[release-notes/gnome-2-30] Updated Danish translation



commit e6f74caed53427ab56e8ab6154e741a487d22321
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Thu Apr 1 01:33:45 2010 +0200

    Updated Danish translation

 help/da/da.po |   86 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index d000a59..3751364 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME 2.28 Release Notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 15:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNOME 2.30 Release Notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 01:30+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,15 +101,15 @@ msgid ""
 "connect again or edit the account settings."
 msgstr ""
 "Empathy viser nu en informationsbjælke i kontaktlisten, når det ikke "
-"lykkedes at forbinde til en konto, hvori der er knap, som gør det nemt at "
-"prøve at opnå forbindelsen igen eller at redigere kontoens indstillinger."
+"lykkedes at forbinde til en konto. Her er der en knap, som gør det nemt at "
+"prøve at opnå forbindelse igen eller at redigere kontoens indstillinger."
 
 #: ../C/rnusers.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
 "or in the chat window when talking to a friend."
 msgstr ""
-"Du kan nu sende filer ved at trække dem slippe dem henover kontaktlisten, "
+"Du kan nu sende filer ved at trække og slippe dem henover kontaktlisten, "
 "eller i et chatvindue, når du taler med en ven."
 
 #: ../C/rnusers.xml:56(para)
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Tomboy</application> har modtaget en række opdateringer og kan "
 "nu automatisk synkronisere dine noter i baggrunden, i stedet for at du skal "
-"synkronisere dem manuelt. Du kan også indstille hvor ofte Tomboy skal "
-"synkroniser automatisk i indstillingerne."
+"synkronisere dem manuelt. Du kan også indstille hvor ofte Tomboy automatisk "
+"skal synkronisere i indstillingerne."
 
 #: ../C/rnusers.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -180,14 +180,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Andre forbedringer i Tomboy inkluderer understøttelse af <trademark class="
 "\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark>'s \"spring til\"-liste, "
-"således at Tomboy er tilstedet i opgavelinjen og i Windows Start-menu. "
+"således at Tomboy er til stede i opgavelinjen og i Windows Start-menu. "
 "Omdøbning af noter i Tomboy er blevet forbedret, således at der nu tilbydes "
 "sikrere omdøbning, hvorigennem du får mere kontrol når du omdøber noter, "
-"sådan at du ikke ved et uheld omdøber links i andre Tomboy noter."
+"sådan at du ikke ved et uheld omdøber links i andre Tomboynoter."
 
 #: ../C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
-msgstr "Håndtér dine bruger sikkert"
+msgstr "Håndtér dine brugere sikkert"
 
 #: ../C/rnusers.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../C/rnusers.xml:149(title)
 msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
-msgstr "Selvstændig Tidsstyring med aktivitetsmærker"
+msgstr "Selvstændig tidsstyring med aktivitetsmærker"
 
 #: ../C/rnusers.xml:159(title)
 msgid "Manage your PDFs"
@@ -290,9 +290,9 @@ msgid ""
 "tab has been added to support various scaling options."
 msgstr ""
 "Dokumentfremviseren <application>Evince</application> har forbedret "
-"udskriftsunderstøttelse. Sideopsætnings-indstillinger er nu inkluderet i "
-"udskriftdialogen og der er blevet tilføjet et nyt faneblad, som understøtter "
-"forskellige skalerings-indstillinger."
+"udskriftsunderstøttelse. Indstillinger for sideopsætning er nu inkluderet i "
+"udskriftsdialogen og der er blevet tilføjet et nyt faneblad, som "
+"understøtter forskellige skaleringsindstillinger."
 
 #: ../C/rnusers.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "and regressions fixed in addition to new features."
 msgstr ""
 "Internetbrowseren <application>Epiphany</application> har, ud over nye "
-"funktioner, modtaget adskillige fejl- og regressions-rettelser."
+"funktioner, modtaget adskillige fejl- og regressionsrettelser."
 
 #: ../C/rnusers.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Understøttelse for Favicon er blevet gendannet."
 
 #: ../C/rnusers.xml:202(para)
 msgid "The up navigation arrow has returned."
-msgstr "Op-navigationspilen er tilbage."
+msgstr "Navigationspilen Op er tilbage."
 
 #: ../C/rnusers.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
 "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
 "menus, such as those used by Google Docs."
 msgstr ""
-"Epiphany kontekstmenuer er tilbage og er kompatible med tilpassede "
-"sidemenuer, som f.eks. dem der bruger af Google Docs."
+"Epiphanys kontekstmenuer er tilbage og er kompatible med tilpassede "
+"sidemenuer, som f.eks. dem der bruges af Google Docs."
 
 #: ../C/rnusers.xml:209(title)
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
 "change your default search engine directly within GConf."
 msgstr ""
 "Epiphany har også tilføjet nogle avancerede indstillinger, tilgængelige i "
-"<application>GConf</application>. Du kan aktive understøttelse for "
+"<application>GConf</application>. Du kan aktivere understøttelse for "
 "brugeragenter og ændre din forvalgte søgemotor direkte i GConf."
 
 #: ../C/rnusers.xml:220(para)
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der er nye tilføjelser i <application>Epiphany-udvidelser</application> "
 "såsom <application>html5tube</application> som erstatter YouTube Flash med "
-"HTML5 og som ikke kræver at du har Flash installeret. <application>tab-key-"
+"HTML5 og som ikke kræver, at du har Flash installeret. <application>tab-key-"
 "tab-navigate</application>-udvidelsesmodulet tillader dig at skifte faneblad "
 "med <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. "
 "<application>Sidebjælke</application>-udvidelsesmodulet er blevet fjernet."
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det er blevet nemmere at forbinde til klienter via en forbindelse med lav "
 "båndbredde, ved at gøre det muligt at vælge farvedybde for derved at spare "
-"båndredde og ved at gøre JPEG-komprimering muligt. Disse muligheder er "
+"båndbredde og ved at gøre JPEG-komprimering muligt. Disse muligheder er "
 "tilgængelige i forbindelsesvinduet i Vinagre."
 
 #: ../C/rnusers.xml:246(para)
@@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
 "can connect to you."
 msgstr ""
 "Der er blevet tilføjet en lyttertilstand, som gør det muligt for fjerne "
-"computere som du kan se og kontrollere at forbinde til dig. Det er nyttigt "
-"når den fjerne computer er bag en firewall eller en router og ikke er "
-"tilgængelige via den normale forbindelsesproces. Ved at aktivere "
+"computere, som du kan se og kontrollere, at forbinde til dig. Det er "
+"nyttigt, når den fjerne computer er bag en firewall eller en router og ikke "
+"er tilgængelige via den normale forbindelsesproces. Ved at aktivere "
 "lyttertilstand i Vinagre og give din IP-adresse til den bruger du prøver at "
 "forbinde til, kan denne nu forbinde til dig."
 
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
 "<application>Tracker</application>."
 msgstr ""
 "<application>Brasero</application> kan nu kopiere lyd-cd'er mere præcist ved "
-"hjælp af cdda2wav-udvidelsesmodulet. Braseri er nu integreret med "
+"hjælp af cdda2wav-udvidelsesmodulet. Brasero er nu integreret med "
 "<application>PackageKit</application> og har understøttelse for søgninger "
 "ved hjælp af <application>Tracker</application>."
 
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
 "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
 "scrollback, scrollback saving and bold colors."
 msgstr ""
-"<application>GNOME Terminalen</application> understøtter nu ubegrænset "
+"<application>GNOME-terminalen</application> understøtter nu ubegrænset "
 "tilbagerulning, at gemme tilbagerulning og fede farver."
 
 #: ../C/rnusers.xml:291(para)
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
 "outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
 "no longer randomly change position."
 msgstr ""
-"Ud over en række fejlrettelser er der i GNOME panelet blevet en fikset en "
+"Ud over en række fejlrettelser er der i GNOME-panelet blevet fikset en "
 "gammel fejl, således at panelprogrammer nu ikke længere tilfældigt vil "
 "skifte plads, når du skifter sin skærms opløsning."
 
@@ -577,9 +577,9 @@ msgid ""
 "Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
 "system-daemon."
 msgstr ""
-"GNOME tastaturindikatoren er blevet fjernet fra <application>GNOME "
+"GNOME-tastaturindikatoren er blevet fjernet fra <application>GNOME-"
 "panelprogrammer</application>. Hvis du bruger mere end et tastaturlayout, "
-"vil GNOME tastaturindikator automatisk dukke op i din bakke via gnome-system-"
+"vil GNOME-tastaturindikator automatisk dukke op i din bakke via gnome-system-"
 "daemon."
 
 #: ../C/rnusers.xml:311(para)
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
 "documents."
 msgstr ""
 "Man kan få et smugkig af GNOME Shell i 2.30 og programmet er tilrådighed til "
-"download. I GNOME Shell finder man en innovativt ny brugergrænseflade, som "
+"download. I GNOME Shell finder man en innovativ ny brugergrænseflade, som "
 "fuldt ud bruger kræfterne i et skrivebordsmiljø med grafiske effekter. GNOME "
 "Shell gør det nemt at tilføje yderligere skriveborde, starte programmer som "
 "bruges ofte, og at tilgå de filer og dokumenter som du bruger mest."
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
 "features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
 "keyboard, and a new preferences user interface."
 msgstr ""
-"Til handicappede bruger har GNOME's tilgængelighedshold planlagt en række "
+"Til handicappede brugere har GNOME's tilgængelighedshold planlagt en række "
 "nye funktioner, inklusive en ny GNOME-forstørrer, Caribou, et nyt "
 "skærmtastatur og en ny indstillingsbrugerflade."
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
 "who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
 "features such as bookmarks and improved search capabilities."
 msgstr ""
-"Blandt brugerhjælp og dokumentation vil vi se an ny GNOME-brugerguide, som "
+"Blandt brugerhjælp og dokumentation vil vi se en ny GNOME-brugerguide, som "
 "vil hjælpe brugere som er nye til GNOME. Yelp, GNOME's hjælpfremviser, vil "
 "inkludere nye funktioner, som f.eks. bogmærker og forbedret søgeegenskaber."
 
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
 "\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> "
 "page."
 msgstr ""
-"For at installere eller opgradere din maskine til GNOME 2.30, anbefaler vi "
+"For at installere eller opgradere din maskine til GNOME 2.30, anbefaler vi, "
 "at du installerer officielle pakker fra din forhandler eller distribution. "
 "Populære distributioner vil gøre GNOME 2.30 tilgængelig meget snart, og "
 "nogle har allerede nu gjort udviklerversioner med GNOME 2.30 tilgængelige. "
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
 "filename> moduleset."
 msgstr ""
 "Hvis du er modig og tålmodig og godt kunne tænke dig at bygge GNOME fra "
-"kildekoden, anbefaler vi at du bruger <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"kildekoden, anbefaler vi, at du bruger <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, som er designet til at bygge den seneste "
 "GNOME fra git. Du kan bruge JHBuild til at bygge GNOME 2.30.x ved hjælp af "
 "<filename>gnome-2.30</filename>-modulsættet."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Hollandsk"
 
 #: ../C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "English (US, British)"
-msgstr "Engelsk (Amerikansk, Britisk)"
+msgstr "Engelsk (Amerikansk, britisk)"
 
 #: ../C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "Estonian"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ud over GNOME-skrivebordet er GNOME 2.30 også den seneste udgave af GNOME-"
 "udviklingsplatform, som består af et sæt af API- og ABI-stabile biblioteker "
-"under GNU LGPL, der kan bruges til udvikling af krydsplatformprogrammer."
+"under GNU LGPL, der kan bruges til udvikling af krydsplatformsprogrammer."
 
 #: ../C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid ""
 "more while you are typing."
 msgstr ""
 "Kodefærdiggørelse er nu fuldstændig asynkron, så den vil ikke længere "
-"forstyrre dig mens du skriver."
+"forstyrre dig, mens du skriver."
 
 #: ../C/rndevelopers.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../C/rndevelopers.xml:130(title)
 msgid "GNOME Platform Improvements"
-msgstr "GNOME platformsforbedringer"
+msgstr "GNOME-platformsforbedringer"
 
 #: ../C/rndevelopers.xml:132(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
@@ -1289,8 +1289,8 @@ msgid ""
 "automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
 msgstr ""
 "I <application>GLib</application> er <classname>GConverter</classname> "
-"tilføjet, som er en generisk grænseflade til flydenden (streaming) "
-"datakonvertering. Tråde slås nu til automatisk når man kalder "
+"tilføjet, som er en generisk grænseflade til flydende (streaming) "
+"datakonvertering. Tråde slås nu til automatisk, når man kalder "
 "<function>g_type_init()</function>."
 
 #: ../C/rndevelopers.xml:159(para)
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
 msgstr ""
-"Grænsefalden til indstillingerne er blevet opdatere for at forbedre Orca på "
+"Grænsefladen til indstillingerne er blevet opdateret for at forbedre Orca på "
 "netbøger."
 
 #: ../C/rna11y.xml:35(para)
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hvis du føler for at gøre GNOME tilgængeligt for alle brugere, så er nu et "
 "rigtigt godt tidspunkt at slutte dig til tilgængelighedsholdet. Hjælp til "
-"med at gøre GNOME bedre for folk med handicaps og meld dig til <ulink url="
+"med at gøre GNOME bedre for folk med handicap og meld dig til <ulink url="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\";>e-post-"
 "listen for GNOME's tilgængelighedshold</ulink> for at høre mere om det."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]