[gnome-color-manager] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 2 May 2010 09:42:50 +0000 (UTC)
commit 76a9a04eac528dfbcdd03d89920b273c9f238274
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun May 2 11:42:43 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6812e9e..28f4599 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -189,527 +189,541 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Pokaži možnosti razhroÅ¡Ä?evanja"
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:403
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:405
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Pridobivanje privzetih parametrov"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:406
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:408
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
msgstr "To predhodno umeri zaslon s pošiljanjem barvnih in sivih popravkov na vaš zaslon in merjenjem s strojno napravo."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:497
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1411
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:500
msgid "Reading the patches"
msgstr "Branje zaplat"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:499
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1413
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:502
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Branje zaplat z uporabo merilne naprave."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:587
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:591
msgid "Generating the patches"
msgstr "Ustvarjanje popravkov"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:593
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr "Ustvarjanje popravkov, ki bodo izmerjeni z napravo za merjenje barv."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:699
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Izris popravkov"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:696
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:701
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
msgstr "Izris ustvarjenih popravkov na zaslon, ki bodo izmerjeni s strojno napravo."
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:804
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:810
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1152
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:807
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1147
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:813
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1155
msgid "Generating the profile"
msgstr "Ustvarjanje profila"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:809
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:815
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki je lahko uporabljen s tem zaslonom."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:943
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:950
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiranje datotek"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:945
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:952
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopiranje izvorne slike, podatkov grafa in referenÄ?nih vrednosti CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1023
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1030
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Merjenje popravkov"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1032
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Zaznavanje in merjenje referenÄ?nih popravkov."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1149
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1157
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki ga je mogoÄ?e uporabiti s to napravo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1347
msgid "Set up display"
msgstr "Nastavitev zaslona"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1341
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1489
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1350
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
msgstr "Nastavljanje naprave zaslona za uporabo ..."
-#. TRANSLATORS: title, color spot is the color we are trying to measure
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1486
-msgid "Sampling the color spot"
-msgstr "Zajemanje barvne toÄ?ke"
+#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1418
+msgid "Setting up device"
+msgstr "Nastavljanje naprave"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1420
+msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
+msgstr "Nastavljanje naprave za branje toÄ?ke barve ..."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1566
msgid "Printing patches"
msgstr "Tiskanje zaplat"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1573
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1569
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Izrisovanje zaplat za izbran papir in Ä?rnilo."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1911
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "PoÄ?akajte da se Ä?rnilo posuÅ¡i"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr "PoÄ?akajte nekaj minut, da se Ä?rnilo posuÅ¡i. Profiliranje vlažnega Ä?rnila bo proizvedlo slab profil in lahko poÅ¡koduje vaÅ¡o napravo za merjenje barve."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2060
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2057
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "Slika ni primerna brez pretvorbe"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2063
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2060
msgid "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do not understand."
msgstr "Podana slika vsebuje alfa kanal, ki ga orodja profiliranja ne razumejo."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2067
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
msgid "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that the generated profile is valid."
msgstr "ObiÄ?ajno je pretvarjanje slike varno, vendar se prepriÄ?ajte da je ustvarjeni profil veljaven."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2074
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2071
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2133
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
msgid "Set up instrument"
msgstr "Nastavitev naprave"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2133
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
msgstr "Nastavljanje naprave za uporabo ..."
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2229
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Pripnite napravo"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅ¡Ä?u zaslona kot na sliki spodaj."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅ¡Ä?u zaslona."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2362
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2304
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2263
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2444
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2260
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2310
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2522
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
#: ../src/gcm-prefs.c:820
#: ../src/gcm-prefs.c:1993
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Upravljalnik barv GNOME"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2339
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2336
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Nastavite napravo"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in umerjanja kot na sliki spodaj."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in umerjanja."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and ensure it is attached to the screen."
-msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj in se prepriÄ?ajte da je priklopljena na zaslon."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2352
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is attached to the screen."
-msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona in se prepriÄ?ajte da je priklopljena na zaslon."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2489
msgid "Calibration error"
msgstr "Napaka umerjanja"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Vzorca trenutno ni mogoÄ?e prebrati."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2431
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi ponovno"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2493
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Strojna programska oprema za to napravo ni nameÅ¡Ä?ena."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
msgstr "Ujemanje vzorcev ni bilo dovolj dobro. PrepriÄ?ajte se, da je izbrana pravila vrsta tarÄ?e."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
msgstr "Merilna naprava ni dobila veljavnih meritev. PrepriÄ?ajte se, da je zaslonka polno odprta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2485
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr "Merilna naprava je zaposlena in se ne zaganja. Pred ponovnim poskusom uporabe te naprave odstranite USB prikljuÄ?ek in ga ponovno vstavite. "
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2523
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Reading target"
msgstr "Branje cilja"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2544
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Pravilno branje traku je spodletelo."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
+#. TRANSLATORS: button
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2558
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Branje traku %s namesto %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Videti je da ste izmerili napaÄ?en trak."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2567
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2585
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr "V primeru, da ste resniÄ?no izmerili pravega, je vse v redu. Lahko bi bil le nenavaden papir."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
msgid "Use anyway"
msgstr "Vseeno uporabi"
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
+msgid "Device Error"
+msgstr "Napaka naprave"
+
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
+msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+msgstr "Naprava ni mogla pravilno izmeriti toÄ?ke barve."
+
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pripravljeno na branje traku %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2594
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2644
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
msgstr "Postavite kolorimeter na belo obmoÄ?je poleg Ä?rke ter kliknite in držite stikalo merjenja. "
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2598
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2648
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
msgstr "PoÄ?asi preglejte tarÄ?no vrstico od leve proti testni in spustite stikalo ko pridete do konca strani."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2602
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2652
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je srediÅ¡Ä?e naprave pravilno poravnano z vrstico, ki jo poskuÅ¡ate izmeriti."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2606
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2656
msgid "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try again."
msgstr "V primeru da ste se zmotili, spustite stikalo in dobili boste priložnost za ponoven poskus."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2744
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2797
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2751
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2804
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripravljanje podatkov za tiskalnik."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2757
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2810
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Pošiljanje ciljev tiskalniku."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2761
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2814
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Tiskanje ciljev ..."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2765
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2818
msgid "The printing has finished."
msgstr "Tiskanje je konÄ?ano."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2769
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2822
msgid "The print was aborted."
msgstr "Tiskanje je bilo preklicano"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:134
+#: ../src/gcm-calibrate.c:137
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznan model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:148
+#: ../src/gcm-calibrate.c:151
msgid "Unknown description"
msgstr "Neznan opis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:162
+#: ../src/gcm-calibrate.c:165
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Neznan izdelovalec"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:176
+#: ../src/gcm-calibrate.c:179
msgid "Unknown device"
msgstr "Neznana naprava"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:382
+#: ../src/gcm-calibrate.c:385
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati vrste zaslona"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:385
+#: ../src/gcm-calibrate.c:388
msgid "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a projector."
msgstr "DoloÄ?ite ali je zaslon, ki ga poskuÅ¡ate profilirati LCD, CRT ali projektor."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr "Ni mogoÄ?e umeriti in profilirati z uporabo te naprave za merjenje barv."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
msgstr "Ta merilna naprava ni bila zasnovana za umerjanje in profiliranje projektorjev."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:474
+#: ../src/gcm-calibrate.c:477
msgid "Profile Precision"
msgstr "NatanÄ?nost profila"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:477
+#: ../src/gcm-calibrate.c:480
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
msgstr "Profili z visoko natanÄ?nostjo zagotovijo viÅ¡jo natanÄ?nost in ujemanje barv, toda zahtevajo veÄ? Ä?asa za branje barvnih predelov,"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Za obiÄ?ajno delo je profil obiÄ?ajne natanÄ?nosti zadosten."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:485
+#: ../src/gcm-calibrate.c:488
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Visoko natanÄ?ni profil zahtevajo veÄ? papirja barve tiskalnika."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:589
+#: ../src/gcm-calibrate.c:592
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:621
+#: ../src/gcm-calibrate.c:624
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
msgstr "Pred umerjanjem zaslona je za optimalne rezultate priporoÄ?ena nastavitev vaÅ¡ega zaslona."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:627
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
msgstr "Za podrobnosti o tem, kako doseÄ?i te nastavitve si preberite priroÄ?nik za vas zaslon."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:627
+#: ../src/gcm-calibrate.c:630
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Ponastavi zaslon na tovarniške nastavitve."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:630
+#: ../src/gcm-calibrate.c:633
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "OnemogoÄ?ite dinamiÄ?en kontrast, Ä?e ima zaslon to zmožnost."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:633
+#: ../src/gcm-calibrate.c:636
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
msgstr "Nastavi vaš zaslon z barvnimi nastavitvami po meri in zagotovi nastavitev RGB kanalov na enake vrednosti."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:636
+#: ../src/gcm-calibrate.c:639
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "V kolikor barva po meri ni na voljo, uporabi barvno temperaturo 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:639
+#: ../src/gcm-calibrate.c:642
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Prilagodi svetlost zaslona na udobno raven za dolg ogled."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:642
+#: ../src/gcm-calibrate.c:645
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
msgstr "Za najboljÅ¡e rezultate mora biti zaslon prižgan vsaj 15 minut pred zaÄ?etkom umerjanja."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:646
+#: ../src/gcm-calibrate.c:649
msgid "Display setup"
msgstr "Nastavitve zaslona"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:721
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
msgid "Select reference image"
msgstr "Izbor referenÄ?ne slike"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:734
+#: ../src/gcm-calibrate.c:737
msgid "Supported images files"
msgstr "Podprte slikovne datoteke"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:741
-#: ../src/gcm-calibrate.c:793
+#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:796
#: ../src/gcm-prefs.c:546
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:766
+#: ../src/gcm-calibrate.c:769
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Izbor datoteke referenÄ?nih vrednosti CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:786
+#: ../src/gcm-calibrate.c:789
msgid "CIE values"
msgstr "Vrednosti CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate.c:862
#: ../src/gcm-prefs.c:518
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate.c:865
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate.c:901
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Izberite naÄ?in profiliranja"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:901
+#: ../src/gcm-calibrate.c:904
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some reference images, or process some reference images."
msgstr "DoloÄ?ite, Ä?e želite profilirati krajevni tiskalnik, ustvariti referenÄ?ne slike ali obdelati referenÄ?ne slike."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1016
msgid "Install missing files?"
msgstr "Namestitev manjkajoÄ?ih datotek?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1016
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1019
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Pogoste datoteke ciljnih barv niso nameÅ¡Ä?ene na tem raÄ?unalniku."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Za pretvorbo slike v barvni profil so zahtevane datoteke barvnega cilja."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1023
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Ali jih želite namestiti?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1022
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1025
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "V primeru, da že imate pravilno datoteko lahko ta korak preskoÄ?ite."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1030
#: ../src/gcm-prefs.c:701
msgid "Do not install"
msgstr "Ne namesti"
@@ -717,7 +731,7 @@ msgstr "Ne namesti"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
#: ../src/gcm-import.c:188
#: ../src/gcm-prefs.c:703
msgid "Install"
@@ -725,37 +739,37 @@ msgstr "Namesti"
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1043
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
msgid "Please select chart type"
msgstr "Izberite vrsto grafa"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1047
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibrated target and save it as a TIFF image file."
msgstr "Pred profiliranjem naprave je treba roÄ?no zajeti sliko umerjenega cilja in jo shraniti kot slikovno datoteko TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1052
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles are not applied."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da kontrast in svetlost nista spremenjena ter da niso uporabljeni profili popravljanja barv."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
msgstr "Pred optiÄ?nim branjem je treba tipalo naprave oÄ?istiti in nastaviti loÄ?ljivost odvoda na vsaj 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1061
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1064
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da ravnotežje bele barve ni bilo spremenjeno na fotoaparatu in da so leÄ?e Ä?iste."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1065
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
msgid "For best results, the reference target should also be less than two years old."
msgstr "Za najboljše rezultate mora biti sklicni cilj star manj kot dve leti."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
msgstr "Izberite vrsto grafa ki ustrezajo vaÅ¡i referenÄ?ni datoteki."
@@ -862,7 +876,7 @@ msgid "This display is now calibrated. You can change the current profile using
msgstr "Zaslon je sedaj umerjen. Trenuten profil lahko spremenit s programom barvnih profilov."
#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1047
+#: ../src/gcm-client.c:1104
msgid "This device already exists"
msgstr "Ta naprava že obstaja"
@@ -953,6 +967,22 @@ msgstr "Profili za ogled"
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Program za izpis ICC profila"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-enum.c:122
+#: ../src/gcm-prefs.c:1444
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-enum.c:126
+#: ../src/gcm-prefs.c:1456
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
msgid "The description of the profile"
@@ -1220,23 +1250,30 @@ msgid "Failed to copy"
msgstr "Kopiranje je spodletelo"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:153
+#: ../src/gcm-picker.c:278
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Priklopljeni kolorimeter ni zmožen branja toÄ?ke barve."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:156
+#: ../src/gcm-picker.c:281
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov."
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-picker.c:469
+#: ../src/gcm-prefs.c:2251
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Barvni prostori %s niso na voljo"
+
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-picker.c:229
-#: ../src/gcm-prefs.c:2716
+#: ../src/gcm-picker.c:499
+#: ../src/gcm-prefs.c:2694
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "DoloÄ?i glavno okno kot vedno na vrhu"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:244
+#: ../src/gcm-picker.c:519
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Izbirnik barv upravljalnika barv GNOME"
@@ -1444,14 +1481,6 @@ msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1444
-#: ../src/gcm-prefs.c:2216
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-prefs.c:1448
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
@@ -1462,14 +1491,6 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1456
-#: ../src/gcm-prefs.c:2220
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-prefs.c:1460
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
@@ -1514,55 +1535,49 @@ msgstr "Naprava je dodana"
msgid "Device removed"
msgstr "Naprava je odstranjena"
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2273
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Barvni prostori %s niso na voljo"
-
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2638
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2642
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
msgid "Scanner"
msgstr "OptiÄ?ni bralnik"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2646
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2650
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:2961
+#: ../src/gcm-prefs.c:2939
msgid "More Information"
msgstr "VeÄ? podrobnosti"
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/gcm-prefs.c:2964
+#: ../src/gcm-prefs.c:2942
msgid "Install now"
msgstr "Namesti zdaj"
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2967
+#: ../src/gcm-prefs.c:2945
msgid "Loading list of devicesâ?¦"
msgstr "Nalaganje seznama naprav ..."
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2974
+#: ../src/gcm-prefs.c:2952
msgid "This profile does not have the information required for whole-screen color correction."
msgstr "Ta profil nima zahtevanih podatkov za popravljanje barve celega zaslona."
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2982
+#: ../src/gcm-prefs.c:2960
msgid "More color profiles could be automatically installed."
msgstr "VeÄ? barvnih profilov je mogoÄ?e namestiti samodejno."
@@ -1711,35 +1726,47 @@ msgstr "RdeÄ?a:"
msgid "precision"
msgstr "natanÄ?nost"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:1
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Izbirnik barv"
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
msgid "Colorspace:"
msgstr "Barvni prostor:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:3
-msgid "LAB:"
-msgstr "LAB:"
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Laboratorij (D50):"
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
msgid "RGB:"
msgstr "RGB:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:5
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
msgid "XYZ:"
msgstr "XYZ:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:7
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
msgid "_Measure"
msgstr "_Izmeri"
@@ -1963,6 +1990,22 @@ msgstr "_Ponastavi na privzeto"
msgid "_Set profile for color managed applications"
msgstr "_Nastavi profil za barvno upravljane programe"
+#~ msgid "Sampling the color spot"
+#~ msgstr "Zajemanje barvne toÄ?ke"
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
+#~ "and ensure it is attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona kot na sliki spodaj in se "
+#~ "prepriÄ?ajte da je priklopljena na zaslon."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+#~ "attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavite merilno napravo na naÄ?in zaslona in se prepriÄ?ajte da je "
+#~ "priklopljena na zaslon."
+#~ msgid "LAB:"
+#~ msgstr "LAB:"
#~ msgid "Choose the precision of the profile"
#~ msgstr "Izberite natanÄ?nost profila"
#~ msgid "Please choose the profile precision."
@@ -2025,8 +2068,6 @@ msgstr "_Nastavi profil za barvno upravljane programe"
#~ msgstr "Neznan prikaz"
#~ msgid "Use this type"
#~ msgstr "Uporabi to vrsto"
-#~ msgid "Setting up device"
-#~ msgstr "Nastavljanje naprave"
#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of the reference image?"
#~ msgstr "Ali imate skenirano datoteko TIFF referenÄ?ne slike IT8.7/2?"
#~ msgid "I have already scanned in a file"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]