[gnome-terminal/gnome-2-30] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee



commit 4d4f15953c92e26274758fea9cd9d684fbf3239a
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Tue Mar 30 23:04:18 2010 +0200

    Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  373 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7543f60..72b1128 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 23:04+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 #: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalvenster"
 
@@ -183,8 +183,10 @@ msgid ""
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
 "bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"De standaardkleur van dikgedrukte tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan "
-"een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals â??redâ??). Dit wordt genegeerd als â??bold_color_same_as_fgâ?? is ingeschakeld."
+"De standaardkleur van dikgedrukte tekst in het terminalvenster, als een "
+"kleurspecificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een "
+"kleur zoals â??redâ??). Dit wordt genegeerd als â??bold_color_same_as_fgâ?? is "
+"ingeschakeld."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -283,7 +285,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale tekst weergegeven worden."
+"Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale "
+"tekst weergegeven worden."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
@@ -294,33 +297,29 @@ msgstr ""
 "terminalbel-opdracht geven."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld krijgen nieuwe terminalvensters de afmeting zoals opgegeven in â??default_size_columnsâ?? en â??default_size_columnsâ??."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Indien ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar "
 "benden."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 msgstr "Indien ingeschakeld schuift de achtergrond mee met de tekst."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. De geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een terminalvenster is."
+"Indien ingeschakeld blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. "
+"De geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg "
+"kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een "
+"terminalvenster is."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zal de opdracht in de terminal gestart worden als een "
 "login-shell (er zal een streepje voor argv[0] geplaatst worden)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zullen de systeem-loginrapporten utmp en wtmp worden "
 "bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "werkomgeving overnemen als dit letterype een vaste breedte heeft (en anders "
 "een lettertype wat er veel op lijkt gebruiken)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zullen de kleurinstellingen van het thema gebruikt "
 "worden voor de terminal in plaats van de eigen kleuren."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -361,14 +360,14 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zal de waarde van â??custom_commandâ?? uitgevoerd worden in "
 "plaats van de shell."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Indien ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven als er nieuwe "
 "uitvoer is."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -380,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "resource bestanden. Als de speciale optie â??disabledâ?? in wordt gesteld, dan "
 "zal er geen sneltoets aan deze actie gekoppeld worden."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "resourcebestanden. Als u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen "
 "sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -445,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "resourcebestanden. Als u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen "
 "sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -491,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen "
 "sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -574,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
 "â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -626,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "resourcebestanden. Als u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen "
 "sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -638,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "resourcebestanden. Als u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen "
 "sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -649,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -660,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als "
 "u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -671,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als "
 "u de optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -693,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -704,139 +703,141 @@ msgstr ""
 "tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
 "optie instelt op â??disabledâ??, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een venster."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Sneltoets voor het kopieëren van text"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Sneltoets voor het creëren van een nieuw profiel."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Sneltoets voor het oproepen van help"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Sneltoets voor het groter maken van het lettertype."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Sneltoets voor het standaardformaat lettertype."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Sneltoets voor het kleiner maken van het lettertype."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuwe tab."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw venster."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Sneltoets voor het plakken van text"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Sneltoets voor het resetten en schoonmaken van de terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Sneltoets voor het opnieuw instellen van de terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Sneltoets voor het als een bestand opslaan van de inhoud van het huidige tabblad."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het als een bestand opslaan van de inhoud van het huidige "
+"tabblad."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Sneltoets voor het instellen van de terminal-titel."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 1."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 10."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 11."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 12."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 2."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 3."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 4."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 5."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 6."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 7."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 8."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 9."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar de volgende tab."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar de vorige tab."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen van/naar volledig scherm mode."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Sneltoets voor het schakelen van de zichtbaarheid van de menubar."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Beschi_kbare coderingen:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Lijst met profielen"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -845,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "uit strings die relatief zijn aan de subdirectories van /apps/gnome-terminal/"
 "profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -855,25 +856,19 @@ msgstr ""
 "worden gesteld via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = â??watdanookâ??). Deze optie "
 "maakt het mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect als â??use_custom_default_sizeâ?? uitgeschakeld is."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Aantal regels wat in de scrollback moet worden gehouden."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect als â??use_custom_default_sizeâ?? uitgeschakeld is."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -883,13 +878,13 @@ msgstr ""
 "terugschuiven; regels die niet meer in de buffer passen worden weggegooid. "
 "Als â??scrollback_unlimitedâ?? ingeschakeld is wordt deze waarde genegeerd."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Palet voor terminal programma's."
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -898,11 +893,11 @@ msgstr ""
 "is en aangeklikt wordt. Bij intypen van een wachtwoord in het dialoogvenster "
 "zal dit worden doorgegeven aan de terminal."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Positie van de scrollbar"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -910,24 +905,24 @@ msgstr ""
 "Mogelijke waardes zijn â??closeâ?? om de terminal te sluiten, en â??restartâ?? om "
 "het commando opnieuw uit te voeren."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Profiel wat gebruikt moet worden bij een nieuw venster of tab. Moet in "
 "profile_list staan."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Gebr_uikte profiel bij starten van een nieuwe terminal:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Gebruik dit commando in plaats van de shell, als use_custom_command aan "
 "staat."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -941,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "gebruikelijk is voor backspace of delete. â??ascii-delâ?? is normaal gesproken "
 "de goede instelling voor de backspace toets."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -955,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "normaalgesproken verbonden is met backspace of delete. â??escape-sequenceâ?? is "
 "normaalgesproken de goede instelling voor de delete toets."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -966,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "gescheiden lijst met kleur namen. Kleur namen moeten in hex formaat zijn. b."
 "v. â??#FF00FFâ??"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Cursor-uiterlijk"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -978,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "De mogelijke waarden zijn â??blockâ?? voor een blokcursor, â??ibeamâ?? voor een "
 "verticale lijn, en â??underlineâ?? voor een onderstreepte cursor."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -986,11 +981,11 @@ msgstr ""
 " De mogelijke waarden zijn â??systemâ?? om de algemene instellingen te "
 "gebruiken, of â??onâ?? of â??offâ?? om dit expliciet in te stellen."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Titel voor de terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1001,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "programma in de terminal wordt ingesteld, afhankelijk van de title_mode "
 "instelling."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -1009,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "Waar indien de menubalk moet worden getoond in nieuwe vensters. Geldt voor "
 "vensters/tabs met dit profiel."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -1019,15 +1014,15 @@ msgstr ""
 "afbeelding of â??transparentâ?? voor ofwel echt transparant (als u â??compositingâ?? "
 "vensterbeheer gebruikt), danwel pseudo-transparant."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Wat te doen met een dynamische titel"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Wat te doen met de terminal als het sub-commando afgesloten wordt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1038,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Zâ??. Een verbindingsstreepje (die geen reeks uitdrukt) moet als eerste teken "
 "worden gegeven."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"disabled\"."
@@ -1046,27 +1041,28 @@ msgstr ""
 "Waat de schuifbalk voor de terminal moet staan. Mogelijkheden zijjn "
 "â??leftâ??,â??rightâ??, en â??disabledâ??."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Of het aantal regels in  schuifbuffer onbeperkt is"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Of vetgedrukte tekst dezelfde kleur als normale tekst dient te gebruiken"
+msgstr ""
+"Of vetgedrukte tekst dezelfde kleur als normale tekst dient te gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Of de menubalk geheugensteuntjes moet gebruiken"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Toestaan van de standaard GTK sneltoets voor menubalk toegang"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Toestaan van vetgedrukte text"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -1074,15 +1070,15 @@ msgstr ""
 "Vragen om bevestiging bij het sluiten van een terminalvenster met meer dan "
 "een tabblad."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Vragen om toestemming bij het sluiten van terminalvensters"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Toestaan van een knipperende cursor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1092,55 +1088,51 @@ msgstr ""
 "bepaalde toepassingen die in de terminal worden uitgevoerd. Vandaar de "
 "mogelijkheid om deze vorm van sneltoetsen uit te zetten."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "Het wel of niet laten uitvoeren van een commando in de terminal als login "
 "shell"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr ""
 "Toestaan van het uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van mijn "
 "shell"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Toestaan van het schrollen van de achtergrondafbeelding."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr ""
 "Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er een toets ingedrukt "
 "wordt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr ""
 "Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er nieuwe uitvoer is"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Toestaan van het laten zien van de menubalk in nieuwe tabs/vensters"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Terminal-_bel stil maken"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
 "Login-rapport bijwerken wanneer een opracht in de terminal wordt uitgevoerd"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Geeft aan of een aangepaste venstergrootte voor nieuwe vensters wordt gebruikt"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Kleuren van het thema gebruiken voor de terminal"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Toestaan van het gebruik van het systeem-lettertype."
 
@@ -1150,7 +1142,7 @@ msgstr "Toestaan van het gebruik van het systeem-lettertype."
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
 
@@ -1191,26 +1183,26 @@ msgstr "Groen op zwart"
 msgid "White on black"
 msgstr "Wit op zwart"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:472
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
+#: ../src/profile-editor.c:490
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Bewerken profiel â??%sâ??"
 
-#: ../src/profile-editor.c:632
+#: ../src/profile-editor.c:628
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Kies paletkleur %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:762
+#: ../src/profile-editor.c:758
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palet-item %d"
@@ -1480,100 +1472,96 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Titel en opdracht"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Aangepaste venster_grootte gebruiken"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Wanneer terminalprogramma's hun _eigen titel instellen:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "_Vetgedrukte tekst toestaan"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Achtergrondkleur:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Background image"
 msgstr "_Achtergrondafbeelding"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-toets genereert:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Lettertype:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profielnaam:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldshell"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Zelfde als tekstkleur"
 
 # tekst wordt:
 # Schuifbalk staat [Aan de rechterkant/linkerkant/uitgeschakeld]
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Schuifbalk staat:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Effen kleur"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstkleur:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "_Transparante achtergrond"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Onbeperkt"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Login-rapport vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Standaard vaste _breedte-lettertype gebruiken"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "columns"
 msgstr "kolommen"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "lines"
 msgstr "regels"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "rows"
 msgstr "rijen"
 
@@ -2091,7 +2079,8 @@ msgstr "Volledig scherm"
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
 msgstr ""
-"De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 (RIJENxKOLOMMEN+X+Y)"
+"De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 "
+"(RIJENxKOLOMMEN+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2195,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminal-opties tonen"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:164
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -2224,8 +2213,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave"
 #: ../src/terminal-util.c:258
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
-msgstr ""
-"Kan het adres â??%sâ?? niet openen"
+msgstr "Kan het adres â??%sâ?? niet openen"
 
 #: ../src/terminal-util.c:365
 msgid ""
@@ -2641,6 +2629,21 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
+#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld krijgen nieuwe terminalvensters de afmeting zoals "
+#~ "opgegeven in â??default_size_columnsâ?? en â??default_size_columnsâ??."
+
+#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of een aangepaste venstergrootte voor nieuwe vensters wordt "
+#~ "gebruikt"
+
+#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
+#~ msgstr "Aangepaste venster_grootte gebruiken"
+
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(info over %s)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]