[gnome-games/gnome-2-30] Updated Ukrainian translation



commit 7e77d6334cda9fd03c39d0db9538e91dd18a592a
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Wed Mar 31 14:39:40 2010 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 2020 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 527 insertions(+), 1493 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 37b783a..d166928 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Ukranian translation of the gnome-games module.
 # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
-#
-# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
 # Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games 1.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 14:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:43+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -96,16 +95,16 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:237 ../aisleriot/window.c:2625
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:253
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?ибÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:327
-#: ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:472
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ще одна Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ного паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1175
+#: ../aisleriot/game.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -121,11 +120,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aisleriot не може заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл: \"%s\". Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1619
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "оÑ?нова"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "Ñ?езеÑ?в"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "колода"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "Ñ?гÑ?ове поле"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "вÑ?дбÑ?й"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s Ñ? оÑ?новÑ?"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s Ñ? Ñ?езеÑ?вÑ?"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s Ñ? колодÑ?"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s на Ñ?гÑ?овомÑ? полÑ?"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s Ñ? вÑ?дбоÑ?"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? зÑ?гÑ?анÑ? гÑ?Ñ?."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1620
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -135,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?, Ñ? Ñ?кÑ?й гÑ?а Ñ?е не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?валаÑ?Ñ?. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого бÑ?де запÑ?Ñ?ено "
 "Ñ?иповÑ? гÑ?Ñ? - Ð?лондайк."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1978
+#: ../aisleriot/game.c:2079
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
 
@@ -143,17 +207,17 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2012 ../aisleriot/game.c:2040
+#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?оклаÑ?Ñ?и %s на %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2062
+#: ../aisleriot/game.c:2163
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?е %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2067
+#: ../aisleriot/game.c:2168
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? немаÑ? пÑ?дказок."
 
@@ -960,24 +1024,37 @@ msgstr "Ð?блога замкÑ?"
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Ð?лаÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:221
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:65
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:66
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? GNOME"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:67
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Ð?Ñ?о паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:221 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:223
+#: ../aisleriot/sol.c:231
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? номеÑ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:223 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:327 ../aisleriot/window.c:473 ../aisleriot/window.c:2069
+#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -1005,7 +1082,8 @@ msgstr "Ð?евÑ?доме знаÑ?еннÑ?"
 msgid "ace"
 msgstr "Ñ?Ñ?з"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
 msgid "black joker"
 msgstr "Ñ?оÑ?ний джокеÑ?"
 
@@ -1049,7 +1127,8 @@ msgstr "дев'Ñ?Ñ?ка"
 msgid "queen"
 msgstr "дама"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
 msgid "red joker"
 msgstr "Ñ?еÑ?воний джокеÑ?"
 
@@ -1325,7 +1404,7 @@ msgstr "Ð?айгÑ?Ñ?Ñ?а:"
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:115
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
 msgid "Time"
 msgstr "ЧаÑ?"
 
@@ -1372,41 +1451,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:270
+#: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?мо, ви вигÑ?али!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:274
+#: ../aisleriot/window.c:269
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?одÑ?."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:287 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено"
 
-#: ../aisleriot/window.c:421 ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?Ñ?новна гÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:429
+#: ../aisleriot/window.c:424
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?и:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:443
+#: ../aisleriot/window.c:438
 msgid "Card themes:"
 msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:475
+#: ../aisleriot/window.c:470
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?о паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:476
+#: ../aisleriot/window.c:471
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð?Ñ?о Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:482
+#: ../aisleriot/window.c:477
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1416,33 +1495,38 @@ msgstr ""
 "гÑ?и,  Ñ?о дозволÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?зÑ?ваÑ?и великÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?гоÑ?.\n"
 "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME Games."
 
-#: ../aisleriot/window.c:493 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
 #: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
 #: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Wanderlust <wanderlust ukr net>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:497 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 #: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
 #: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME Games"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1399
+#: ../aisleriot/window.c:1366
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и в «%s»"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1574
+#: ../aisleriot/window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
@@ -1451,40 +1535,40 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1669
+#: ../aisleriot/window.c:1632
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1938
+#: ../aisleriot/window.c:1910
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?иникла виклÑ?Ñ?на Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? scheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1941
+#: ../aisleriot/window.c:1913
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, повÑ?домÑ?е пÑ?о Ñ?е Ñ?озÑ?обникÑ?в."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1945 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1953
+#: ../aisleriot/window.c:1925
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?е повÑ?домлÑ?Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1954
+#: ../aisleriot/window.c:1926
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?овÑ?домиÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2067
+#: ../aisleriot/window.c:2039
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2204 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
 #: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
@@ -1496,7 +1580,7 @@ msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2205 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
 #: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
@@ -1504,11 +1588,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?а"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2204
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2208 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
 #: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
 #: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
@@ -1519,139 +1603,435 @@ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 #: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "РозпоÑ?аÑ?и новÑ? гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? зновÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2220
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Ð?едавнÑ? п_аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../aisleriot/window.c:2221
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2224
+#: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2227 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?е вÑ?кно"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2230 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?каÑ?ований Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2234
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "РоздаÑ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и пÑ?дказкÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?одÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242
+#: ../aisleriot/window.c:2240
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? до пÑ?огÑ?ами Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2246 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2249 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð?Ñ?о гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2252
+#: ../aisleriot/window.c:2250
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2253
+#: ../aisleriot/window.c:2251
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? з Ñ?епозиÑ?оÑ?Ñ?Ñ?в диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2263
+#: ../aisleriot/window.c:2261
 msgid "_Card Style"
 msgstr "СÑ?илÑ? _каÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2306 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2318 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? каÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2315
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?а опÑ?Ñ?каÑ?и каÑ?Ñ?и пÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2323
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2324
+#: ../aisleriot/window.c:2320
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Чи Ñ?Ñ?пÑ?оводжÑ?ваÑ?и подÑ?Ñ? звÑ?ками."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2329
+#: ../aisleriot/window.c:2325
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2330
+#: ../aisleriot/window.c:2326
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2667 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "РаÑ?Ñ?нок:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2679 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "ЧаÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:3050
+#: ../aisleriot/window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? \"%s\""
 
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "Ð?л"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "Ñ?Ñ?з жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "двÑ?йка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?йка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "п'Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "Ñ?Ñ?мка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?мка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "дев'Ñ?Ñ?ка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "валеÑ? жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "дама жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "коÑ?олÑ? жиÑ?"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "Ñ?Ñ?з бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "двÑ?йка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?йка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "п'Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "Ñ?Ñ?мка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?мка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "дев'Ñ?Ñ?ка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "валеÑ? бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "дама бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "коÑ?олÑ? бÑ?бни"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "Ñ?Ñ?з Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "двÑ?йка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?йка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "п'Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "Ñ?Ñ?мка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?мка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "дев'Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "валеÑ? Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "дама Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "коÑ?олÑ? Ñ?еÑ?ва"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "Ñ?Ñ?з вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "двÑ?йка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?йка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "п'Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "Ñ?Ñ?мка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?мка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "дев'Ñ?Ñ?ка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "деÑ?Ñ?Ñ?ка вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "валеÑ? вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "дама вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "коÑ?олÑ? вино"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "пеÑ?егоÑ?нÑ?Ñ?а каÑ?Ñ?а"
+
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
@@ -2566,7 +2946,7 @@ msgstr "Ð?ова _меÑ?ежна гÑ?а"
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:439
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова гÑ?а"
 
@@ -2931,7 +3311,7 @@ msgid "Easy"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
@@ -4087,7 +4467,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е\""
 msgid "_Board size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? _доÑ?ки:"
 
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено!"
 
@@ -6245,6 +6625,7 @@ msgid "Mines Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
 
@@ -6913,7 +7294,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на головоломка"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Ð?же викоÑ?иÑ?Ñ?ана! Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gtali/clist.c:414
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?: %d"
@@ -7391,118 +7772,34 @@ msgstr "Ð?е можÑ? пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?а елеменÑ?Ñ? 
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?леменÑ? не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?абоÑ?ониÑ?и з'Ñ?днаннÑ? з менеджеÑ?ом Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "Ð?"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Ð?Ñ?"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "Ð?л"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ð?евÑ?дома команда"
@@ -7563,18 +7860,18 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:120
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:547
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:278
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dÑ?в %dÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?м'Ñ?"
 
@@ -7714,7 +8011,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Ð?ез пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?ки"
 
@@ -7764,6 +8062,20 @@ msgstr "Тема:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и з Ñ?еми GNOME"
 
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ð?имкнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? вогники\n"
+"\n"
+"«Ð?имкнÑ?Ñ?Ñ? вогники» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава 2009 Tim Horton"
+
 #: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
@@ -7952,7 +8264,8 @@ msgid "Difficult"
 msgstr "Складний"
 
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
 msgid "Swell Foop"
 msgstr "Той же Gnome"
 
@@ -7992,1318 +8305,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?озкÑ?Ñ?на, але бÑ?лÑ?Ñ? повÑ?лÑ?на анÑ?м
 msgid "Zealous animation"
 msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?одно Ñ?лÑ?блена гÑ?а \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\" (\"Ð?лекджек\")"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? на кожномÑ? здаваннÑ? каÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?Ñ?кÑ?ване знаÑ?еннÑ? Ñ? "
-#~ "ваÑ? на Ñ?Ñ?каÑ?."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ?"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ? вÑ?д здаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?за."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? пÑ?авил, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ?и Ñ?мов Ñ?гоÑ?."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Файл ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?мов гÑ?и."
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ?"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ? без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж кожноÑ? каÑ?Ñ?оÑ?."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне - %s"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "Ð?_даÑ?и"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Ð?даÑ?и каÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "Ð?даÑ?и Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "_УÑ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и здаÑ?Ñ? каÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "Ð?д_аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?кÑ? на половинÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_Ð?одвоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? за один Ñ?Ñ?д"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и здаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и каÑ?Ñ?и на двÑ? Ñ?Ñ?ки"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "СÑ?авка:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Ð?аланÑ?:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ?, Ñ?и здавайÑ?е каÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авила гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "ХоÑ?еÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?Ñ?аÑ?овка - Ñ?е побÑ?Ñ?не паÑ?Ñ? Ñ? 50% вÑ?д оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?ой Ñ?Ñ?о "
-#~ "Ñ?оздаÑ? маÑ? Ñ?Ñ?вно 21 (Ñ?обÑ?о Ð?лекджек), Ñ?ке пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли вÑ?дкÑ?иÑ?а "
-#~ "каÑ?Ñ?а Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?  - Ñ?Ñ?з. ЯкÑ?о в Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? дÑ?йÑ?но 21, Ñ?одÑ? "
-#~ "гÑ?авеÑ?Ñ? подвоÑ?Ñ? вигÑ?аÑ?."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по бÑ?лÑ?й зовнÑ?Ñ?нÑ?й лÑ?нÑ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? "
-#~ "каÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? новоÑ? каÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и можливÑ? каÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "_Швидке здаваннÑ? (без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж каÑ?Ñ?ами)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "Ð?е _Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "_СкинÑ?Ñ?и баланÑ?"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авила"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Ð?воÑ?оÑ?и"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и м'Ñ?ко 17"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?ке знаÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и 9"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Ð?'Ñ?ке подвоÑ?ннÑ?"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ?"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?зи"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?п'Ñ?"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об подвоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ?"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? зменÑ?еннÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и, пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ? паÑ?"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пÑ?ипиниÑ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и каÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? нового здаваннÑ?"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це ознаÑ?аÑ? пÑ?ипиненнÑ? додаваннÑ? каÑ?Ñ? на ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и, "
-#~ "наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на каÑ?Ñ?и Ñ?ог, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? або вибÑ?ав пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е взÑ?Ñ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так ви додаÑ?Ñ?е Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?е зÑ?обиÑ?и, "
-#~ "наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на ваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?и або вибÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де подвоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одвоÑ?ннÑ? ознаÑ?аÑ? подвоÑ?ннÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?е однÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?и. Ð?и "
-#~ "можеÑ?е зÑ?обиÑ?и Ñ?е, клаÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?ки внизÑ? або обÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?им ваÑ?Ñ?анÑ?ом бÑ?де Ñ?оздÑ?леннÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"РоздÑ?лиÑ?и\" ознаÑ?аÑ? подÑ?лиÑ?и ваÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?кÑ? на двÑ?. Ð?и можеÑ?е "
-#~ "зÑ?обиÑ?и Ñ?е заÑ?опивÑ?и однÑ? з ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?к Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? за Ñ?гÑ?ове поле або "
-#~ "обÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де здаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?даÑ?а повеÑ?не вам половинÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а пеÑ?еÑ?ве заповненнÑ? Ñ?Ñ?ки. "
-#~ "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ?и Ñ? менÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?а «Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» дозволÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и Ñ?к Ñ? Ñ?еалÑ?номÑ? казино.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "Ð?анкÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Ð?'Ñ?ко"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емога"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ванÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?гÑ?ока"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Ð?мовÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ? %s"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?в на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?и Ñ?вÑ?йÑ?ли Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? «%s»."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?: %s"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "Щоб поÑ?аÑ?и Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?, Ñ?Ñ?еба Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "СпÑ?лкÑ?ваннÑ? за Ñ?Ñ?олом не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "У кÑ?мнаÑ?Ñ? немаÑ? Ñ?акого гÑ?авÑ?Ñ?!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и надÑ?иланнÑ? повÑ?домленнÑ? виникла помилка."
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "Ð?и не за Ñ?Ñ?олом.."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да неÑ?подÑ?вано завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?: %s"
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "Ð?и пÑ?иÑ?дналиÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ? %d."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?иÑ?днаннÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s вигнав ваÑ? з-за Ñ?Ñ?ола."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "Ð?и залиÑ?или Ñ?Ñ?Ñ?л."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?гÑ?овомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? виникла помилка."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з-за Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на кÑ?мнаÑ?а:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**немаÑ?**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ? меÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ез'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "У меÑ?ежÑ?'Ñ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изований"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> Ð?Ñ?мнаÑ?а"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> СÑ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?а"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- СÑ?Ñ?л"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?еÑ?веÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "Це Ñ?м'Ñ? вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? невдало.\n"
-#~ "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а надÑ?о довге!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?не Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?имволи!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вдавÑ?Ñ? з невÑ?домоÑ? пÑ?иÑ?ини: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ежна гÑ?а"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авка пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ?:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Ð?л. поÑ?Ñ?а:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "Тип авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "Ð?виÑ?айний"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?овий"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?вник"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?во"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?аж"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ан"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Ð?нгел"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?д"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ел"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "Ð?ампÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "СеÑ?жанÑ?"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Ð?олковник"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?енеÑ?ал"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Ð?айоÑ?"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?онеÑ?"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Ð?ейÑ?енанÑ?"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опÑ?оÑ?одеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ений"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "УÑ?енÑ?"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "СпÑ?лÑ?ноÑ?а GGZ (Ñ?видка)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "Ð?окалÑ?ний Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?озÑ?обника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?Ñ?или клÑ?Ñ?нÑ?а Ñ?гÑ?овоÑ? зони GGZ. ХоÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и декÑ?лÑ?ка "
-#~ "пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в на Ñ?иповомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr ""
-#~ "/msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?> .... пÑ?иваÑ?не повÑ?домленнÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <повÑ?домленнÑ?1> ....... Ð?овÑ?домленнÑ? ваÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <повÑ?домленнÑ?> .......... команда адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ....... надÑ?Ñ?лаÑ?и гÑ?авÑ?Ñ? Ñ?игнал"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ?"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. Ñ?пиÑ?ок ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... Ñ?пиÑ?ок Ñ?гноÑ?ованиÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ........ викинÑ?Ñ?и гÑ?авÑ?Ñ? з кÑ?мнаÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr "/gag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> .......... змÑ?Ñ?иÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а замовкнÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ......... дозволиÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?озмовлÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ban <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ............ забоÑ?ониÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?д на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано невÑ?доме повÑ?домленнÑ? вÑ?д %s."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лано Ñ?игнал вÑ?д %s."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: /msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?>"
-
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    Ð?адÑ?илаÑ? повÑ?домленнÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ?."
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "Сигнал надÑ?Ñ?лано %s."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (не заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "Ð?оманди беÑ?Ñ?ди"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <дÑ?Ñ?> ............ Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и дÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?ованÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "Ð?екÑ?лÑ?ка вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЦÑ? гÑ?а не вÑ?Ñ?ановлена. Ð?Ñ? можна заванÑ?ажиÑ?и з\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и модÑ?лÑ? гÑ?и.\n"
-#~ " Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ена гÑ?а"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ? невдало"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "Ð?ожна гÑ?аÑ?и лиÑ?е Ñ? однÑ? гÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Ð?омилка гÑ?и"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "Ð?и доÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?олом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и повиннÑ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? гÑ?и.\n"
-#~ "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?веÑ?а не визнаÑ?ений Ñ?пиÑ?ок Ñ?гоÑ?.\n"
-#~ "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? глÑ?даÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб зÑ?гÑ?аÑ?и в Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?,\n"
-#~ "Ñ?Ñ?еба запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и клÑ?Ñ?нÑ? GGZ."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?мнаÑ?ами поки не Ñ?еалÑ?зована. \n"
-#~ "ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?еалÑ?зовано"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Типи Ñ?гоÑ?"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? кÑ?мнаÑ?:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка гÑ?авÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?л:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "РейÑ?инг:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Ранг:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ?:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домо"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зол"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний гÑ?авеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "â??%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "Який клÑ?Ñ?нÑ? ви Ñ?оÑ?еÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ?и Ñ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Ð?пиÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пний."
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кÑ?мнаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?а:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ? кÑ?мнаÑ?и:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "У Ñ?Ñ?й кÑ?мнаÑ?Ñ? не поÑ?аÑ?а гÑ?а"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома кÑ?мнаÑ?а"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "Ð?е можна заÑ?одиÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Ð?и вже мÑ?ж кÑ?мнаÑ?ами"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "Ð?е можна мÑ?нÑ?Ñ?и кÑ?мнаÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? гÑ?и"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?одÑ? Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? виникла помилка"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а"
-
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Тип гÑ?и:  %s"
-
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:  %s"
-
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?:  %s"
-
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и пÑ?дÑ?одÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка.\n"
-#~ " Ð?евдале завеÑ?Ñ?еннÑ?."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "Ð?адано некоÑ?екÑ?не Ñ?иÑ?ло комп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?ового модÑ?лÑ? виникла помилка."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "РозÑ?Ñ?ановка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Тип гÑ?и:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?о длÑ?"
-
-#~ msgid "Game Description   "
-#~ msgstr "Ð?пиÑ? гÑ?и   "
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Ð?певненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е вийÑ?и?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "СеÑ?веÑ? Ñ?е не Ñ?еалÑ?зований. ЯкÑ?о\n"
-#~ "Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в Ñ?е не Ñ?еалÑ?зована.\n"
-#~ "ЯкÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л пеÑ?Ñ? нÑ?ж пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до нÑ?ого."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?одÑ?"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?л заповнений."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л, Ñ?об поÑ?аÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и за ним."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
-#~ "Ð?'Ñ?днаннÑ? пеÑ?еÑ?вано."
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?иÑ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а GGZ Gaming Zone"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и гÑ?аÑ?и за новим Ñ?Ñ?олом"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? игÑ?и"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "Ð?ивиÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? гÑ?оÑ? - Ñ?Ñ?аÑ?и глÑ?даÑ?ем за Ñ?Ñ?олом"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и гÑ?Ñ? Ñ? Ñ?кÑ? ви гÑ?аÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и дÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в клÑ?Ñ?нÑ?а"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з клÑ?Ñ?нÑ?а GGZ."
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ано з налагоджÑ?валÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "СпоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авка"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ð?иглÑ?д"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок кÑ?мнаÑ?"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?дка"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и оновленнÑ?"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?диÑ?и:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ?и"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о пÑ?иÑ?днаннÑ?/вÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и звÑ?ки"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?овиÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?дмÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?иÑ?и Ñ?лова"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?ого Ñ?менÑ?"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?пÑ?вÑ?оÑ?мовникÑ?в"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Ð?виÑ?айний колÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
-
-#~ msgid "Friend Color"
-#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "ЧоÑ?не Ñ?ло"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ле Ñ?ло"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? нижÑ?е не Ñ? обов'Ñ?зковоÑ?."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ð?м'Ñ?:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "РегÑ?он:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?на:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?обÑ? Ñ?а Ñ?.Ñ?."
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? по одномÑ? клаÑ?аннÑ?"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?е"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и новÑ?"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и важливе"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?и нÑ?Ñ?ого"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?и елеменÑ?и в Ñ?Ñ?док"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "Ð?иникла меÑ?ежна помилка."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ивника."
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо Ñ? меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? %s."
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s пÑ?иÑ?днавÑ?Ñ? до гÑ?и.\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ?, Ñ?омÑ? Ñ?о вÑ?зол %s вийÑ?ов з гÑ?и.\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s залиÑ?ив гÑ?Ñ?.\n"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ?обак"
-
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð¥Ñ?обак\" длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? РевеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? GNOME. Ð?Ñ?новне завданнÑ? - конÑ?Ñ?олÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ?в на "
-#~ "доÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?вований"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Ð?акинÑ?Ñ?ий"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "СÑ?ан"
-
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ?Ñ?ди"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?в"
-
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?ного гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "1000 оÑ?ок за оÑ?иÑ?еннÑ? доÑ?ки! "
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ?"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ими веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (1 â?? мала, 3 â?? велика)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Той же GNOME"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?наÑ?еннÑ? FALSE задаÑ? повÑ?лÑ?не Ñ?а кÑ?аÑ?иве падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в. Ð?наÑ?еннÑ? TRUE "
-#~ "задаÑ? Ñ?видке, але Ñ?Ñ?ивÑ?аÑ?Ñ?е падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ? длÑ? гÑ?и"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Файл Ñ?гÑ?овоÑ? Ñ?еми."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки 101 &gt; виÑ?оÑ?а &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки. 1 = влаÑ?ний, 2 = маленÑ?ка 3 = Ñ?еÑ?еднÑ? 4 = велика."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки, 101 &gt; Ñ?иÑ?ина &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?оÑ?ок"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?оÑ?ка"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?оÑ?ки"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?оÑ?ок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Я Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?! Ти знаÑ?Ñ?, вони кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?и Ñ?иÑ?неÑ? на ниÑ?, Ñ? "
-#~ "вони зникаÑ?Ñ?Ñ?!\n"
-#~ "Ð?Ñ?а «Той же GNOME» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games"
-
-#~ msgid "Same GNOME Scores"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Ð?а жалÑ? ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? замалий длÑ? попаданнÑ? Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кÑ?аÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "Тема длÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Я Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?! Ти знаÑ?Ñ?, вони ваÑ? оÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а зникаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о на ниÑ? клаÑ?аÑ?и!\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?а «Той же GNOME» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games"
 
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Тема..."
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d Ñ?оÑ?ка"
+msgstr[1] "%d Ñ?оÑ?ки"
+msgstr[2] "%d Ñ?оÑ?ок"
 
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Ð?алий"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "РаÑ?Ñ?нок Swell Foop"
 
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Ð?еликий"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "points"
+msgstr "оÑ?ок"
 
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "_Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Ð?аленÑ?ка"
 
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? Ñ?еми."
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Ð?елика"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?а неможлива. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "Той же GNOME (Clutter)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]