opció de la llista"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:356
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualitza"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:388
-msgid "Quick Load"
-msgstr "Carrega rà pid"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:417
-msgid "Quick Save"
-msgstr "Alça rà pid"
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Pre_definits:"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:860
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Preferències alçades a «%s»"
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustament"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 ../app/tools/gimptextoptions.c:436
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
-msgstr "Grandà ria:"
+msgstr "Mida:"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
@@ -10319,7 +10479,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. Blob shape widget
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
@@ -10331,6 +10491,10 @@ msgstr "Eina Ploma de tinta: dibuixa a l'estil cal·ligrà fic"
msgid "In_k"
msgstr "Plo_ma de tinta"
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Vora interactiva"
+
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Tisores"
@@ -10345,94 +10509,99 @@ msgstr ""
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Tisores _intel·ligents"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:926 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure este punt"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:928 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:993
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automà tic"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Cliqueu per a tancar la corba"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control en este segment"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:975
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:990
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_lls de color..."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
-msgid "Load Levels"
-msgstr "Carrega nivells"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Importa els nivells"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
-msgid "Load levels settings from file"
-msgstr "Carrega parà metres de nivells des del fitxer"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Exporta els nivells"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
-msgid "Save Levels"
-msgstr "Alça nivells"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:164
-msgid "Save levels settings to file"
-msgstr "Alça els parà metres dels nivells al fitxer"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Eina Nivells de color no funciona en capes indexades."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:299
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Captura un punt negre"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Captura un punt gris"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Captura un punt blanc"
#. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:398
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivells d'entrada"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:502
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:544
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivells d'eixida"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Ajust automà tic dels nivells"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Edita estes opcions com a corbes"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Utilitza el format de nivells _antic"
+
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
@@ -10471,36 +10640,36 @@ msgstr "Eina Compà s: mesura distà ncies i angles"
msgid "_Measure"
msgstr "_Compà s"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
msgid "Add Guides"
msgstr "Afig guies"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical o horitzontal"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Cliqueu per a afegir una guia horitzontal"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure tots els punts"
#. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mesura distà ncies i angles"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
msgid "Distance:"
msgstr "Distà ncia:"
@@ -10528,27 +10697,28 @@ msgstr "Mou el camà actiu"
msgid "Move:"
msgstr "Mou:"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
-msgid "tool|Move"
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mou guia: "
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancel·la guia"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Add Guide: "
msgstr "Afig guies: "
@@ -10560,95 +10730,97 @@ msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell"
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:124
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "Pinzell:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Degradat:"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incremental"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195
-msgid "Hard edge"
-msgstr "Vora dura"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:231
-msgid "Pressure sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat de la pressió"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "Duresa"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:279
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 ../app/tools/tools-enums.c:151
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
-msgstr "Grandà ria"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinà mica del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Velocitat:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+msgid "Random:"
+msgstr "Aleatòri:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Vora dura"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:348
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Dispersa"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "Factor:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Utilitza els colors d'un degradat"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Cliqueu per a pintar"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Cliqueu per a pintar una lÃnia"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s per a capturar un color"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:651
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s per a una lÃnia recta"
@@ -10661,7 +10833,7 @@ msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores"
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Llapis"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
@@ -10669,68 +10841,53 @@ msgstr ""
"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després "
"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clona en _perspectiva"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Eina Perspectiva: deforma la capa, selecció o camà definint una nova capsa "
"contenidora"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
-msgid "command|Perspective"
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
+msgctxt "command"
+msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformació de la perspectiva"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matriu de transformació"
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:162
-msgid "Polygon Select"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:163
-msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
-msgstr "Eina de selecció poligonal: selecciona un polÃgon dibuixat a mà "
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:164
-msgid "_Polygon Select"
-msgstr "Selecció _poligonal"
-
-#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:575
-msgid "command|Polygon Select"
-msgstr "Selecció poligonal"
-
# Quim: posterize = reduir el num colors
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""
-"Eina Reduïx el nombre de colors: Reduïx el nombre de colors a un conjunt "
+"Eina Redueix el nombre de colors: Redueix el nombre de colors a un conjunt "
"limitat"
# Quim: posterize = reduir el num colors
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Reduïx el nombre de colors..."
+msgstr "_Redueix el nombre de colors..."
# Quim: posterize = reduir el num colors
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
# Quim: posterize = reduir el num colors
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
@@ -10739,7 +10896,7 @@ msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "La reducció de colors no funciona en capes indexades."
# Quim: posterize = reduir el num colors
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:224
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Nive_lls de reducció:"
@@ -10748,81 +10905,97 @@ msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció"
#. Current, as in what is currently in use.
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:739
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:817
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
-msgstr "Expandix des del centre"
+msgstr "Expandeix des del centre"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "Fixat:"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"
#. Auto Shrink
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1001
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
-msgstr "Encongix automà tic"
+msgstr "Encongeix automà tic"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
-msgstr "Encongix a totes les capes"
+msgstr "Encongeix a totes les capes"
# Mouse Cursors
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "Vores arrodonides"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecció _rectangular"
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1068 ../app/tools/gimprectangletool.c:1943
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectangle: "
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base region_select on all visible layers"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Ã?rees transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Canal:"
+
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mou el ratolà per a canviar el llindar"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camÃ"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y:"
@@ -10839,17 +11012,18 @@ msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
-msgid "command|Scale"
+msgctxt "command"
+msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavitzat"
# Quim: opció en el dià leg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
@@ -10888,27 +11062,28 @@ msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure una còpia dels pÃxels seleccionats"
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Cliqueu per a ancorar la selecció flotant"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "Inclina"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camÃ"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "_Inclina"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
-msgid "command|Shear"
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+msgctxt "command"
+msgid "Shear"
msgstr "Inclina"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:"
@@ -10929,14 +11104,14 @@ msgstr "Cliqueu per a passar el dit"
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Cliqueu per a passar el dit per sobre la lÃnia"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Altera el contorn dels tipus de lletra per tal que les lletres més petites "
"es puguen llegir bé"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
@@ -10944,68 +11119,72 @@ msgstr ""
"Quan es puga, cal utilitzar el corrector de tipus de lletra, però també "
"podeu preferir utilitzar este corrector automà tic"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indexació de la primera lÃnia"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajusta l'espai entre lÃnies"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajusta l'espai entre lletres"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "Corrector de lletres menudes"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Autodimensiona lletres menudes"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "Color de text"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "Justifica:"
#. Create a path from the current text
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
msgstr "Camà a partir d'un text"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
-msgstr "El text seguix el camÃ"
+msgstr "El text segueix el camÃ"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor de text del GIMP"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirma l'edició del text"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Crea una capa _nova"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -11019,26 +11198,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs."
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Canvia la forma de la capa de text"
+
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
-"Eina Només blanc i negre: reduïx la imatge a dos colors fent servir un "
+"Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors fent servir un "
"llindar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
-msgstr "_Només blanc i negre..."
+msgstr "_Llindar blanc i negre..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplica el llindar"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Importa les opcions del llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Exporta les opcions del llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
-msgstr "El llindar no funciona en capes indexades."
+msgstr "Només blanc i negre no funciona en capes indexades."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:263
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automà ticament ajusta el llindar òptim de binarització"
@@ -11073,21 +11264,21 @@ msgstr "15 graus (%s)"
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "S'està transformant"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1162
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1173
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "No hi ha cap camà per transformar."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
-msgstr "Restringix l'edició a polÃgons"
+msgstr "Restringeix l'edició a polÃgons"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
@@ -11105,7 +11296,7 @@ msgid ""
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
-"Convertix el camà en una selecció\n"
+"Converteix el camà en una selecció\n"
"%s Afig\n"
"%s Sostreu\n"
"%s Interseca"
@@ -11123,130 +11314,130 @@ msgstr "Eina Camins: crea i edita camins"
msgid "Pat_hs"
msgstr "Ca_mins"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Afig un traçat"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Afig un vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
-msgstr "Inserix un vèrtex"
+msgstr "Insereix un vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrossega la nansa"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrossega el vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrossega els vèrtexs"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrossega la corba"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Connecta els traços"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Arrossega el camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
-msgstr "Convertix la vora"
+msgstr "Converteix la vora"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
-msgstr "Suprimix el vèrtex"
+msgstr "Suprimeix el vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mou els vèrtexs"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Cliqueu el camà per a editar-lo"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Cliqueu per a crear un nou camÃ"
# Quim: una component de camà es refereix a que un cami no sempre ha de
# Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de discontinuitat
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Cliqueu per a crear un nou vèrtex inicial"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Cliqueu o arrossegueu per a crear un nou vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure els vèrtexs"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la nansa"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a canviar la forma de la corba"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simètric"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la component del camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Cliqueu per suprimir este vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Cliqueu per a connectar esta vèrtex amb l'extrem del camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Cliqueu per a obrir el camÃ"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Cliqueu per a fer angular este vèrtex"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
-msgstr "Suprimix els vèrtexs"
+msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
@@ -11270,13 +11461,13 @@ msgstr "Seccions centrals"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
+#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
@@ -11286,13 +11477,13 @@ msgstr "Selecció lliure"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
-msgstr "Grandà ria fixada"
+msgstr "Mida fixada"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte fixa"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
+#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "CamÃ"
@@ -11320,31 +11511,31 @@ msgstr "Dissenya"
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Canvia el nom del camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:315
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "Mou el camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Escala el camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensiona el camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:414
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Capgira el camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:445
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Gira el camÃ"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:475
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Transforma el camÃ"
@@ -11376,51 +11567,55 @@ msgstr "No s'ha trobat cap camà en el porta-retalls"
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s"
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:701
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Dreceres conflictives"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reassigna dreceres"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Drecera invà lida."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera."
@@ -11447,7 +11642,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Tant per cent de l'amplada del pinzell"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:744
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
@@ -11491,7 +11686,7 @@ msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de filtres actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
@@ -11511,7 +11706,7 @@ msgstr "Ã?ndex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+msgstr "Roig:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
@@ -11559,21 +11754,21 @@ msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:448
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "Ã?ndex del color:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notació HTML:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:493
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
@@ -11582,44 +11777,48 @@ msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previsualitzacions més petites"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previsualitzacions més grans"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Mostra les incidències _d' este controlador"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Activa aqu_est controlador"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "_Captura un esdeveniment"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
+msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
-msgstr "Suprimix l'acció assignada a «%s»"
+msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assigna una acció a «%s»"
@@ -11710,17 +11909,17 @@ msgstr "Apuja el controlador seleccionat"
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Abaixa el controlador seleccionat"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de controladors actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
@@ -11730,7 +11929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
@@ -11740,24 +11939,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Voleu suprimir el controlador?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Inhabilita el controlador"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
-msgstr "Suprimix el controlador"
+msgstr "Suprimeix el controlador"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
@@ -11766,13 +11965,13 @@ msgid ""
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
-"Si se suprimix este controlador de la llista, també se suprimiran tots "
-"els esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
+"Si se suprimeix este controlador de la llista, també se suprimiran tots els "
+"esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
"\n"
-"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
-"el controlador»."
+"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el "
+"controlador»."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configura el controlador d'entrada"
@@ -11848,7 +12047,7 @@ msgstr "Alça"
msgid "Revert"
msgstr "Torna a l'estat anterior"
-#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (només lectura)"
@@ -11873,7 +12072,7 @@ msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existix"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
@@ -11882,39 +12081,13 @@ msgstr "_Reemplaça"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
-msgstr "Ja existix un fitxer anomenat «%s»."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu desant?"
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
-msgid "Close all Tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
-msgid "Close all Tabs"
-msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-"tabs."
-msgstr[0] ""
-"Aquesta finestra té %d pestanya oberta. Si tanqueu la finestra també "
-"tancareu la pestanya."
-msgstr[1] ""
-"Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si tanqueu la finestra també "
-"tancareu totes les pestanyes."
-
-#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configura esta pestanya"
@@ -11935,24 +12108,24 @@ msgstr "Els missatges són redireccionats a l'eixida està ndard."
msgid "%s Message"
msgstr "Missatge %s"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:273
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectat automà ticament"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:283
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
msgid "By Extension"
msgstr "Per extensió"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:542
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
# list & grid views
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:547
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
msgid "All images"
msgstr "Totes les imatges"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:676
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
@@ -11980,128 +12153,150 @@ msgstr "Factor d'ampliació: %d:1"
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posició: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.3f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1043
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Color de primer pla definit:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Color de fons definit:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
-msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimix"
+msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimeix"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrossega: mou"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1323
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1345
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sClic: estendre la selecció"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Clic: selecciona"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1329
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1568
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1576
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posició de la nansa: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1593
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distà ncia: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stil de lÃnia:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Color del _primer pla:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Canvia el color de fons de la graella"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "Color del _fons:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
-msgid "Help browser not found"
-msgstr "No s'ha trobat el navegador d'ajuda"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
-msgid "Could not find GIMP help browser."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el navegador d'ajuda del GIMP."
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
-"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
-"Sembla ser que el connector del navegador d'ajuda del GIMP no està "
-"instal·lat."
+"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP pareix ser que no està "
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les "
+"pà gines d'ajuda."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:232
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Help browser doesn't start"
-msgstr "No es pot iniciar el navegador d'ajuda"
+msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:233
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador d'ajuda del GIMP."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Utilitza un navegador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:259
-msgid "Use _web browser instead"
-msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Llig-lo del web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
+"preferències per a utilitzar la versió en lÃnia."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
@@ -12142,7 +12337,7 @@ msgstr "Dimensions del pÃxel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
-msgstr "Grandà ria d'impressió:"
+msgstr "Mida d'impressió:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
@@ -12158,7 +12353,7 @@ msgstr "Nom del fitxer:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
-msgstr "Grandà ria fixada:"
+msgstr "Mida fixada:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
@@ -12166,7 +12361,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
-msgstr "Grandà ria en memòria:"
+msgstr "Mida en memòria:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
@@ -12206,11 +12401,11 @@ msgstr "%g Ã? %g %s"
msgid "colors"
msgstr "colors"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:983
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Element visible exclusivament"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:991
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Element cadenat exclusivament"
@@ -12226,7 +12421,7 @@ msgstr "Bloqueja el canal alfa"
msgid "Lock:"
msgstr "Bloqueja:"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "Capa buida"
@@ -12241,12 +12436,12 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, el dià leg seguirà automà ticament la imatge amb la qual "
"estigueu treballant."
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Missatge repetit %d vegades."
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "Missatge repetit una sola vegada."
@@ -12267,7 +12462,7 @@ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)"
msgid "Progress"
msgstr "En procés"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
@@ -12278,10 +12473,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Cadena de text UTF-8 invà lida"
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Agafa una opció de la llista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "Gestiona les opcions..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Poseu un nom a les opcions"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Opcions alçades"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Gestiona les opcions alçades"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Importa les opcions des d'un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Suprimeix les opcions seleccionades"
+
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi"
@@ -12345,33 +12588,33 @@ msgstr "_Omple amb:"
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Come_ntari:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
msgstr "%d Ã? %d ppi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:185
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utilitza el tipus de lletra escollit"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
@@ -12379,22 +12622,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliqueu per actualitzar la previsualització\n"
"%s%s Cliqueu per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
-"estigui actualitzada"
+"estiga actualitzada"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_evisualitza"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
msgid "No selection"
msgstr "Cap selecció"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d de %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
msgid "Creating preview..."
msgstr "S'està creant la previsualització ..."
@@ -12467,24 +12710,24 @@ msgstr "Restaura opcions des de..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
-msgstr "Suprimix opcions alçades..."
+msgstr "Suprimeix opcions alçades..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s"
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
-"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
+"Cal que vos assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
"correctament."
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s"
@@ -12526,28 +12769,28 @@ msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Obri el dià leg de selecció de tipus de lletra"
# Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar'
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (proveu i %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# Quim: per exemple 'try click to paint' es traduiria per 'proveu i cliqueu per a pintar'
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (proveu %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hi ha dades UTF-8 invà lides al fitxer «%s»."
@@ -12574,11 +12817,11 @@ msgstr "Només captura'l"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
-msgstr "Definix el color de primer pla"
+msgstr "Defineix el color de primer pla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
-msgstr "Definix el color de fons"
+msgstr "Defineix el color de fons"
# the add to palette toggle
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
@@ -12602,12 +12845,12 @@ msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma linial"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "LogarÃtmic"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logarÃtmic"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
@@ -12649,24 +12892,24 @@ msgstr "Finestra flotant"
msgid "Keep above"
msgstr "Sempre per sobre"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:276
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el mà xim que s'ha pogut, "
+"Este fitxer XCF està malmés! S'ha intentat llegir el mà xim que s'ha pogut, "
"però està incomplet."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:285
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
+"Este fitxer XCF està malmés! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
"parcial de la imatge."
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:323
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -12705,12 +12948,12 @@ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
-#: ../app/xcf/xcf.c:382
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: ../app/xcf/xcf.c:402
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer XCF: %s"
@@ -12725,7 +12968,7 @@ msgstr "Editor d'imatges"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-msgstr "Empra una instà ncia en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
+msgstr "Empra una instà ncia en execució del GIMP. No n'inicies cap de nova"
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
@@ -12733,8 +12976,7 @@ msgstr "Comprova si s'està executant el GIMP i ix"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
-msgstr ""
-"Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després ix"
+msgstr "Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després ix"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
@@ -12753,18 +12995,3 @@ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible."
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-#~ msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
-
-#~ msgid "Base selection on all visible layers"
-#~ msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
-
-#~ msgid "Interactive boundary"
-#~ msgstr "Vora interactiva"
-
-#~ msgid "Select transparent areas"
-#~ msgstr "Ã?rees transparents"
-
-#~ msgid "Select by:"
-#~ msgstr "Canal:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]