[brasero/gnome-2-28] Updated Basque language



commit 1339ba62705662563708d9b327626fe3041800ea
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 31 12:30:57 2010 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1107 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 538 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ecea96d..cb051f5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 12:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,40 +69,41 @@ msgstr "Sortu VCDa"
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
-"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren "
+"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Brasero-ren "
 "grabatzeko liburutegiarentzako"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Braseroren euskarriak grabatzeko liburutegia"
+msgstr "Brasero-ren euskarriak grabatzeko liburutegia"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Bistaratu Braseroren grabazio liburutegiaren aukerak"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren grabazio liburutegiaren aukerak"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "\"%s\" fitxategi-sistematik kendu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Bideoedo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik audio edo bideo euskarrientzako"
+msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:363
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Bideo-fitxategiak analizatzen"
 
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Esteka sinboliko hautsia"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1168 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2039
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa"
@@ -155,46 +156,46 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "elementu %d"
 msgstr[1] "%d elementu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Karpeta berria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "%i karpeta berria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Fitxategiak analizatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:694
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Ez dago fitxategirik diskoan grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" esteka sinboliko errekurtsiboa da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "Ezin da \"%s\" aurkitu."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1396
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Fitxategia ez dirudi erreprodukzio-zerrenda denik"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1042 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 msgstr "Gstreamer-ek ezin du \"%s\" maneiatu."
@@ -203,13 +204,13 @@ msgstr "Gstreamer-ek ezin du \"%s\" maneiatu."
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1114
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1127
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1140
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1546
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1561
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1570
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1583
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
@@ -253,318 +254,318 @@ msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2662 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 #: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
 #, c-format
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Barneko errorea gertatu da"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Creating image"
 msgstr "Irudiak sortzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
 msgid "Brasero - Creating Image"
 msgstr "Brasero - Irudia sortzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Bideo DVDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
 msgid "Brasero - Burning DVD"
 msgstr "Brasero - DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Bideo DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Datuen DVDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Datuen DVDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
 msgid "Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "DVDak grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "DVDan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "DVDak grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "DVDan irudia grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Datuen DVDa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 msgid "Brasero - Copying DVD"
 msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Datuen DVDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulatu (S)VCDaren grabazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Brasero - Burning CD"
 msgstr "Brasero - CDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "(S)VCDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Audio CDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Audio CDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Datuen CDa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Datuen CDa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "CDa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
 msgid "Brasero - Copying CD"
 msgstr "Brasero - CDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Copying CD"
 msgstr "CDa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "CDan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Irudia CDan grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Bideo diskoa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
 msgid "Brasero - Burning disc"
 msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Bideo diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - diskoa grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Datuen diskoa grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
 msgid "Brasero - Burning Disc"
 msgstr "Brasero - diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Datuen diskoa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Diskoa kopiatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Brasero - Copying Disc"
 msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Diskoa kopiatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Diskoan irudia grabatzearen simulazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Irudia diskoan grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko birgrabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Ordeztu diskoa datuak dituen disko batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Sartu datuak dituen diskoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 msgstr "Ordeztu diskoa CD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 msgid "Please insert a recordable CD."
 msgstr "Sartu CD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 msgstr "Ordeztu diskoa DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen DVD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please insert a recordable DVD."
 msgstr "Sartu DVD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr "Ordeztu diskoa gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgstr "Ordeztu diskoa CD edo DVD grabagarri batekin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Sartu gutxienez %i MiB libre dituen CD edo DVD grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -572,157 +573,154 @@ msgstr ""
 "Diskoaren irudia sortu da disko gogorrean.\n"
 "Disko grabagarria sartu bezain laster hasiko da grabazioa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr "Datuen osotasuna egiaztatzeko proba diskoa sartu bezain laster hasiko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Sartu berriro diskoa CD/DVD grabagailuan."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" lanpetuta dago."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Ez dago diskorik \"%s\"-(e)n."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da onartzen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da birgrabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa hutsik dago."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa ez da grabagarria."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Ez dago nahiko leku librerik \"%s\" diskoan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "\"%s\"-(e)ko diskoa berriz kargatu behar da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Egotzi diskoa eta kargatu berriz."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
 "Ezin izan da fitxategia sortu zehaztutako aldi baterako fitxategien "
 "kokalekuan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Ezin izan da irudia sortu zehaztutako kokalekuan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahaiago duzu "
+"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahiago duzu "
 "uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Agian diskoan leku librea utzi eta berriro saiatzea nahiko duzu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Mantendu uneko kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Aldatu kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Aldi baterako fitxategien direktorioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Ordeztu diskoa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Uneko diskoa borratzea nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "Unitateko diskoak datuak ditu."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Hustu diskoa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
 "Lehendik grabatutako fitxategiak ikusezinak (baina irakurgarriak) izango "
 "dira."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Hala ere jarraitu nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 msgstr "Ez da gomendagarria saio anitzeko diskoari fitxategi berriak eranstea."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../src/brasero-data-disc.c:576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 "won't be written."
@@ -730,97 +728,97 @@ msgstr ""
 "Gerta daiteke CD-RW audio-erreproduzigailu batekin ezin irakurri izatea, eta "
 "ez du CD-Text informazioa grabatuko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Ez da gomendagarria CD bati audio-pistak eranstea."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr "Gerta daiteke CD-RW ezin ongi erreproduzitzea CD erreproduzigailu zaharretan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Ez da gomendagarria disko birgrabagarri batean audio-pistak grabatzea."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Windows-ekiko bateragarritasuna desgaituta egonik jarraitu nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967 ../src/brasero-data-disc.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr "Fitxategi batzuen izena ez da egokia CDa Windows-ekin bateragarria izateko."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Irudia sortzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - DVDa kopiatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - CDa kopiatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 msgstr "Brasero - CDa grabatzen (simulazioa)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - DVDa grabatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - diskoa kopiatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - Diskoa grabatzen (%% %i eginda)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "Simulazioa ongi burutu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "Diskoaren benetako grabazioa 10 segundo barru hasiko da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Grabatu _orain"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Gorde uneko saioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
 msgid "Session Log"
 msgstr "Saioaren egunkaria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
 msgid "The session log cannot be displayed."
 msgstr "Ezin da saio-egunkaria bistaratu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
 msgid "The log file could not be found"
 msgstr "Ezin izan da egunkari-fitxategia aurkitu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
 msgid ""
 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 "\n"
@@ -828,84 +826,92 @@ msgstr ""
 "Saio-egunkariaren zati bat da hori (azken 10 MiBak):\n"
 "\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Errorea gertatu da grabatzean."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gorde egunkaria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 msgid "_View Log"
 msgstr "_Ikusi egunkaria"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Bideo DVDa behar bezala grabatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCDa behar bezala grabatu da"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
 msgid "Audio CD successfully burnt"
 msgstr "Audio CDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVDa behar bezala kopiatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CDa behar bezala kopiatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "DVDaren irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "CDaren irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
 msgid "Image successfully burnt to DVD"
 msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia DVDra"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
 msgid "Image successfully burnt to CD"
 msgstr "Behar bezala kopiatu da irudia CDra"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
 msgid "Data DVD successfully burnt"
 msgstr "Datuen DVDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
 msgid "Data CD successfully burnt"
 msgstr "Datuen CDa behar bezala grabatu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Irudia behar bezala sortu da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
 msgid "Make _Another Copy"
 msgstr "Egin _beste kopia bat"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Sortu azala"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Oraindik fitxategi batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Oraindik bideo batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -914,21 +920,21 @@ msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Ez dago nahiko leku librerik diskoan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Prozesua etenez gero diskoa erabilgaitz bihur daiteke."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Jarraitu grabazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Utzi grabazioa"
 
@@ -984,7 +990,7 @@ msgstr "Gehitu fitxategiak."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Gehitu abestiak."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1284
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko"
 
@@ -1008,15 +1014,6 @@ msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
 
-#. Translators: this is a disc image not a picture
-#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
-#| msgid "Please select a disc image."
-msgctxt "disc"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Hautatu beste disko-irudia."
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
@@ -1051,7 +1048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu "
 "beharko dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minututako iraupena duen CD-R(W) "
 "unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
 "gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
 "OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
@@ -1080,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
-#: ../src/brasero-project.c:1440
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Grabatu"
 
@@ -1095,12 +1092,12 @@ msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1405
 msgid "Video Options"
 msgstr "Bideoaren aukerak"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1110,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1120,12 +1117,12 @@ msgstr ""
 "bere edukia graba daiteke."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Grabatu _fitxategi gisa"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
 msgid "Burn _Contents..."
 msgstr "Grabatu _edukia..."
 
@@ -1150,95 +1147,92 @@ msgstr "_Kopiatu"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "CD/DVDak grabatzea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:236 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Kopiatzen ari da"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Husten"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
 #, c-format
 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 msgstr "Unitateak ezin du grabatu edo diskoa ezin da grabatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:112
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
 msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgstr "Kontrol-baturak egiten"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
 #, c-format
 msgid "There is no track to be burnt"
 msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
@@ -1259,24 +1253,24 @@ msgstr "Kanta ezezaguna"
 msgid "by"
 msgstr "egilea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD irudia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "VCD irudia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Bideo DVDaren irudia"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1287,20 +1281,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:643
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding source disc"
 msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: ez dago nahikoa leku librerik"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s libre"
@@ -1319,11 +1313,11 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Ez duzu kokaleku horretan idazteko beharrezko baimenik"
@@ -1451,7 +1445,7 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Cdrdao irudia"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1368
+#: ../src/brasero-project.c:1373
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "%s-(r)en propietateak"
@@ -1514,14 +1508,14 @@ msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "\"%s\": kargatzen"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "\"%s\": disko-irudi mota ezezaguna"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1529,36 +1523,29 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Egin klik hemen disko-_irudia hautatzeko"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Hautatu disko-irudia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
 #: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2017
+#: ../src/brasero-project.c:2053
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
-#| msgid "Image File"
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files"
-msgstr "Disko-irudiaren fitxategiak"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483
 msgid "Image type:"
 msgstr "Irudi mota:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
@@ -1584,59 +1571,59 @@ msgstr "%s, %% %d eginda, %s falta"
 msgid "%s, %d%% done"
 msgstr "%s, %% %d eginda"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Getting size"
 msgstr "Tamaina lortzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Writing"
 msgstr "Grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Blanking"
 msgstr "Husten"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Creating checksum"
 msgstr "Kontrol-batura sortzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Copying file"
 msgstr "Fitxategia kopiatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "Audio-fitxategiak analizatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "Kanta transkodetzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "Grabatzeko prestatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "Diskoaren hasieran grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Writing CD-TEXT information"
 msgstr "CD-TEXT informazioa grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Finalizing"
 msgstr "Amaitzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "Diskoaren amaieran grabatzen"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Starting to record"
 msgstr "Grabatzen hasten"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 msgid "Success"
 msgstr "Ongi"
 
@@ -1688,22 +1675,22 @@ msgstr "Ez da irteerako irudiaren bide-izenik zehaztu"
 #. Translators: the %s is the error message from errno
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 #, c-format
 msgid "An internal error occured (%s)"
 msgstr "Barne-errorea gertatu da (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "VIDEO_TS direktorioa falta da edo ez da baliozkoa"
@@ -1734,13 +1721,10 @@ msgid "_Hide changes"
 msgstr "E_zkutatu aldaketak"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Erakutsi aldaketak"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Erakutsi erroreak"
-
 #: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
 msgid "Close this notification window"
 msgstr "Itxi jakinarazpen-leiho hau"
@@ -1850,15 +1834,15 @@ msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Ezin izan da proiektua ireki"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Fitxategia hutsik dago"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Badirudi ez dela baliozko Brasero proiektu bat"
 
@@ -1870,16 +1854,16 @@ msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea"
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
-"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Braseroren euskarrien "
+"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Brasero-ren euskarrien "
 "liburutegiarentzako"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Braseroren euskarri optikoen liburutegia"
+msgstr "Brasero-ren euskarri optikoen liburutegia"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Bistaratu Braseroren euskarrien liburutegiaren aukerak"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren euskarrien liburutegiaren aukerak"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
@@ -1945,19 +1929,19 @@ msgstr "%s: hutsa"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Disko erabilgarriak bilatzen"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "No available disc"
 msgstr "Ez dago diskorik erabilgarri"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:612
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Irudi-fitxategia"
@@ -2038,35 +2022,35 @@ msgstr "Blu-ray disko birgrabagarria"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s hutsa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Audio %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Datu %sa %s gailuan"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s %s gailuan"
@@ -2262,67 +2246,51 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Grabatu diskoan"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Grabatu edukia CDan edo DVDan"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
 msgid "Disc name"
 msgstr "Diskoaren izena"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Grabatu diskoan..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Grabatu disko-irudia CD edo DVD diskoan"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Kopiatu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Sortu CD edo DVD disko honen kopia"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Hustu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
-msgstr "Hutsu CD edo DVD diskoa"
+msgstr "Hustu CD edo DVD diskoa"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:596
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Egiaztatu diskoa..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "CD edo DVD diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du"
 
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
-#| msgid "Please select a disc image."
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Hautatu beste irudia."
-
 #: ../src/brasero-project-name.c:156
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Euskarriaren ikonoa"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2042
-#| msgid "Image File"
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Irudi-fitxategiak"
-
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
@@ -2399,11 +2367,11 @@ msgstr "Bistaratu laguntza"
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Disko grabatzailea"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1014
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2414,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1019
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2426,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
 "Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1024
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2436,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1036
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "GNOME-n CD/DVDak grabatzeko aplikazio erabilerraza"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1053
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Brasero-ren webgunea"
 
@@ -2452,19 +2420,28 @@ msgstr "Brasero-ren webgunea"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza hizpol ej-gv es"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proiektu _berrienak"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1373
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Brasero, diskoak grabatzea"
 
@@ -2700,7 +2677,7 @@ msgstr "Bideoen aurrebistaren zabalera"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero proiektu-fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak"
 
@@ -2712,12 +2689,12 @@ msgstr "_Editatu informazioa..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editatu pistaren informazioa (hasiera, amaiera, egilea, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Hautatutako fitxategiak proiektutik kentzen ditu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Gehitu gordetako fitxategiak arbelari"
@@ -2750,7 +2727,7 @@ msgstr "Zatitu"
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
@@ -2790,8 +2767,8 @@ msgstr "Fitxategi hau bideo bat da, eta audioko zatia soilik graba daiteke disko
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Baztertu fitxategia"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
@@ -2809,16 +2786,16 @@ msgstr "Audio-diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu."
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Arakatu _direktorioa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:792 ../src/brasero-video-disc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1208
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Hautatu kanta bakar bat."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1209
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Ezin da kanta bat baino gehiago zatitu aldi berean"
 
@@ -2884,7 +2861,7 @@ msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda"
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
 #: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
@@ -2987,20 +2964,20 @@ msgstr "Egin klik bilaketa hasteko"
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Aurreko emaitzak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:804
 msgid "No results"
-msgstr "Emaitzik ez"
+msgstr "Emaitzarik ez"
 
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Hurrengo emaitzak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
@@ -3008,12 +2985,12 @@ msgstr "Azalpena"
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Bistaratutako emaitza kopurua"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "%i - %i emaitzak (guztira: %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Errorea Beagle bidez kontsulta egitean."
 
@@ -3068,83 +3045,83 @@ msgstr "Kantari buruzko informazioa"
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "%02i pistari buruzko informazioa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "R_ename..."
 msgstr "_Aldatu izena..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Aldatu hautatutako fitxategiaren izena"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Karpeta _berria"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Sortu karpeta huts berria"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Ezin izan da saioa inportatu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Baztertu unean aldatutako proiektua"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Baztertu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Jarraitu unean aldatutako proiektuarekin"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu hautapenari."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Esteka sinboliko errekurtsiboa da."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Ez dago zehaztutako kokalekuan."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr "Fitxategiak izenez aldatu behar dira Windows-ekin bateragarria izateko?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Izen horiek aldatu eta trunkatu egin behar dira 64 karakteretara."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Aldatu izenez Windows-ekiko bateragarritasunarentzako"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desgaitu Windows-ekiko bateragarritasuna"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" ordeztu nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its content (on the disc only)."
@@ -3155,14 +3132,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Mantendu _beti"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Mantendu"
 
@@ -3170,18 +3147,18 @@ msgstr "_Mantendu"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:347
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Ordeztu b_eti"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3191,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "Ziur zaude \"%s\" gehitzea nahi duzula hautapenari, eta ISO9660 3. maila "
 "estandarra erabiltzea hori onartzeko?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3212,21 +3189,21 @@ msgstr ""
 "MacOS X salbuespena da, ezin baitu ISO9660 3. maila estandarrarekin "
 "sortutako irudirik irakurri."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "_Inoiz ez gehitu halako fitxategirik"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_Beti gehitu halako fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "\"%s\" hautapenari gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3242,117 +3219,117 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Inportatu %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Inportatu %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Inportatu"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Saioa '%s'(e)ndik inportatzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "Honela, aurreko saioko fitxategi zaharrak grabazioaren ondoren erabilgarri "
 "egongo dira."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_nportatu saioa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Egin klik hemen edukiak inportatzeko"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Itxaron proiektua kargatu bitartean."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Utzi kargatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Bertan behera utzi uneko proiektua kargatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Fitxategia izenez aldatzea"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Aldatu izena"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Izena aldatzeko modua"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 msgid "Space"
 msgstr "Lekua"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2058
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio-fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2067
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmak"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "P_review"
 msgstr "_Aurreikusi"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Erakutsi bideoen, audioen eta irudien aurrebista"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Erakutsi albo-panela"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:112
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Erakutsi alboko panela proiektuan zehar"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Diseinu _horizontala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Ezarri diseinu horizontala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Diseinu _bertikala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:130
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Ezarri diseinu bertikala"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1501
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Egin klik albo-panela ixteko"
 
@@ -3374,11 +3351,11 @@ msgstr "Fitxategirik ez"
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa"
 
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:805
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -3387,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Tamaina:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "pixel</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3396,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "honek: <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3430,7 +3407,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Kendu fitxategiak"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2141
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Hustu proiektua"
 
@@ -3500,7 +3477,7 @@ msgstr "hautatu areako elementuak, eta sakatu laster-menuko \"Kendu\""
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "hautatu areako elementuak eta sakatu \"Ezabatu\" tekla"
 
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:824
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s"
@@ -3523,7 +3500,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
 "dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minututako iraupena duen CD-R(W) "
 "unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
 "gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
 "OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
@@ -3532,33 +3509,33 @@ msgstr ""
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1278
+#: ../src/brasero-project.c:1283
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1292 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:1758
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr "Proiektu berria sortu eta unekoaren aldaketak baztertzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1754
+#: ../src/brasero-project.c:1763
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Proiektu berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko dira."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1756
+#: ../src/brasero-project.c:1765
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Baztertu aldaketak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1764
+#: ../src/brasero-project.c:1773
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1769
+#: ../src/brasero-project.c:1778
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3568,19 +3545,19 @@ msgstr ""
 "guztiak baztertuko dira. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko "
 "haien kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1774
+#: ../src/brasero-project.c:1783
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Baztertu proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-project.c:2016
 msgid "Select Files"
 msgstr "Hautatu fitxategiak"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2094
+#: ../src/brasero-project.c:2130
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2099
+#: ../src/brasero-project.c:2135
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3590,37 +3567,37 @@ msgstr ""
 "osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
 "kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-project.c:2192
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2167
+#: ../src/brasero-project.c:2203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2208 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2235
+#: ../src/brasero-project.c:2271
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (datu-diskoa)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2238
+#: ../src/brasero-project.c:2274
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (audio-diskoa)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2241
+#: ../src/brasero-project.c:2277
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (bideo-diskoa)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2369 ../src/brasero-project.c:2685
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Proiektua ez da gorde."
 
@@ -3628,39 +3605,40 @@ msgstr "Proiektua ez da gorde."
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2388
+#: ../src/brasero-project.c:2388 ../src/brasero-project.c:2690
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
+#: ../src/brasero-project.c:2693
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "It_xi gorde gabe"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2493
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gorde uneko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2510
+#: ../src/brasero-project.c:2511
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2511
+#: ../src/brasero-project.c:2512
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2515
+#: ../src/brasero-project.c:2516
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2516
+#: ../src/brasero-project.c:2517
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2517
+#: ../src/brasero-project.c:2518
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2518
+#: ../src/brasero-project.c:2519
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Gorde proiektua IRIVER erreprodukzio-zerrenda gisa"
 
@@ -3780,67 +3758,58 @@ msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ezin da fitxategirik gehitu (fitxategi hautatu %i)"
 msgstr[1] "Ezin da fitxategirik gehitu (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:294
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ez dago fitxategi onarturik (fitxategi hautatu %i)"
 msgstr[1] "Ez dago fitxategi onarturik (%i fitxategi hautatu)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:300 ../src/brasero-project-manager.c:454
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+#: ../src/brasero-project-manager.c:558
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Audio-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+#: ../src/brasero-project-manager.c:572
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Datu-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+#: ../src/brasero-project-manager.c:586
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - bideo-diskoen proiektu berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+#: ../src/brasero-project-manager.c:596
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Irudi fitxategi berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+#: ../src/brasero-project-manager.c:613
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Kopiatu diskoa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "'%s' proiektua ez da existitzen"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Errorea gertatu da proiektua kargatzean"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:931
+#: ../src/brasero-project-manager.c:794
 msgid "Open Project"
 msgstr "Ireki proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
+#: ../src/brasero-project-manager.c:896
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
+#: ../src/brasero-project-manager.c:900
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
+#: ../src/brasero-project-manager.c:951
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Arakatu fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:974
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Bilatu fitxategiak gako-hitzak erabiliz"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
+#: ../src/brasero-project-manager.c:994
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendak eta horien edukia"
 
@@ -3884,19 +3853,19 @@ msgstr "Grabatu _irudia"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Gorde gabeko _azken proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Grabatu ez den eta gorde ez den azken proiektua kargatu"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Aspalditik erabili gabeko proiektua"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Sortu proiektu berria:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Proiektu berrienak:"
 
@@ -3987,7 +3956,7 @@ msgstr "Ezin da eragiketa egikaritu."
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "Diskoa ez dago onartuta"
@@ -4098,19 +4067,19 @@ msgstr "Leiho gurasoaren XIDa"
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Proiektua hutsik dago"
 
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Komando-lerroko aukera bateraezina erabili da."
 
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:307
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Aukera bakar bat egin daiteke aldiko."
 
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:453
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Idatzi '%s --help' aukera erabilgarri guztiak ikusteko\n"
@@ -4129,18 +4098,18 @@ msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "%02i pista analizatzea"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:204
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:242
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Badirudi libbrasero-k ez duela onartzen zure cdrdao bertsioa"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:248 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
@@ -4148,11 +4117,11 @@ msgstr "Badirudi libbrasero-k ez duela onartzen zure cdrdao bertsioa"
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Badirudi ez duzula unitate hori erabiltzeko beharrezko baimenik"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:622
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Erabili cdrdao CDak kopiatu eta grabatzeko"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:688
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "Gaitu \"--driver generic-mmc-raw\" aukera (ikus cdrdao eskuliburua)"
 
@@ -4167,7 +4136,7 @@ msgstr "Toc2cue-k .toc fitxategiak .cue fitxategi bihurtzen ditu"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Huts egin du azken saioa inportatzean"
@@ -4213,13 +4182,13 @@ msgid ""
 "for the disc image"
 msgstr "Aukeratutako kokalekuan ez dago nahikoa leku diskoaren irudia biltegiratzeko"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Erabili readom diskoen irudiak sortzeko"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean"
@@ -4250,27 +4219,27 @@ msgstr "cue orria idazten"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Diskoa birkargatu egin behar da grabatu aurretik"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1250
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Erabili wodim CD eta DVDak grabatzeko"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1401
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Gaitu \"-immed\" aukera (ikus wodim eskuliburua)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1404
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus wodim eskuliburua):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1171
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Erabili cdrecord CDak grabatzeko"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Gaitu \"-immed\" aukera (ikus cdrecord eskuliburua)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1394
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr "Bufferraren gutxieneko erabilera-portzentajea (ikus cdrecord eskuliburua):"
@@ -4283,7 +4252,7 @@ msgstr "Badirudi mkisosf-en bertsio hori ez dagoela onartua"
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr "Erabili mkisofs fitxategien hautapenetik irudiak sortzeko"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Erabili readcd diskoen irudiak sortzeko"
 
@@ -4306,9 +4275,9 @@ msgstr ""
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "Ezin izan da libdvdcss behar bezala kargatu"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
@@ -4330,17 +4299,17 @@ msgstr "DVD gakoak eskuratzen"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Ezin izan da bideo DVDa ireki"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Errorea bideo DVDa irakurtzean (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Bideo DVDa kopiatzen"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "CSSren bidez enkriptatutako bideo DVDak irakur daitezke dvdcss-rekin"
 
@@ -4366,75 +4335,75 @@ msgstr "Ezin izan da libburn pista sortu"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "Libburn-ek hauek grabatzen ditu: CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "%02i pista grabatzen"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Ezin izan da libisofs hasieratu."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Ezin izan da irakurtzeko aukerarik sortu"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Ezin izan da bolumena sortu"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da gurasoa aurkitu \"%s\" bide-izeneko zuhaitzean"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" direktorioa sortzean"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" (%x) direktorioari edukia "
 "gehitzean"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr ""
 "Libisofs-ek errore baten berri eman du \"%s\" bide-izenari fitxategia "
 "gehitzean"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "Libisofs-ek disko-irudiak sortzen ditu fitxategietatik"
 
@@ -4796,7 +4765,7 @@ msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia ireki"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
@@ -4813,22 +4782,22 @@ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzea baimentzen du"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
@@ -4838,18 +4807,18 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
 
@@ -4858,7 +4827,7 @@ msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Mantendu uneko balioak>"
 
@@ -4874,40 +4843,40 @@ msgstr "Kanten izenburuak"
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Kanten informazio gehigarria"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Insert text"
 msgstr "Sartu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:287
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Ordezko testua"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:288
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Fitxategi kopurua ereduarekin bat datozenak"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:303
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
+#: ../src/brasero-rename.c:317
 msgid "at the begining"
 msgstr "hasieran"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "at the end"
 msgstr "amaieran"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:330
+#: ../src/brasero-rename.c:332
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza"
 
@@ -4915,15 +4884,15 @@ msgstr "Ezabatu honen gertaera bakoitza"
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:362
 msgid "with"
 msgstr "honekin:"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:376
 msgid "Rename to"
 msgstr "Aldatu izena honi"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "{number}"
 msgstr "{zenbakia}"
 
@@ -4951,12 +4920,12 @@ msgstr "Bideo-diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu."
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Arakatu direktorioa"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" ez dauka mota egokirik bideo-proiektuentzako."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Bideo-edukia duten fitxategiak soilik gehitu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]