[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 29 May 2010 09:27:50 +0000 (UTC)
commit e8ec3d299da8284a445b03bdb371b0c9d6cffd9d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat May 29 11:27:47 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1053 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 550 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1f5415f..d60f7ba 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of chronojump.HEAD.po to Español
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007.
-# translation of chronojump to spanish
+# translation of chronojump.master.po to Español
# Copyright (C) 2005 THE chronojump.HEAD.es'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump.HEAD.es package.
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
+# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007.
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-28 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,20 +58,24 @@ msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
-#: ../src/constants.cs:103
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:104
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:123
+#: ../src/constants.cs:124
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:125
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr ""
"Lo sentimos, el servidor está fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe más tarde."
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:126
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -79,7 +83,7 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#: ../src/constants.cs:153 ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -98,247 +102,247 @@ msgstr "Otros"
#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
#.
#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:169 ../src/constants.cs:172 ../src/constants.cs:176
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:203 ../src/constants.cs:207
-#: ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:200 ../src/constants.cs:204 ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:216
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200 ../src/constants.cs:204 ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:216 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:212
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:234
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:235
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:236
msgid "Jumps: Simple"
msgstr "Saltos: Simple"
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:237
msgid "Jumps: Simple with TC"
msgstr "Saltos: Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:238
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:242
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:321
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:370 ../src/constants.cs:397
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/gui/person.cs:1147
-#: ../src/gui/person.cs:1163
+#: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/gui/person.cs:1149
+#: ../src/gui/person.cs:1165
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:382
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Oceania"
msgstr "OceanÃa"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
msgid ""
"Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
msgstr ""
"Los tests son SIMULADOS hasta que se conecte Chronopic en el menú "
"'Herramientas / Chronopic'."
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:405
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Elite"
msgstr "Ã?lite"
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:441 ../src/gui/jump.cs:1054 ../src/gui/jump.cs:1059
+#: ../src/constants.cs:442 ../src/gui/jump.cs:1054 ../src/gui/jump.cs:1059
#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/jump.cs:1251
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:442 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:443 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1057
#: ../src/gui/jump.cs:1088 ../src/gui/jump.cs:1091 ../src/gui/jump.cs:1118
#: ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/jump.cs:1249
#: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1325 ../src/gui/jump.cs:1369
@@ -346,11 +350,11 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
@@ -588,8 +592,9 @@ msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
-msgstr "<b>Peso</b>(kg)"
+#| msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>general data</b>"
@@ -674,20 +679,26 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
+"manteniendo el paso."
#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
+"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
+"equilibrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
@@ -796,8 +807,8 @@ msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/gui/person.cs:310
-#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:165 ../src/gui/stats.cs:826
-#: ../src/gui/stats.cs:1195 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:168 ../src/gui/stats.cs:835
+#: ../src/gui/stats.cs:1204 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "Correo-e"
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:806
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1302,58 +1313,63 @@ msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caÃda"
#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#| msgid "Free"
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
msgstr "Finalizar salto (registrar hasta este momento)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 o COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/jumpType.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/jumpType.cs:75
msgid "Free Jump"
msgstr "Salto libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Free pulse"
msgstr "Pulso libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Gesell Dynamic balance test"
msgstr "Test de equlibrio dinámico de Gesell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Goto server website"
msgstr "Ir a la página web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1371,23 +1387,23 @@ msgstr "Pintar gráfica de la estadÃstica"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid ""
"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -1395,74 +1411,78 @@ msgstr ""
"Si un salto reactivo está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/runType.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/runType.cs:224
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Intervallic run limited by Laps"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por vueltas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Intervallic run limited by Time"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salto reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/stats.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/stats.cs:1212
#: ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Jumper's bests"
msgstr "Máximo/s del saltador"
#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3044 ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3049 ../src/gui/jump.cs:1262
#: ../src/gui/jump.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1359
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1472,7 +1492,7 @@ msgstr "Máximo/s del saltador"
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261 ../src/gui/person.cs:2011
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1480,66 +1500,75 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1700
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1731 ../src/gui/session.cs:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/exportSession.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:1758 ../src/gui/session.cs:696
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/stats.cs:1197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/stats.cs:1206
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/jump.cs:1230
#: ../src/gui/run.cs:1172
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#| msgid "Guinea"
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnea"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr ""
+msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1547,84 +1576,84 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "More intervallic runs"
msgstr "Más carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "More reactive jumps"
msgstr "Más saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "More simple jumps"
msgstr "Más saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "More simple runs"
msgstr "Más carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Multi Chronopic start"
msgstr "MultiChronopic inicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "MultiChronopic test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:1989 ../src/gui/session.cs:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/exportSession.cs:203
+#: ../src/gui/person.cs:2016 ../src/gui/session.cs:703
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1039 ../src/gui/jump.cs:1229
#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/run.cs:1006 ../src/gui/run.cs:1170
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859
@@ -1632,47 +1661,47 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/person.cs:926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/person.cs:928
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevo atleta (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Number of tracks"
msgstr "Número de pistas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid ""
"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1691,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"\tSQRT(altura de salto en metros)\n"
"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Herramientas / EstadÃsticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1699,60 +1728,60 @@ msgstr ""
"En las estadÃsticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Person AVG"
msgstr "Media personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/gui/session.cs:693 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:1981 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/gui/session.cs:691
#: ../src/gui/session.cs:860 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1760,77 +1789,77 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3726 ../src/gui/person.cs:1988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3731 ../src/gui/person.cs:2015
#: ../src/gui/session.cs:702 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "RJ(unlimited)"
msgstr "RJ(ilimitado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1838,111 +1867,111 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/session.cs:701
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/convertWeight.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/convertWeight.cs:66
#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/jumpType.cs:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/jumpType.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/jumpType.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr ""
"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Repair selected RJ jump"
msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Repeat last"
msgstr "Repetir anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Rocket"
msgstr "Cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salto cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/runType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Correr 100 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/runType.cs:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Correr 20 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/runType.cs:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Correr 200 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Correr 400 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -1950,35 +1979,35 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "S_tats"
msgstr "EstadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -1986,181 +2015,181 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/person.cs:312
-#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:488 ../src/gui/stats.cs:845
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/person.cs:312
+#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:171
+#: ../src/gui/stats.cs:496 ../src/gui/stats.cs:854
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Session AVG"
msgstr "Media de sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1698
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar ángulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guÃa negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guÃa verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show/Hide margins"
msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/runType.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/runType.cs:260
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Shuttle run"
msgstr "Shuttle run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/convertWeight.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/gui/convertWeight.cs:65
#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1729 ../src/gui/session.cs:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1756 ../src/gui/session.cs:695
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1727 ../src/gui/session.cs:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1754 ../src/gui/session.cs:694
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salto Squat con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/jump.cs:1040
#: ../src/gui/jump.cs:1232
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Stats"
msgstr "EstadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "T"
msgstr "T"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/execute/jump.cs:364
#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
#: ../src/gui/convertWeight.cs:127 ../src/gui/jump.cs:497
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2176,7 +2205,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/execute/jump.cs:372
#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
#: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:506
#: ../src/gui/run.cs:623 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -2198,39 +2227,39 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Take Off"
msgstr "Batida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/execute/reactionTime.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/execute/reactionTime.cs:235
#: ../src/execute/run.cs:791 ../src/exportSession.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:758
@@ -2245,27 +2274,27 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2273,58 +2302,58 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:654 ../src/exportSession.cs:715
#: ../src/gui/convertWeight.cs:117 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1259
#: ../src/gui/jump.cs:1305 ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1197
#: ../src/gui/run.cs:1259 ../src/gui/run.cs:1309
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2332,30 +2361,34 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr ""
"�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o "
"Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/runType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
msgstr "Carrera de distancia variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -2364,200 +2397,208 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Anchura de la lÃnea"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/runType.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/runType.cs:294
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "_Delete current person from this session"
msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "_Edit current person"
msgstr "_Editar atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "_Jump"
msgstr "Sa_lto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "_Other tests"
msgstr "_Otros tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "_Person"
msgstr "A_tleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "_Run"
msgstr "_Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "and show best time"
msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "and show worst time"
msgstr "y mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "condition"
msgstr "Condición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "define desired pulse step"
msgstr "definir el paso del pulso deseado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "jump extra data"
msgstr "Datos extra del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:848
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "pulse extra data"
msgstr "Datos extra del pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "run extra data"
msgstr "Datos extra de la carrera"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:449
#: ../src/gui/jump.cs:532 ../src/gui/jump.cs:556 ../src/gui/jump.cs:690
#: ../src/gui/jump.cs:849 ../src/gui/pulse.cs:304 ../src/gui/pulse.cs:386
#: ../src/gui/pulse.cs:492 ../src/gui/run.cs:580 ../src/gui/run.cs:649
@@ -2565,99 +2606,99 @@ msgstr "Datos extra de la carrera"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "start managing pulses freely"
msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "probar campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "probar campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/execute/run.cs:289
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
@@ -2738,7 +2779,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:859
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -2993,7 +3034,7 @@ msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#. windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:793 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3463 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3468 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
#: ../src/gui/run.cs:1313
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3071,7 +3112,7 @@ msgstr "Fecha nacimiento"
#. decimals
#: ../src/exportSession.cs:237 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1672
+#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1699
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
@@ -3261,129 +3302,129 @@ msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:482
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:552
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:653
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:810
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:858
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:924
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:994
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1008
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1022
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán "
"ocultados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más personas o tests en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168 ../src/gui/chronojump.cs:1238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1443 ../src/gui/chronojump.cs:1511
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173 ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311 ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1448 ../src/gui/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1599
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175 ../src/gui/chronojump.cs:1249
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1386
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1450 ../src/gui/chronojump.cs:1522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180 ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318 ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1455 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1613
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242 ../src/gui/chronojump.cs:1379
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247 ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1520
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/chronojump.cs:1801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1806
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3394,37 +3435,37 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1948
msgid "Deleted session and all its tests"
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/stats.cs:1219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2037 ../src/gui/stats.cs:1228
msgid "Successfully added"
msgstr "Añadido satisfactoriamente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2044
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de personas que añadir"
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2064 ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2069 ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
msgstr "Añadidos satisfactoriamente {0} atletas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -3434,15 +3475,15 @@ msgstr ""
"borrar todas sus pruebas de esta sesión\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
msgstr "Borrar atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3450,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -3461,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3469,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -3477,122 +3518,122 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
"para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2855
msgid "Execute Jump"
msgstr "Ejecutar salto"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2851 ../src/gui/chronojump.cs:3270
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2856 ../src/gui/chronojump.cs:3275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3583
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3048
msgid "Execute Reactive Jump"
msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
msgid "Execute Run"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3467
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3582
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
msgid "Execute Pulse"
msgstr "Ejecutar pulso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3862
msgid "Execute Multi Chronopic"
msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3863
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4051
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4339
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "¿Desea borrar el salto seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4354
msgid "Deleted jump"
msgstr "Borrar salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
msgid "Deleted reactive jump"
msgstr "Borrado salto reactivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4404
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Desea borrar el salto seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4405
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4419
msgid "Deleted selected run"
msgstr "Borrar carrera con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4434
msgid "Deleted intervallic run"
msgstr "Borrada carrera con tramos "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468
msgid "Deleted reaction time"
msgstr "Borrado tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4498
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
msgid "Deleted pulse"
msgstr "Borrar pulso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4522
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "¿Desea borrar el test seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4536
msgid "Deleted multi chronopic"
msgstr "Borrado test MultiChronopic"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4562
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4585
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -3601,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5075
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar tests de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -3958,8 +3999,8 @@ msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:311 ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:166
-#: ../src/gui/stats.cs:860 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:311 ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:169
+#: ../src/gui/stats.cs:869 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3977,61 +4018,66 @@ msgstr ""
"con sus tests en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un sujeto, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:929
+#: ../src/gui/person.cs:931
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1223 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1236
+#| msgid "Select your Chronometer"
+msgid "Select your height"
+msgstr "Seleccionar su altura"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1250
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Seleccionar su peso en libras"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1394 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1379 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1406 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1417
+#: ../src/gui/person.cs:1444
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1419
+#: ../src/gui/person.cs:1446
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1425
+#: ../src/gui/person.cs:1452
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1429
+#: ../src/gui/person.cs:1456
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1670
+#: ../src/gui/person.cs:1697
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../src/gui/person.cs:1673
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1734
+#: ../src/gui/person.cs:1761
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1982
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:1983
+#: ../src/gui/person.cs:2010
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4039,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:1985
+#: ../src/gui/person.cs:2012
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4047,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:1986
+#: ../src/gui/person.cs:2013
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4055,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:2014
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4100,7 +4146,7 @@ msgstr "Tipo de pulso: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:103 ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:137 ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/stats.cs:140 ../src/statType.cs:358
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
msgstr "Ã?ndice medio"
@@ -4292,30 +4338,30 @@ msgstr "Subido el deporte"
#.
#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:139 ../src/gui/stats.cs:636 ../src/gui/stats.cs:730
-#: ../src/gui/stats.cs:975 ../src/gui/stats.cs:1183 ../src/statType.cs:374
+#: ../src/gui/stats.cs:142 ../src/gui/stats.cs:644 ../src/gui/stats.cs:739
+#: ../src/gui/stats.cs:984 ../src/gui/stats.cs:1192 ../src/statType.cs:374
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:145 ../src/gui/stats.cs:581 ../src/gui/stats.cs:1019
+#: ../src/gui/stats.cs:148 ../src/gui/stats.cs:589 ../src/gui/stats.cs:1028
#: ../src/statType.cs:262
msgid "No indexes"
msgstr "Sin Ãndices"
-#: ../src/gui/stats.cs:167 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:170 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:169 ../src/gui/stats.cs:491 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:172 ../src/gui/stats.cs:499 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:170 ../src/gui/stats.cs:492 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:173 ../src/gui/stats.cs:500 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1200 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1209 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
@@ -4469,7 +4515,7 @@ msgstr "Se registrará el mejor de dos intentos."
#: ../src/runType.cs:151
msgid "Gesell's Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Gesell"
#: ../src/runType.cs:152
msgid "Length: 2.5 m."
@@ -4512,6 +4558,7 @@ msgid ""
"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
"side."
msgstr ""
+"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
#: ../src/runType.cs:164
msgid "SCORE: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]