[empathy] updated si.po



commit 6b9ab475b3885f265d2d23f9f736575f9a176758
Author: Danishka Navin <danishka gmail com>
Date:   Wed May 5 11:17:28 2010 +0530

    updated si.po

 po/si.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 538 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 8994a0f..124ea52 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Sinhala translation for empathy.
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Danishka Navin <danishka gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:29+0530\n"
-"Last-Translator: Prabhash Rajarathne <rprabhash gmail com>\n"
-"Language-Team: Sinhala <si li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:52+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <danishka gmail com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <info hanthana org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -22,31 +23,31 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Send and receive messages"
-msgstr "පණ���ඩ �න�න �� ය�න�න"
+msgstr "පණ���ඩ ය�න�න �� ලබ� �න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "à·?à·?මà·?à·?ටම à¶±à·? නථà·? à·?à·?නම à·?à·?à¶±à·?â??à¶©à·?à·?à¶? à¶?à¶»à¶?à¶±à·?à¶±"
+msgstr "��ම��ටම න� �ල�ප�ල �ඳ�� ��නම �������� �ර�න�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
+msgstr "�ම�� �ල�ල�පය�ද� �න��ර�ථන�ම �ම�ප�ර�ණ ��ර�ම (පට�ත�ත) භ���ත� ��ර�ම�ද� �න��ර�ථ න�මයට ප��� ��� ��ර�මට �න�ල��ණ."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� ත�ම��"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "à¶·à·?à·?à·?à¶­à·? à¶?à·? යà·?à¶­à·? à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶·à·?à·?à·?à·?à¶½ à¶?à·?මà·? à·?à¶½à·?à¶±à·? à·?à·?à¶±à·? à¶?à·? à¶½à·?යà·?à·?à·?à¶­à·?à·?à¶?à·? (à¶?දà·? en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -54,67 +55,67 @@ msgstr "��ය���ත �බඳත� ල�ය���ත��"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "�ම�බන�දත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ය�"
+msgstr "�ම�බන�ධත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ය�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත� ��බ�ද�ම� �පම�නය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න�ත�රය�� ත�ර�මට ප�රන�ම� න�ම��ල�ය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
+msgstr "à¶¶à·?à·?à·?à¶»à·? à·?à·?à¶§à·?à¶± à·?à·?à¶§ à¶?à¶­à·?à¶´à¶­à¶± දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "��ත ��ට�න��ට �බ�ද න�ත��න�න"
+msgstr "à¶¶à·?à·?à·?à¶»à·? à·?à·?à¶§à·?à¶±à·?à·?à¶§ à·?à¶¶à·?ද à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathyà¶§ à¶´à¶»à·?à·?à·?à¶½à¶?à¶?à·? à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?ම à¶´à·?â??à¶»à¶?à·?à·?යට à¶´à¶­à·? à¶?à¶½ à·?à·?à¶?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම GPS ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට GPS භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම ජ��ම ද�ර�ථන ජ�ලය ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට ජ��ම ද�ර�ථන ජ�ලය භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy �ට �බ�� ප���ට�ම ජ�ලය ම��න� �න�ම�න �ල ���"
+msgstr "ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට Empathyට ජ�ලය භ���ත� �ල ���"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy�� ප�රන�ම� බ��ත ��ල�ඩරය"
+msgstr "Empathy�� ප�රන�ම� බ��ත ��ර�ම� බ�ල�ම"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම ��න ��ම�� �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� Empathy ���ය�� �ම�බන�ධ ��ය ය�ත�ය�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?මà·? à¶±à·?à¶»à·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?à¶©à·? à¶?à¶½ යà·?à¶­à·?යà·?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, �ල�ල�ප ����� �ය��නය ල�� �බඳත��� ම�ර�ත�ය භ���ත� �ල ය�ත�ය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit à·?à¶?à·?à¶»à·?à¶°à¶? මà·?à·?ලමà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "à¶±à·? à¶´à¶«à·?à·?à·?à¶© à·?à¶³à·?à·? à¶?à¶­à·?à¶´à¶­à¶± දà·?à¶±à·?à·?à·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
@@ -122,51 +123,51 @@ msgstr "à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à¶?ය à·?à¶?
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
-msgstr "à¶´à·?â??රධà·?à¶± à·?à·?à¶±à·?à¶©à·? à·?â??à¶?à·?à¶±à·?à¶±"
+msgstr "à¶´à·?â??රධà·?à¶± à¶?à·?à·?à·?à·? à·?â??à¶?à·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "à¶´à·?â??රධà·?à¶± à·?à·?à¶±à·?à¶©à·?à·? à·?à¶?à·?à¶±à·?à¶±"
+msgstr "à¶´à·?â??රධà·?à¶± à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à¶?à·?à¶±à·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ��ණ�ම� �ය�ත �ර �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ��ණ�ම� �ය�ත �ර �ත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "�න��ර�ථ න�ම �ම�ප�ර�ණ �ල �න�ල��ණ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "න� ප����ඳර�ල� න� ��න�ඩ��� ����ත �රන�න"
+msgstr "න� �ල�ල�ප න� ������ල ����ත �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "භ���ත� ��ර�මට adium ත�ම��� ප�ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය� භ���ත� �ර �ත� ත�ම�� adium නම� භ���ත� ��ර�මට adium ත�ම��� ප�ත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "�න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "න� �ථ�බ��� �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "න� ����ද �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "යන පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "ය���න පණ���ඩ �ඳ�� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "�බඳත���� ප�ම�න�ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�බඳත���� ප�ම�ණ�ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
@@ -174,31 +175,31 @@ msgstr "�බඳත���� ප�ට��ම�ද� �බ�දය�
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "�ප� ���ල��න��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�ප� ප�����න ��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "�ප� ප�ට�න��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
+msgstr "�ප� ප�ට�න ��ට �බ�දය�� ��දනය �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය �ල�ල �� න�ත�නම� �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� ප����� ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� ��ත� �� ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ��ණ�ම තන� �ත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
@@ -206,31 +207,31 @@ msgstr "��මර�ලද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??රධà·?à¶± à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?ම à¶´à·?à·?à·?à¶¶à¶³à·? à¶?à¶?à·?යà¶?à·? à¶´à·?à¶±à·?à·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� පර���ල�ය�න� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල� ප�න��න�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?à·?â??යà·?à·? à¶·à·?à·?à·?à·?"
+msgstr "à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·?ය à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?à¶»à·?මà·? à¶·à·?à·?à·?à·?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර� ��ර���මට ප�රන�ම� බ�ල�ම."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත� ප�න�ත�රය�� ත�ර��න� ල�බ� ���න� න�ම��ල�ය."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� �ල ����ද ප�න���ම �ඳ�� භ���ත� �ල ත�ම��."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "�ද�න���ම� �බ�ද ������ �රන�න"
+msgstr "ද�න���ම� �බ�ද ����ත� �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ඳ�� ත�ම�� භ���ත� �රන�න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Web Inspector à·?à·?à¶±à·? WebKit à·?à¶?à·?à¶»à·?à¶°à¶? මà·?à·?ලමà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?à¶½ යà·?à¶­à·?ද යනà·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyà¶§ à¶´à¶»à·?à·?à·?à¶½à¶?à¶?à·? à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?ම à¶?à·?à·?à¶?à·? à·?බඳතà·?à·?ලට à¶´à·?â??à¶»à¶?à·?à·? à¶?à¶½ à·?à·?à¶?à·?ද à¶±à·?දà·?ද යනà·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට ම�ම ජ��ම ජ�ලය භ���ත� �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට ප���ට�ම �න�ම�න ��ර�මට ජ�ලය භ���ත� �ල ����ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ��නත� ��ඩ�ට�න� �ල�න� ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම �ම�බන�ධ� ��ම�� �ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� Empathy �බ�� ��ණ�ම� �ලට ���ය�� ප�����ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?දà·?à¶?à¶½à·?à¶?à¶­à·?à·? à·?à·?à¶­à·? à¶±à·?à·?à·? Empathy à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?මà·? à¶±à·?à¶»à·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?à¶©à·? à¶?à¶½ යà·?à¶­à·?ද à¶±à·?දà·?ද යනà·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ����� �ය��නය ල�� Empathy �බඳත��� ම�ර�ත�ය භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "���ය�� ���න�ධ� ��ර�මට/�ම�බන�ධ ��ර�මට �ම�බන�ධත� ��මන��ර��න� භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "ප�ම� Empathy ධ��නය�ද� Salut ��ණ�ම තන� �ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶·à·?à·?à·? à·?ලට à¶?දà·?à¶»à·?à·? ටයà·?à¶´à·? à¶?à¶½ à·?à¶ à¶± à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶?රනà·?නද à¶?à¶´à·?ද යනà·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
@@ -298,149 +299,149 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ජ�ලයට ප�����ම ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ජ�ලය�න� ��ත���ම ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgstr "��ද�ධ� �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgstr "ල�බ�න පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "න� පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "ය���න පණ���ඩ �ඳ�� ද�න�ම�ද�මට �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජ�ලය� ප�����ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජ�ලය� ��ත���ම�ද� �බ�දය�� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බ���ර� �� ��ර�යබ��ල ��ට �බ�ද ද�න�ම�ද�ම� ��දනය �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� න�බ�ඳ� �න ��ට �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත���� �බ�ඳ� �න ��ට �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�පය ද�නටමත� ����ත� නම�ත� �ල�ල �� න�ම�ත� ��ට ප�� න� පණ���ඩය�� ල�බ�ම�ද� �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgstr "න� පණ���ඩය�� ල�බ�ම�ද� �ත�පතන ද�න�ම� ද�ම�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� �� �ල�ල�ප ������� �බඳත� �ඳ�� ම�ර�ත� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� න�බ�ඳ� �බඳත� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බ���ර� �� ��ර�යබ��ල ��ට �ත�පතන ද�න�ම�ද�ම� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��� �බඳත� �ඳ�� න�යම��ල� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ල �ල�ල�ප ������ ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "à¶­à·?මà·? à¶­à·?à¶»à·?à·?à·? 'x' à¶¶à·?à¶­à·?තම à·?මà¶? à¶´à·?â??රධà·?à¶± à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?ම à¶´à·?à·?à·?à¶¶à¶³ à¶´à¶«à·?à·?à·?à¶© à·?à¶?à·?à·?දය à¶´à·?à¶±à·?à·?à·?ය යà·?à¶­à·?ද à¶±à·?දà·?ද යනà·?à¶±."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "������ප�ත ���රය�ද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප�න���ය ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩප �ඳ�� ත�ම� භ���ත� �ල ය�ත�ද න�ද�ද යන�න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත�� ��බ�ද�ම�ද� ��මන �පම�නය භ���ත� �රන�නද. ප�රන�ම�ය නම� \"නම\" ��ය �ම� �බඳත��� නම�න� ��බ�ද�මය�. \"තත��ය\"ය� ��ය�� �බඳත� ල�ය���ත�� තත��ය�න� ��බ�දන� �ත."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ල�බ� ��න��� hash �� ය��� ��න��� hash ���ප�න�න� න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "��ණ� ���ම�ර�� �ඳ�� ද�ර��ථ �බඳත��ය ��ය න�ද���ය�"
+msgstr "��න� ���ම�ර�� �ඳ�� ද�ර��ථ �බඳත��ය ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "à¶­à·?à¶»à·?à¶?à¶­à·? à¶?à·?à¶«à·?à·? à·?à·?මà·?à¶±à·?â??ය à¶?à·?à¶«à·?à·?à¶?à·? à¶±à·?â??à·?à·?"
+msgstr "à¶­à·?à¶»à·?à¶?à¶­à·? à¶?à·?à¶±à·?à·? à·?à·?මà·?à¶±à·?â??ය à¶?à·?à¶±à·?à·?à¶?à·? à¶±à·?â??à·?à·?"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ත�ර��ත� ��ණ�� ����ය"
+msgstr "ත�ර��ත� ��න�� ����ය:"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
 #: ../src/empathy.c:293
 msgid "People nearby"
-msgstr "��ට ප�ද��ය�න�"
+msgstr "��න�නය� ප�ද��ලය�න�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "����න� �ර��ය ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "��ත���� ද���� න�ත"
+msgstr "��ත���� �����ණය �ර න�ත�බ�ණ�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය� ��න����ම �ල�ලන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "�බ ��න� ���ම�ර�� ��ල��� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ත� ��භ����ය�න� ��න� ���ම�ර�� ��ල��� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "��න�� ��චම�ර� ��ර�මට �ත��� ��ර�ම�ද� ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "�න��� ��භ����ය�ට ��න�� ���ම�ර� ��ර�මට න����"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "න�දන�න� ��රණය��"
+msgstr "න�දන�න� ��රණය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "භ���තයට �ත�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "��ර�යබ��ලය�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
-msgstr "à¶?à·?à¶­à·?à·?"
+msgstr "à¶¶à·?à·?à·?à¶»"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Hidden"
@@ -456,19 +457,19 @@ msgstr "à·?à·?à¶?à·?à·?"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "No reason specified"
-msgstr "��ත���� ද���� න�ත"
+msgstr "��ත���� �����ණය �ර න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "User requested disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "පර���ල� �ල�ල� ���න�ධ� ��ම"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Network error"
-msgstr "ජ�ලය� ද��ය��"
+msgstr "ජ�ල ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Authentication failed"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "��ත�� ��ර�ම ��මත���ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "����ත���න ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Name in use"
@@ -492,19 +493,19 @@ msgstr "��ත��ය ������� න�ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "��ත��ය යල�ප�න���� �ත"
+msgstr "��ත��ය �ල� ���ත� �� �ත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "à·?à·?à¶­à·?à¶?ය à·?à¶?à·?â??à¶»à·?යà¶?රනà·?à¶­"
+msgstr "à·?à·?à¶­à·?à¶?ය à·?à¶?à·?â??à¶»à·?යà¶?à¶» à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?à¶? à¶±à·?ම à·?à·?à¶­à·?à¶?ය à¶±à·?à¶?à·?à·?à¶´à·?"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "��ත��ය� ���ල��ල��ණ �න���ල�ප�"
+msgstr "��ත��ය� ���ල� ����ණ න����ප�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate self-signed"
@@ -512,34 +513,34 @@ msgstr "තමන�ම �ත��න��ල ��ත��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate error"
-msgstr "à·?à·?à¶­à·?à¶?යà·? â??දà·?à·?යà¶?à·?"
+msgstr "��ත�� ද��ය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+msgstr "��න�නය� ප�ද��ලය�න�"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ජපන� ය���! "
+msgstr "Yahoo! Japan"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "à·?à·?à·?à·?à¶¶à·?à¶?à·? à¶ à·?à¶§à·?"
+msgstr "����බ��� �ල�ල�පය"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "à¶­à¶­à·?à¶´à¶» %dà¶?à¶§ à¶´à·?à¶»"
+msgstr[1] "à¶­à¶­à·?à¶´à¶» %dà¶?à¶§ à¶´à·?à¶»"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ම�න�ත�ත� %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ම�න�ත�ත� %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
 #, c-format
@@ -552,22 +553,22 @@ msgstr[1] "%d ප�ය ����පය�ට ප�ර"
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ද�න %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ද�න %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "à·?à¶­à·? %dà¶?à¶§ à¶´à·?à¶»"
+msgstr[1] "à·?à¶­à·? %dà¶?à¶§ à¶´à·?à¶»"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ම�� %d�ට ප�ර"
+msgstr[1] "ම�� %d�ට ප�ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
 msgid "in the future"
@@ -585,13 +586,13 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
 msgid "L_og in"
-msgstr ""
+msgstr "ප�����න�න (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?à¶½"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "න� ��ණ�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�රන�මය</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�ර න�මය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> ම�� ත�ර
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?à·?à·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -645,11 +646,11 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "ම�රපදය (_W):"
+msgstr "ම�රපදය: (_w)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර න�මය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "What is your AIM password?"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "�බ�� AIM ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "�බ�� AIM පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� AIM ත�ර න�මය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "�බ�� AIM පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
@@ -676,38 +677,38 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "����ද�ය�ය(_S):"
+msgstr "����ද�ය�ය: (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> පර���ල� න�මය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Login ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr " "
+msgstr " �බ�� Groupwise පර���ල� ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� Groupwise ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> 123456789</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "�බ�� ICQ UIN ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� ICQ UIN �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ password?"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "�බ��  ICQ ම�රපදය ��ම��ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ල��ණ� ��ල�ය: (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "න� ජ�ලය "
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
-msgstr "à·?à·?à·?යà¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය"
+msgstr "���ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
@@ -743,13 +744,13 @@ msgstr "TLS"
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
-msgstr "ල�ය�පද���� �න�න"
+msgstr "ල�ය�පද���� �රන�න"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
-msgstr "���ල�ප"
+msgstr "�භ�ර�ච�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "������� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�ල��ණ� ��ල�ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "ජ�ලය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
-msgstr "��රතල�න�මය:"
+msgstr "�න��ර�ත න�මය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "ම�රපදය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
-msgstr "පණ���ඩ�ය�න� ��ත��න�න:"
+msgstr "පණ���ඩය�න� ��ත��න�න:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
@@ -785,43 +786,43 @@ msgstr "��බ� නම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
-msgstr "�����ද�ය�"
+msgstr "����ද�ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user gmail com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user jabber org</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
-msgstr ""
+msgstr "����ද�ය� ��ට��ම� �භ�බ�� යය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "à¶´à·?â??රමà·?à¶?à¶­à·?à·? (_O):"
+msgstr "à¶´à·?â??රමà·?à¶?à¶­à·?à·?: (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "�ම�පත� (_U):"
+msgstr "�ම�පත�: (_u)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "පරණ SS_Lභ���ත��රන�න"
+msgstr "ප�රණ� SSL භ���ත��රන�න (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "�බ�� ���ල� පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Google ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "What is your Google password?"
-msgstr "�බ�� ���ල� ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Google ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "�බ�� Jabber පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Jabber ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "What is your Jabber password?"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "�බ�� Jabber ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your desired Jabber password?"
@@ -837,67 +838,67 @@ msgstr "�බ�� �ප�����ත Jabber ම�රපදය ��
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?à¶­à·?à¶?à¶?නය à¶?à·?à·?à·?â??යයà·? (TLS/SSL) (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ��ත�� ද�� න�ත�න�න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user hotmail com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "�බ�� ��න�ඩ��� ලය��� ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Windows Live ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "�බ�� ��න�ඩ��� ලය��� පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Windows Live පර���ල� න�මය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "à·?à·?දà·?â??යà·?à¶­à·? à¶½à·?à¶´à·?නය (_E)"
+msgstr "�-ත�ප�ල� ල�ප�නය (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
-msgstr "ප�ම� න�මය(_F):"
+msgstr "ම�ල� නම: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber න�මය:"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "���න� න�මය(_L):"
+msgstr "���න� නම: (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "��රතල�න�මය(_N):"
+msgstr "�න��ර�ත න�මය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?à·?දà·?à¶°à¶?à¶½ à¶±à·?මය(_P):"
+msgstr "à¶´à·?â??à¶»à¶?à·?à·?යට à¶´à¶­à·? à¶?à¶½ à¶±à·?මය: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ජ���� තබන�න �භ�ර�ච�</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>����ධ �භ�ර�ච�</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>NAT දà·?à·?à·?â??යපථ à¶?à¶·à·?à¶»à·?à¶ à·?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>à¶´à·?â??à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à¶·à·?à¶»à·?à¶ à·?</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>�ද��රණය:</b> user my sip server</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Authentication username:"
@@ -905,32 +906,32 @@ msgstr "��ත���ල පර���ල� න�මය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "බන�ධනය �න��රණය �රන�න"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "STUN ����ද�ය�ය ���ය�� �න��රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?à¶§à¶­ à¶¶à·?à¶³à·? à¶?à¶½à·?à¶½à·?මà·? à·?à¶³à·?à·? à¶´à·?â??à¶»à·?à¶?à·?à·?à·?යà·? à·?à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?à¶? à¶±à·?මය."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "�න�තරය (තත�පර)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "න�ද��� ම�ර���ත ��ර�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "යà·?à¶±à·?à¶­à·?â??රණය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "����ද�ය�ය:"
 msgid ""
 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 "username."
-msgstr ""
+msgstr "SIP ��ත�� ��ර�ම �ඳ�� පර���ල� න�මය, SIP URI පර���ල� න�මය�න� ��න�� නම�."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "Transport:"
@@ -952,52 +953,52 @@ msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?à·?à·?නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "�බ��  SIP  ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� SIP ��ණ�ම� ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "�බ��  SIP  න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� SIP ප�����ම� ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
-msgstr "පර���ල� න�මය:(U)"
+msgstr "පර���ල� න�මය: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ජපන� ය��� භ���ත� �රන�න (_Y)"
+msgstr "Yahoo Japan භ���ත� �රන�න (_Y)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "�බ�� ය���! න�මය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Yahoo! ID �� ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "�බ�� ය���! ම�රපදය ��ම��ද?"
+msgstr "�බ�� Yahoo! ම�රපදය ��ම��ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "ය��� න�මය (_D):"
+msgstr "Yahoo ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "à·?මà·?මනà·?à¶­à·?â??රණ à·?à·? à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ මණà·?à¶©à¶´ à¶?à¶»à·?à¶°à¶±à·? à¶±à·?à¶­à¶?à¶±à·?à¶± (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත� ප�ද���ය: (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ප�න�ත�රය ��න���ල න����"
+msgstr "ප�න�ත�රය පර��ර�තනය �ල න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "ප����ත� ��� ප�න�ත�ර ��ඩතලය�ට�ත� ම�ම පද�ධත�ය ��ය ද���න�න� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ම�ර�ත� ප�න�ත�රය ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
@@ -1009,122 +1010,122 @@ msgstr "ප�න�ත�රය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
-msgstr "��යල�ම ��න�"
+msgstr "��ය�� ��න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "����ලනයට �බන�න"
+msgstr "����ලනය ��ර�මට ��ල��� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
 msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "මà·?â??ම à¶?à¶®à·?à¶¶à·? à¶±à·?à·?à¶­ à·?මà·?à¶¶à¶±à·?à¶°à¶?à·?à¶»à·?ම à¶?à·?à·?à¶»à·?à¶®à¶?à·?à·?ය"
+msgstr "මà·?â??ම à·?à¶½à·?à¶½à·?පය à¶±à·?à·?à¶­ à·?මà·?à¶¶à¶±à·?à¶° à¶?à·?à¶»à·?ම à¶?à·?à·?à¶»à·?à¶®à¶?à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
 msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "�ථ�බ� ��මරයට ��ත���ම ���ර�ථ���ය"
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපයට �����ම ���ර�ථ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
 msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "à¶´à·?දà·?à¶?à¶½à·?à¶? à¶?à¶®à·?à¶¶à·? à·?à·?à·?à·?à¶­ à¶?à·?à¶»à·?මâ??à¶§ à¶?à·?මතà·?à·?à·?ය"
+msgstr "à¶´à·?දà·?à¶?à¶½à·?à¶? à·?à¶½à·?à¶½à·?පය à·?à·?à·?à·?à¶­ à¶?à·?à¶»à·?මâ??à¶§ à¶?à·?මතà·? à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ම�ම ����දයට ම�ත���� ��ය න�ද���ය�"
+msgstr "ම�ම ����දය� ම�ත���� ��ය න�ද���ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
 msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "�බට ම�ත���� ��න���ර�මට ���ර න�ත"
+msgstr "�බට ම�ත���� ��න�� ��ර�මට ���ර න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear, �ත�මන� ����දය�න� ��ය�� පණ���ඩ ප���ද�ල� �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <ත�ම��>, �ත�මන� ����දය� ත�ම�� ප���ට��ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/join <�ල�ල�ප පණ�ඩප id>, න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/j <�ල�ල�ප පණ�ඩප id>, න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <�බඳත� id> [<message>], ප�ද��ල�� �ල�ල�පය�� ����ත �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <�බඳත� id> <පණ���ඩය>, ප�ද��ල�� �ල�ල�පය�� ����ත �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <�න��ර�ථ න�මය>, �ත�මන� ����ද�ය�ය� �බ�� �න��ර�ථ න�මය ��න�� �රය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <පණ���ඩය>, �ත�මන� ����දයට ACTION පණ���ඩය�� ය�ය�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
-msgstr ""
+msgstr "/say <පණ���ඩය>, �ත�මන� ����දයට <පණ���ඩය> ය�ය�. ම�ය '/' �ම� �රම�භ��න පණ���ඩය�� ය���මට භ���ත� �රය�. �ද��රණය�� ල��: \"/say /join න� �ල�ල�ප මණ�ඩපය�ට ��� ��මට භ���ත� �රය�\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr ""
+msgstr "/help [<පණ���ඩය>], ��ය�� ��ය ද���න ��ධ�න ප�න��න�න. <පණ���ඩය> �ර�ථද���� �ත�නම�, ��� භ���තය ප�න��න�න."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "භ���තය: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 msgid "Unknown command"
-msgstr "�න�දන�න� �ණ��"
+msgstr "න�දන�න� ��ධ�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "න�දන�න� ��ධ�නය��, භ���ත��ල���� ��ධ�න �ඳ�� /�ද�� බලන�න"
+msgstr "න�දන�න� ��ධ�නය��, භ���ත��ල���� ��ධ�න �ඳ�� /help බලන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
 msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
 msgid "invalid contact"
-msgstr "��රද� �බඳත����"
+msgstr "��ල��� �බඳත����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
 msgid "permission denied"
-msgstr "���ර න�ත"
+msgstr "à¶?à·?à·?රය à¶´à·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?à¶´ à¶?රන ලදà·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
 msgid "too long message"
-msgstr "පණ���ඩය ද�� ��ඩ�ය"
+msgstr "�ත� ද�� පණ���ඩය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?â??à¶»à·?යà·?à·?à¶§ à¶±à¶?à·?à·? à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "unknown"
-msgstr "න�දන�"
+msgstr "න�දන�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "පණ���ඩය ය���ම� ද��ය��  '%s': %s"
+msgstr "'%s' පණ���ඩය ය���ම� ද��ය��: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ම�� ම�යට ප���ට��� �ත: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 msgid "No topic defined"
-msgstr "ම�ත������ න����ය�ර න�ත"
+msgstr "ම�ත������ �ර�ථ ද���� න�ත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 msgid "(No Suggestions)"
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "ය�න�න (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·? යà·?ජනà·? (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 #, c-format
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%s ���න�ධ���ය"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s ����න� ���න ලද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
 #, c-format
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "%s � �ල�න ලද�"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s ����න� ත�නම� �රන ලද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
 #, c-format
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr " (%s)"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ��මරයට �ම�බන�ධ��ය"
+msgstr "%s ��මරයට ��� ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
 #, c-format
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "���න�ධ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "��රද� ම�රපදය��; න��ත �ත��� �රන�න:"
+msgstr "��රද� ම�රපදය��; �ර�ණ��ර න��ත �ත��� �රන�න:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 msgid "Retry"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "ම�ම ��මරය ම�රපදය��න� �ර���
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
 msgid "Join"
-msgstr "��ත��න�න"
+msgstr "��� ��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
 msgid "Connected"
@@ -1239,13 +1240,13 @@ msgstr "ම�ත����:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�ඳ� ල�ප�නය ප�ටපත� �රන�න (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�ඳ�ය ����ත �රන�න (_P)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "�බඳත� ත�රත�ර� ��න�� �රන�න"
+msgstr "�බඳත� ත�රත�ර� �����රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 msgid "Personal Information"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "න� �ම�බන�ධය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
-msgstr "ප���_ත�රණය_�රන�න"
+msgstr "ප��� ත�රණය �රන�න (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
@@ -1276,22 +1277,22 @@ msgstr "ද�ය�ත��ය �ල�ල�ම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "à¶?à¶¶à¶§  '%s' à¶?à¶«à·?à¶©à·?යම à¶?à·?à¶­à·?à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?à¶­à·?තටම '%s' à¶?à¶«à·?à¶©à·?යම à¶?à·?à¶­à·?à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
 msgid "Removing group"
-msgstr "�ම��ය ��ත��රන�න"
+msgstr "�ම��ය ��ත� �රම�න�"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
 msgid "_Remove"
-msgstr "��ත��රන�න (_R)"
+msgstr "��ත� �රන�න (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "à¶?à¶¶à¶§ '%s' à·?බඳතà·?à·? à¶?à·?à¶­à·?à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?à¶­à·?තටම '%s' à·?බඳතà·?à·? à¶?à·?à¶­à·?à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
 msgid "Removing contact"
@@ -1300,17 +1301,17 @@ msgstr "�බඳත�� ��ත��රම�න�"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "�බඳත���� ��ත��රන�න (_A)..."
+msgstr "�බඳත���� ��� �රන�න... (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
-msgstr "�ථ�බ� (_C)"
+msgstr "�ල�ල�ප (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "�ඩ�ය� �මත�ම (_V)"
+msgstr "à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
@@ -1324,29 +1325,29 @@ msgstr "ප�ර ����ද (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
-msgstr "��ණ�� ය�න�න"
+msgstr "��න�� ය�න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ම�� ��ඩතලය ���ල� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "ත�රත�ර� (_M)"
+msgstr "ත�රත�ර� (_m)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
-msgstr "�����රනය(_E)"
+msgstr "�����රණය �රන�න (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
-msgstr "මà·?â??ම à¶?à·?මරයට à¶?à·?දà·?à·?ම"
+msgstr "මà·?â??ම à¶?à·?මරයට à¶?à·?à¶³à·?මà·?à¶±à·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපයට �ර�ධන� �රන�න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
@@ -1354,11 +1355,11 @@ msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? â??à¶­à·?à¶»à·?à¶?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත�ය ��ර��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ර�ත�ය ��ර���මට න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
 msgid "Select"
@@ -1387,11 +1388,11 @@ msgstr "න�රය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
 msgid "Area:"
-msgstr "à¶´à·?à·?à¶­:"
+msgstr "à¶´à·?â??රදà·?à·?ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "ත�ප�ල� �����තය:"
+msgstr "ත�ප�ල� ��තය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
 msgid "Street:"
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "��මරය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
 msgid "Text:"
-msgstr "���ර�:"
+msgstr "à¶´à·?à·?:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
 msgid "Description:"
@@ -1431,11 +1432,11 @@ msgstr "ද��ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "��ර�� ද��ය (ම�ටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර�� ද��ය (ම�ටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
 msgid "Speed:"
@@ -1443,27 +1444,27 @@ msgstr "���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
 msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "බ�ය�ර�ම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "න���ම� ���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "���න��රට ය��ත���ල�න ��ය�:"
+msgstr "���න��රට ය��ත���ල�න �ල�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "ද�����ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "�������ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "�න�නත���ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -1479,11 +1480,11 @@ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ප���ට�ම</b> (ද�න)��\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "�පරන�ම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
@@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr "�පන�ද�නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "����ල�භ�ය��� ත�රත�ර�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
-msgstr "����ද�ය�ය�:"
+msgstr "����ල�භ�ය�:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.c:1021
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "�බඳත� ����තර"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
-msgstr "à·?à·?දà·?â??යà·?à¶­à·? à¶­à·?à¶´à·?à¶½:"
+msgstr "à¶?-à¶­à·?à¶´à·?à¶½:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "�ද�න��නය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr "ත�රත�ර� �ල�ලනලද�..."
+msgstr "�ල�ල� ත�රත�ර�..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgstr "ම���ය�ම� පද�ධත�ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ මà·?ම à·?බඳතà·?à·?ය à¶´à·?à¶±à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?මà·?à·? à¶­à·?රනà·?à¶±. à¶?à¶¶à¶§ à·?මà·?à·? à¶?à¶?à¶?à¶§ à·?à¶©à·? à·?à·? à¶?à·?à·?à·?ම à·?මà·?à·?යà¶?à·? à¶±à·?à¶­à·?à¶»à·?මට à·?à·?à¶?à·? à¶¶à·? à·?à¶§à·?à¶±à·? à¶?à¶» à¶?à¶±à·?à¶±."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
-msgstr "�න���දනය:"
+msgstr "�න���දය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "��බ� �ඩ��ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
-msgstr "�ණ�ඩ�යම�� ����රන�න (_A)"
+msgstr "�ණ�ඩ�යම ��� �රන�න (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "����ද�ය�ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ප�න��"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
@@ -1586,16 +1587,16 @@ msgstr "��යන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "�ඳ��: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "à·?බඳතà·? à¶?නනà·?â??යතà·? à¶?à¶?à¶?ය:"
+msgstr "�බඳත� ID:"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
-msgstr "����දය (_H)"
+msgstr "�ල�ල�පය (_h)"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
@@ -1627,45 +1628,45 @@ msgstr "න� �මත�ම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �����රණය �රන�න..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶­à¶­à·?à·?ය à¶´à·?â??à¶»à·?යතමයà¶?à·? à¶½à·?à·? à¶?à·?à¶­à·? à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à¶½à·?à¶?à·? à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶­à¶­à·?à·?ය à¶´à·?â??à¶»à·?යතමයà¶?à·? à¶½à·?à·? à·?à·?දà·?මට à¶?à·?à¶½à·?à¶?à·? à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "තත��ය ���න�න"
+msgstr "තත��ය ��ට��න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ප�න� ��ට�ම �� �ත�මන� තත��ය ප���ට��න�න"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
 msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය�� ල�බ�ණ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය�� ය�න�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "�ථ�බ� �ල�ල�ම�� ප�ම�න�ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න �ල�ල�ප �ල�ල�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
@@ -1677,39 +1678,39 @@ msgstr "�බඳත�� ���න�ධ���ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "����ද�ය�යට �ම�බන�ධ��ය"
+msgstr "����ද�ය�යට �ම�බන�ධ ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "����ද�ය�ය�න� ���න�ධ���ය"
+msgstr "����ද�ය�ය�න� ���න�ධ� ��ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "à¶½à·?à¶¶à·?à¶± à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "යà·?à·?à·?à¶± à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à¶?මතà·?ම à¶?à·?à·?à¶±à·? à·?à·?ය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ර��� පණ���ඩය �����රණය �රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Add _New Preset"
-msgstr "න� ප�රන�ම�ය�� ��ත��රන�න (_N)"
+msgstr "න� ත������ ��� �රන�න (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgid "Saved Presets"
-msgstr "à·?à·?à¶»à¶?à·?â??à·?à·?à¶­ à¶´à·?රනà·?මà·?"
+msgstr "��ර��� ත���"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "�රල"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ර���ද�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
@@ -1729,19 +1730,19 @@ msgstr "න�ල�"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI ����ත ��ර�මට න����"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
 msgid "Select a file"
-msgstr "��ණ���� ත�රන�න"
+msgstr "��න���� ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
 msgid "Select a destination"
-msgstr "�මන�න�තය�� �ත��රන�න"
+msgstr "�මන�න�තය�� ත�රන�න"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "�ර�තම�න ප���ට�ම"
+msgstr "�ත�මන� ප���ට�ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1752,13 +1753,13 @@ msgstr "�ර�බ�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "�ර�ම�න�යන�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "බ�ල�ට���"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "à·?à·?මà·?à¶´à·?â??රදà·?යà·?à¶? à¶ à·?à¶±"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?â??à¶»à·?à¶?à·?à·?යà·?à¶±à·?"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "��ර�ල���/ය���ර�න�ය�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "�ජ�ර�ජ�ය�න�"
+msgstr "ජ�ර�ජ�ය�න�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr "��ජර�ට�"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "�ර�ම���"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1908,84 +1909,85 @@ msgstr "��යට�න�ම"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �බඳත��යට ��න� ලබ��ත න����."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 msgid "The contact selected is offline."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �බඳත�� න�බ�ඳ�ය�."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
-msgstr "ද�� පණ���ඩය�� න�ම�ත"
+msgstr "ද�� පණ���ඩය�� න�ම�ත"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "���න�� පණ���ඩ (Empathy)"
+msgstr "���ණ�� පණ���ඩය (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:893
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "�රම�භය�ද� �ම�බන�ධ �රන�න �ප�"
 
 #: ../src/empathy.c:897
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?රමà·?භයà·?දà·? à·?බඳතà·? à¶½à·?යà·?à·?à·?à¶­à·?à·? à·?à·? à·?à·?නතà·? à¶?à·?à·?à·?ම à·?à¶?à·?à·?දයà¶?à·? à¶´à·?â??රදරà·?à·?නය à¶?රනà·?à¶± à¶?à¶´à·?"
 
 #: ../src/empathy.c:901
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� ����දය ප�න��න�න"
 
 #: ../src/empathy.c:913
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy IM ����ල�භ�ය�"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME �ඳ�� ���ණ�� පණ���ඩ ����ල�භ�ය���"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "à¶©à¶±à·?à·?à·?à¶? à¶±à·?à·?à¶±à·?, à¶?à¶½à·?à¶´ à¶´à·?à¶­à·?මà·?, à¶´à·?â??රභà·?à·?à·? à¶»à·?ජරතà·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� �ය�ත ��ර�ම�ද� ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?à¶«à·?මà·? à¶­à·?රතà·?à¶»à·? à·?à·?à¶?à·?â??à¶»à·? à¶?à·?à¶»à·?මà·?දà·? දà·?à·?යà¶?à·? à·?à·?ය."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම ත�න�ම�ද� ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 msgid "There has been an error."
-msgstr ""
+msgstr "ද��ය�� ත�බ� �ත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 #, c-format
 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "ද�� පණ���ඩය: <span style=\"italic\">%s</span> ��ය"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+msgstr "�බට න��ත �ප���ට ���� �බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ල� ��ර�මට �ත��� ��ර�මට �� ම�ම ���ය�ය�න� ��ත� �� �����රණය �රන�න ම�න���න� ප��� ��ණ�ම� ��� �ල ���."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
-msgstr "ද��ය�� �ත���ය"
+msgstr "ද��ය�� මත� ��ය"
 
 #. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
@@ -2001,55 +2003,55 @@ msgstr "න� %s ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶?à·?මන à¶?à¶?à·?රයà·? à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·?ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?à·?නතà·? à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ à¶?à·?à¶«à·?මà·? à¶?à¶¶à¶§ à¶­à·?à¶¶à·?ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "�බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ලත� �රන�න"
+msgstr "�බ�� ��ණ�ම� ����තර �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?à·?මන à¶?à¶?à·?රයà·? à¶ à·?à¶§à·? à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·? à·?à·?දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
+msgstr "�බට ත�න�මට ���ය ��මන ���රය� �ල�ල�ප ��ණ�ම��ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à·?à·?නතà·? à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ à¶?à·?à¶«à·?මà·? à¶­à·?à¶±à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "න� ��ණ�ම �ඳ�� ����තර �ත�ලත� �රන�න"
+msgstr "න� ��ණ�ම �ඳ�� ����තර �ත�ල� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy à·?මà¶? Google Talk, AIM, Windows Live à·?à·? à¶­à·?à¶­à·? à¶¶à·?à·?à·? à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ à·?à·?à¶©à·?à¶§à·?à¶±à·? à¶·à·?à·?à·?à¶­à·? à¶?රන à¶?à·?à¶±à·?නයà·? à¶´à·?දà·?à¶?ලයà·?à¶±à·? à·?à·? මà·?à¶­à·?රනà·? à·?මà¶? à·?à¶¶à·?à¶³à·?à·? à·?à¶½à·?à¶½à·?පයà·? යà·?දà·?මට à¶?à¶¶à¶§ à·?à·?à¶?. මයà·?à¶?à·?â??à¶»à·?à·?à·?නයà¶?à·? à·?à·? à·?à·?à¶¶à·? à¶?à·?මරà·?à·?à¶?à·? à·?මà¶? à¶?à¶¶à¶§ à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à·?à·? දà·?à·?à·?â??ය à¶?මතà·?මà·? ලබà·?à¶?à·?à¶±à·?මටද à·?à·?à¶?."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "�බ ��නත� �ල�ල�ප ��ඩ�ට�න�� �ම� භ���ත� �රම�න� ��ට� ��ණ�ම�� �බට ත�බ�ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "���, ම�ම��න� ම�� ��ණ�ම� ත�රත�ර� �ය�ත �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "���, මම ම�� ��ණ�ම� ����තර ද�න� �ත�ලත� �රන�නම�"
+msgstr "���, මම ම�� ��ණ�ම� ����තර ද�න� �ත�ල� �රන�නම�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "à¶±à·?à¶­, මට à¶?à·?à·?à¶­à·? à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·? à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?"
+msgstr "à¶±à·?à¶­, මට à¶±à·? à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·? à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "à¶±à·?à¶­, මට à¶?à·?à·?à·?â??ය දà·?à¶±à·? à¶?à·?à¶±à·?නයà·? à·?à¶¶à·?à¶³à·? à¶´à·?දà·?à¶?ලයà·?à¶±à·? à¶¶à¶½à·? à¶?à·?à¶±à·?මට පමණà·?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?යà·?à¶­ à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶?à·?à¶«à·?මà·? à¶­à·?රනà·?à¶±:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
@@ -2059,33 +2061,33 @@ msgstr "à¶?à·?à·?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "No, that's all for now"
-msgstr "න���, ද�නට �පමනය�"
+msgstr "න���, ද�නට �පමණය�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
 msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy �ඳ�� ��දර�යන� ප����න�ම�"
+msgstr "Empathy �ඳ�� ��දරය�න� ප����න�ම�"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
 msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� ද�නට ප�ත�න ��ණ�ම� �ය�ත �රන�න"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "�බ�� %s ��ණ�ම �ම�බන�ධ� ��ර��� න�ත� ���රණ �ත."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "�බ�� ��ණ�ම ත�මත� ��ර����� �ර න�ත."
+msgstr "�බ�� න� ��ණ�ම ත�මත� ��ර��� න�ත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
 #: ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting..."
-msgstr "�ම�බන�ධ��ම�න�..."
+msgstr "�ම�බන�ධ��ම�න�..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
 #, c-format
@@ -2095,48 +2097,48 @@ msgstr "%s ���න�ධ���ය"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "Offline - %s"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� - %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
 msgid "Offline - No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� - ජ�ල �ම�බන�ධත���� න�ත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
 msgid "Unknown Status"
-msgstr ""
+msgstr "න�දන�න� තත��ය"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 msgid "Offline - Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "à¶±à·?à¶¶à·?à¶³à·? - à¶?à·?à¶«à·?ම à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?à¶» à¶?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶ à¶?à¶¶à¶?à·? à·?à·?à¶±à·?à·?à¶?මà·? à¶?à·?à¶­ ලද à¶±à·? à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·? à¶­à·?à¶±à·?මට à·?à·?දà·?නමà·?à¶±à·? à·?à·?à¶§à·?. à¶?à¶¶à¶§ දà·?à¶?ටම à¶?à¶»à¶?à·?à¶± යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶¶à·? à·?à·?à¶­à·?à¶?ද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶à¶§ à¶?à¶¶à¶?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à¶«à¶?යà·?à¶±à·? %s à¶?à·?à¶­à·? à¶?à·?à¶»à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "ම�ය �බ�� ��ණ�ම ����ද�ය�ය�න� ��ත� න��රන� �ත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶ à¶?à¶¶à¶?à·? à·?à·?à¶±à·?à·?à¶?ම à¶?à·?à¶­ ලන à·?à·?නතà·? à¶?à·?à¶«à·?මà¶?à·? à¶­à·?à¶»à·?මට à·?à·?දà·?නමà·?à¶±à·? à·?à·?à¶§à·?. à¶?à¶¶à¶§ දà·?à¶?ටම à¶?à¶»à¶?à·?à¶± යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶¶à·? à·?à·?à¶­à·?à¶?ද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶¶ à¶?à¶¶à¶?à·? à·?à·?à¶±à·?à·?à¶?ම à¶?à·?à¶­ ලන à¶?à·?à·?à·?à·?à·? à·?à·?à·?à·?මට à·?à·?දà·?නමà·?à¶±à·? à·?à·?à¶§à·?. à¶?à¶¶à¶§ දà·?à¶?ටම à¶?à¶»à¶?à·?à¶± යà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶¶à·? à·?à·?à¶­à·?à¶?ද?"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
 msgid "_Next"
 msgstr "à¶?à·?à¶? (_N)"
@@ -2147,15 +2149,15 @@ msgstr "��ණ�ම�"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Add new"
-msgstr "���ත�න� ����රන�න"
+msgstr "න� ��� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "��දන�න (_E)"
+msgstr "තනන�න (_e)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල�ය�� ��ථ�පනය �ර න�ත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
@@ -2163,19 +2165,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
-msgstr "����රන�න(_A)..."
+msgstr "����රන�න...(_A)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "න� ��ණ�ම�� තනන�න (_C)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Import..."
-msgstr "��ය�ත (_I)..."
+msgstr "�ය�ත �රන�න... (_I)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "ද�නට ප�ත�න ��ණ�ම�� න��ත භ���ත� �රන�න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "account"
@@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr "��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??රභà·?දනය:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
@@ -2195,23 +2197,23 @@ msgstr "��ම�"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
-msgstr "�බ�ද පර�ම��"
+msgstr "à·?à¶¶à·?ද à¶´à·?â??රමà·?ණය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ත� ත�ර�� (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "��� ම���ණත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à¶?දà·?නය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "දà·?à·?à·?â??ය à¶?දà·?නය"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
@@ -2239,50 +2241,50 @@ msgstr "à¶?à·?à¶?à·?â??à·?à¶«à·?à¶? à·?à·?à·?à·?à¶­à¶»"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sà¶?à·? මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය à¶?à¶¶à¶?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à¶«à¶?ය à·?à·?ය දà¶?à·?à·?à¶± à¶?à·?à·?à·?ම à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à·?à·?ඩතලයà¶?à·? à¶?à·?à¶¶à·?à¶°à¶?à¶» à¶?à¶±à·?à¶±à·? à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sà¶?à·? මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය à¶?à¶¶à¶?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à¶«à¶?ය à·?à·?ය දà¶?à·?à·?à¶± à¶?à·?à·?à·?ම දà·?à·?à·?â??ය à·?à·?ඩතලයà¶?à·? à¶?à·?à¶¶à·?à¶°à¶?à¶» à¶?à¶±à·?à¶±à·? à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr "%sට �ම�බන�ධත��ය�� ��ඩන���මට න����. �බ��න� ��න��� ��ජ� �ම�බන�ධත� ���ර න�ද�න ජ�ලය� ��ට�ය ���."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1816
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ජ�ලය� ��න��ට�ම��"
+msgstr "ජ�ලය� ��මර�ථය�� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶?මතà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය à·?à·?à¶©à¶­à¶½ à¶?à¶¶à¶?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à¶«à¶?යà·? à·?à·?à¶®à·?පනය à¶?à¶» à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1823
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?ම à¶?මතà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය දà·?à·?à·?â??ය à·?à·?à¶©à¶­à¶½ à¶?à¶¶à¶?à·? à¶´à¶»à·?à¶?à¶«à¶?යà·? à·?à·?à¶®à·?පනය à¶?à¶» à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1833
 #, c-format
 msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy ���ය� බල�ප�ර�ත�ත� න��� යම�� ��ද� ��ය. �ර�ණ��ර <a href=\"%s\">ම�ම ද��ය ��ර�ත� �රන�න</a> �� �ද�� ම�න��� 'ද�� න�ර��රණය �රන�න' �������න� ලබ��ත� ල��� �දන�න."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1841
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "�මත�ම� ��ජ�ම� ��මත���ම�� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1880
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය දà·?à¶»à¶?à·? à¶?à·?à¶©à¶±à·?à¶?à·?මට à¶±à·?à·?à·?à¶?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1890
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "දà·?à·?à·?â??ය දà·?à¶»à¶?à·? à¶?à·?à¶©à¶±à·?à¶?à·?මට à¶±à·?à·?à·?à¶?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත��ට න��ත �මතන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Camera Off"
@@ -2294,27 +2296,27 @@ msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?à¶» à·?à·?à¶©à·?යà·? යà·?à·?à·?ම à¶±à·?à¶­à·?à·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?à¶» à·?à·?à¶©à·?යà·? යà·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?මරà·?à·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± නමà·?à¶­à·? à·?à·?à¶©à·?යà·? යà·?à¶±à·?à¶± à¶?à¶´à·?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "���න� �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "�ත�මන� �මත�ම නතර �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Preview"
-msgstr "ප�ර��දර��ණය"
+msgstr "ප�ර ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
@@ -2322,7 +2324,7 @@ msgstr "න��ත �මතන�න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?â??à¶»à·?à·?â??ය යà·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
@@ -2330,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "V_ideo"
-msgstr "��ඩ�ය� (_I)"
+msgstr "��ඩ�ය� (_i)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Video Off"
@@ -2342,57 +2344,57 @@ msgstr "à·?à·?à¶©à·?යà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Video Preview"
-msgstr "��ඩ�ය� ප�ර��දර��ණය"
+msgstr "��ඩ�ය� ප�ර ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ද��න (_V)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:408
 #: ../src/empathy-chat-window.c:428
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d න���ය��)"
+msgstr[1] "%s (%d න���ය��)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (�� %u ��නත�)"
+msgstr[1] "%s (�� %u ��නත�)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d à¶?à¶±à·?â??යයනà·?à¶?à·?à¶±à·? à¶±à·?à¶?à·?යà·?à·?)"
+msgstr[1] "%s (%d à¶?à¶±à·?â??යයනà·?à¶?à·?à¶±à·? à¶±à·?à¶?à·?යà·?à·?)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:445
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d ��යල�ලන���න� න���ය��)"
+msgstr[1] "%s (%d ��යල�ලන���න� න���ය��)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:654
 msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "පණ���ඩය ටය�ප� �රම�න�."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "ප���ද�ල� (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_ontact"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� (_o)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
-msgstr "����දය"
+msgstr "�ල�ල�පය"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
@@ -2400,28 +2402,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත �මට ��නයන�න (_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත ද��ණට ��නයන�න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "�න�තර��තය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "����දය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "පට�ත�ත ��ය���ත �රන�න (_D)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?යතම à·?à¶½à·?à¶½à·?à¶´ මණà·?ඩපය (_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
@@ -2430,20 +2432,20 @@ msgstr "�ද�� (_H)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à·?à¶? à¶´à¶§à·?à¶­à·?à¶­ (_N)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?à¶» à¶´à¶§à·?à¶­à·?à¶­ (_P)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත�� ප�න��න�න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à¶§à·?à¶­à·? (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
@@ -2455,93 +2457,93 @@ msgstr "��මරය"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "���ය� �ම�බන�ධ��ම"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?යතම à¶?à·?මර à¶?à·?මනà·?à¶?රණය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "��ඩ�ය� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න ��ඩ�ය� �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming call"
-msgstr "�මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "ල�බ�න �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¶?à¶¶à¶§ දà·?à·?à·?â??යà·? à¶?මතමà·?à¶±à·? à·?à·?à¶§à·?, à¶?à¶¶à¶§ à¶´à·?à·?à·?à¶­à·?à¶»à·? දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¶?à¶¶à¶§ à¶?මතමà·?à¶±à·? à·?à·?à¶§à·?, à¶?à¶¶à¶§ à¶´à·?à·?à·?à¶­à·?à¶»à·? දà·?මට à¶?à·?à·?à·?â??යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:365
 msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?à¶´ à¶?රනà·?à¶± (_R)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:371
 msgid "_Answer"
-msgstr "à¶´à·?â??රතà·?à¶ à·?à¶» දà¶?à·?à·?à¶±à·?à¶± (_A)"
+msgstr "ප���ත�ර� ද�න�න (_A)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ��න� ��ඩ�ය� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "%s ��න� ල�බ�න ��ඩ�ය� �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ��න� �මත�ම�� �ම�න�"
+msgstr "%s ��න� ල�බ�න �මත�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:534
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s �බට �ර�ධනය�� ��ම�න�"
+msgstr "%s �බට �ර�ධනය�� ප����න��ම�න�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "�ය ���ර���මට භ���ර ය�ද�ම�� �රම�භ�න� �ත."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?ය à·?à·?à·?à¶»à·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය à¶·à·?à·?à·?à¶» යà·?දà·?ම à¶?à¶¶à¶§ à¶±à·?à¶­."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:673
 msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "මණ�ඩප �ර�ධන�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �බට %sට ��� ��මට �ර�ධන� �රය�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:684
 msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??රතà·?à¶?à·?à·?à·?à¶´ à¶?රනà·?à¶± (_D)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "��� ��න�න (_J)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �බට %sට �ම�බන�ධ ��මට �ර�ධන� �රන ලද�"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s��න� ල�බ�න ��න� ���ම�ර��"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:934
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s��න� ද�ය�ත�� �ල�ල�ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:938
 #, c-format
@@ -2549,112 +2551,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"පණ���ඩය: %s"
 
 #. someone is logging off
 #: ../src/empathy-event-manager.c:978
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s ද�න� න�බ�ඳ�ය�."
 
 #. someone is logging in
 #: ../src/empathy-event-manager.c:994
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
-msgstr "%s ද�න� ම�ර���තය"
+msgstr "%s ද�න� �බ�ඳ�ය"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
-msgstr "න�දන�"
+msgstr "න�දන�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s at %s/s à·?à·? %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s à·?à·? %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�ම�න�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය�ම�න�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�ම� ද��ය��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "��ණ�� ල�බ�ම ද�����තය�"
+msgstr "��න���� ල�බ�ම� ද��ය"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය���ම� ද��ය��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "��ණ�� ය���ම ද�����තය�"
+msgstr "��න����  ය���ම ද��ය"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��න� \"%s\" ල�බ�න ලද�"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" ය�න ලද�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර�� �ම�ප�ර�ණය�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶±à·?à¶?à·? à·?à·?à¶·à·?à¶?à·?à¶?යà·?à¶?à·? à¶´à·?â??රතà·?à¶ à·?රය à·?à¶³à·?à·? à¶»à·?දà·? à·?à·?à¶§à·?මà·?à¶±à·?"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" �� �ම�ප�ර�ණත��ය පර����� �රම�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ���ල� �රම�න�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
@@ -2662,40 +2666,40 @@ msgstr "%"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
-msgstr "à¶?à·?à¶«à·?à·?"
+msgstr "��න��"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "�ත�ර�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර�"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "��ත� ��ර�ම �ම�ප�ර�ණය�, ල�ය���ත���න� ��ල��� �ල �� ��මත� �� ��න� ���ම�ර�"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "�ය�ත ��ර�මට ��ණ�ම�� �ම� න���ණ�. Empathy ද�නට ��ය ද���න�න� Pidgin��න� ��ණ�ම� �ය�ත ��ර�මට පමණ�."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� �ය�ත �රන�න"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
 msgid "Import"
-msgstr "��ය�ත"
+msgstr "�ය�ත �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල�ය"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "ම�ලය"
 
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 #, c-format
@@ -2704,11 +2708,11 @@ msgstr "%s ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:431
 msgid "Reconnect"
-msgstr "න��ත �ම�බන�ධ�න�න"
+msgstr "න��ත �ම�බන�ධ��න�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:438
 msgid "Edit Account"
-msgstr "��ණ�ම ��න���රන�න"
+msgstr "��ණ�ම �����රණය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:445
 msgid "Close"
@@ -2716,56 +2720,56 @@ msgstr "��න�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1331
 msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "��ණ�ම� ප�න��� �����රණය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ල�ය���ත��"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "��ත�යම�� මත �බඳත� (_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "�න�දර�භය"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?යතමයනà·?à¶§ à¶?à¶?à·? à·?à·?à¶±à·?à¶± (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?â??à¶»à·?යතමයනà·? à¶?à·?මනà·?à¶?රණය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
-msgstr "à·?à·?මà·?à¶±à·?â??ය à¶´à·?â??රමà·?ණය (_O)"
+msgstr "à·?à·?මà·?à¶±à·?â??ය à¶´à·?â??රමà·?ණය (_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call..."
-msgstr "න� ��මත�ම (_C)..."
+msgstr "න� �මත�ම... (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "මà·?à¶»à·?à¶­à·? à·?මà¶? à·?à·?මà·?à¶±à·?â??යය à¶´à·?â??රමà·?ණය (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
-msgstr "�භ�මත (_R)"
+msgstr "à¶?à¶·à·?à¶´à·?â??à¶»à·?à¶­ (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
-msgstr ""
+msgstr "න�යම��ල� ප�න��න�න (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "නම�න� �පල����න�න (_N)"
+msgstr "නම ම��න� ��බ�දන�න (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය �න�� ��බ�දන�න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
@@ -2773,40 +2777,40 @@ msgstr "��ණ�ම� (_A):"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶?à¶?à·?à·?à·?à¶´à·?à¶­ à¶´à·?â??රමà·?ණය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ද�� න�ර��රණය ��ර�ම (_D)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "��න� ���ම�ර� (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join..."
-msgstr ""
+msgstr "��� ��න�න... (_J)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "න� ����දය(_N)..."
+msgstr "න� ����දය... (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "න�බ�ඳ� �බඳත� (_O)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "ප�ද��ල�� ත�රත�ර� (_P)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "��මරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
-msgstr "�ථ�බ� ��මරය"
+msgstr "�ල�ල�ප මණ�ඩපය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
@@ -2821,6 +2825,10 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"à¶?à¶»à·?à¶°à¶±à·? à¶?à·?à¶»à·?ම à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?: %s\n"
+"මà·?රපදය à¶?à·?à·?à·?â??යයà·?: %s\n"
+"��ම�ජ��ය�න�: %s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
@@ -2829,27 +2837,27 @@ msgstr "න�ත"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත��ත ��ර�ම �රම�භ ��ර�මට න����� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "��මර ල�ය���ත��ත ��ර�ම න���ත���මට න����� ��ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "��මර ල�ය���ත�� ප�රනය�ල �න����"
+msgstr "à¶?à·?මර à¶½à·?යà·?à·?à·?à¶­à·?à·? à¶´à·?â??à¶»à·?à·?à·?නය à¶?à¶½ à¶±à·?à·?à·?à¶?à·? à·?à·?ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ම��� ��� ��මට ��මර න�මය �ත�ල� �රන�න �� ල�ය���ත��� ��මර ���� �� ��පය�� මත ��ල��� �රන�න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "��මරය දර� ��ට�න ���ය� �ත�ල� �රන�න, �� ��මරය �ත�මන� ����ද�ය�ය මත ත�බ� නම� �ය ����� තබන�න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
-msgstr "��මරයට �ම�බන�ධ�න�න"
+msgstr "��මරයට ��� ��න�න"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
@@ -2861,11 +2869,11 @@ msgstr "��මරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
-msgstr "ල�බ�ණ� පණ���ඩ"
+msgstr "පණ���ඩය ල�බ� �ත"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
-msgstr "ය��� පණ���ඩ"
+msgstr "ය��� පණ���ඩය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
@@ -2873,19 +2881,19 @@ msgstr "න� ����දය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� �බ�ඳ� ��ය�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත�� න�බ�ඳ� ��ය�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
-msgstr "��ණ�ම �ම�බන�ධය�"
+msgstr "�ම�බන�ධ�ත ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "��ණ�ම ���න�ධ�ය�"
+msgstr "���න�ධ� �ල ��ණ�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
@@ -2897,43 +2905,43 @@ msgstr "ප�න�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "පණ��න���ම�ද� �ම�බන�ධ �රන�න"
+msgstr "පණ��න���ම�ද� ���ය�� �ම�බන�ධ ��න�න (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "����ර�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "�ල�ල�ප ත�ම��: (_e)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "à¶¶à·?à·?à·?à¶» à·?à·? à¶?à·?à¶»à·?යබà·?à·?à¶½ à·?à·?à¶§ දà·?à¶±à·?à·?à·?මà·? à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "à¶¶à·?à·?à·?à¶» à·?à·? à¶?à·?à¶»à·?යබà·?à·?à¶½ à·?à·?à¶§ à·?à¶¶à·?ද à¶?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? à·?à¶¶à·?à¶³à·? à·?à·?à¶± à·?à·?à¶§ දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "à·?බඳතà·?à·?à¶?à·? à¶±à·?à¶¶à·?à¶³à·? à·?à·?à¶± à·?à·?à¶§ දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶½à·?à¶½à·?පය à¶?à¶½à·?à¶½ à·?à·? à¶±à·?à¶­à·? à·?à·?à¶§ දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "à¶·à·?à·?à·? à·?à¶³à·?à·? à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·?ය à¶´à¶»à·?à¶?à·?à·?à·? à¶?à·?à¶»à·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶±:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à·?මà·?à¶±à·?â??ය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr "ප���ට�ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgstr "ප���ට�ම� ම�ලය:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
@@ -2949,11 +2957,11 @@ msgstr "න����දන"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgstr "��ද�ධ� �ඳ�� �බ�දය ��දනය �රන�න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
-msgstr "�භ�මත"
+msgstr "à¶?à¶·à·?à¶´à·?â??à¶»à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
@@ -2961,7 +2969,7 @@ msgstr "ප�ද��ල��ත��ය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr ""
+msgstr "à¶?à¶©à·? à¶?à¶½ à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?මà·? à¶±à·?à¶»à·?දà·?â??යතà·?à·? යනà·? à¶?à¶¶à¶?à·? à¶±à¶?රය, à¶´à·?à·?à¶­ à·?à·? රටට à·?à¶©à·? à·?à·?à¶©à·? à¶±à·?à¶»à·?දà·?â??ය යමà¶?à·? à¶´à·?â??à¶»à¶?à·?à·?යටපතà·? à¶±à·?à¶?à·?à¶»à·?à¶±à·? à¶?à¶­. GPS à¶?à¶«à·?à¶©à·?à¶?à¶?à¶? à¶?à¶?à·? දà·?මà·?à·?à¶®à·?නයà¶?à¶§ à¶±à·?à·?à·?රදà·? à·?à¶±à·? à¶?à¶­."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2969,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "��මර�ලද� �බඳත� ල�ය���ත�� ප�න��න�න (_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
@@ -2981,27 +2989,27 @@ msgstr "à¶?à¶?à·?à·?à¶» à·?à·?à¶±à·?â??යà·?à·? à¶´à·?à¶»à·?à¶?à·?à·?මà·?à¶±
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "භ��� ල�ය���ත�� �බ �බ�ද���ය�� ��ථ�පනය �ර �ත� භ��� පමණ�� පර��ර�තනය �රය�."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ත�ම�"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Cellphone"
-msgstr "ජ��ම ද�ර�ථන(_C)"
+msgstr "ජ��ම ද�ර�ථනය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+msgstr "à¶¶à·?à¶¶à·?à·?à·? දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+msgstr "à·?à¶¶à·?ද දà·?à¶±à·?මà·?දà·?මà·? à·?à¶?à·?â??à¶»à·?ය à¶?රනà·?à¶± (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Network (IP, Wifi)"
@@ -3009,15 +3017,15 @@ msgstr "à¶¢à·?à¶½â??ය (IP, Wifi) (_N)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "න� �ල�ල�ප ��මන ������ල ����ත �රන�න (_O)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "මà¶?à·? à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?ම à·?බඳතà·?à·?ලට à¶´à·?â??à¶»à·?à·?දà·?à¶° à¶?රනà·?à¶± (_P)"
+msgstr "මà¶?à·? à·?බඳතà·?à·?ලට à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?ම à¶´à·?â??à¶»à¶?à·?à·?යට à¶´à¶­à·? à¶?රනà·?à¶± (_P)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "à¶´à·?à·?à·?à¶§à·?මà·? à¶±à·?à¶»à·?දà·?â??යතà·?à·? à¶?à¶©à·? à¶?රනà·?à¶± (_R)"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
 msgid "Respond"
@@ -3025,25 +3033,25 @@ msgstr "à¶´à·?â??රතà·?à¶ à·?à¶» දà¶?à·?à·?à¶±à·?à¶±"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත��ය"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
-msgstr "��ත��න�න (_Q)"
+msgstr "��ත���න�න (_Q)"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ���ය �ඳ�� ය�ද�ම �රම�භ ��ර�මට න����: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "%s à·?à¶³à·?à·? à¶?à¶»à·?ධනයà¶?à·? à¶?ලමà·?à¶­à·?  à¶?à¶¶ à·?à¶­à·?à·? à·?à·?à·?à·?à¶»à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය මà·?දà·?à¶?à·?à¶?à¶?ය à¶±à·?à¶­"
+msgstr "%s à·?à·?à·?ය à·?à¶³à·?à·? à¶?à¶»à·?ධනයà¶?à·? à¶?රන ලදà·?, නමà·?à¶­à·? à¶?ය à·?à·?à·?à¶»à·?à·?à·?මට à¶?à·?à·?à·?â??ය යà·?දà·?මà·? à¶?à¶¶ à·?à¶? à¶±à·?à¶­"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "�බඳත� ��ත�යම� ද���ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
 msgid "Save"
@@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr "ද���රණය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
 msgid "Info"
-msgstr "�ත�රත�ර�"
+msgstr "ත�රත�ර�"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358
@@ -3076,15 +3084,15 @@ msgstr "පණ���ඩය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
 msgid "Warning"
-msgstr "����දයය�"
+msgstr "�නත�ර� �����ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
 msgid "Critical"
-msgstr "��ද�ත�"
+msgstr "බරපතල"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
 msgid "Error"
-msgstr "��ර�ද�ද"
+msgstr "ද��ය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
 msgid "Time"
@@ -3092,11 +3100,11 @@ msgstr "��ල��"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "��ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Category"
-msgstr "�ර��ය"
+msgstr "à¶´à·?â??රභà·?දය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Level"
@@ -3104,5 +3112,6 @@ msgstr "මට�ටම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr ""
+msgstr "ත�ර� �ම�බන�ධත� ��මන��ර� ද�ර��ථ ද�� න�ර��රණය ��ර�ම� ද����ට ��ය න�ද���ය�."
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]