[dasher] Updated Slovenian translation



commit 7c88e4987cd6b25d87216561496cea3df5fb5604
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat May 29 20:46:00 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  172 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7ad6c3c..2ddb331 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,17 @@
+# Slovenian translation of dasher.
 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dasher\n"
+"Project-Id-Version: dasher master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 09:52+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-28 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "_Datoteka"
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
 msgid "_Import Training Text"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "PomoÄ?"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Zagon Dasher igre in demo naÄ?ina!"
+msgstr "Zagon igre Dasher in demo naÄ?ina!"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
 msgid "Level:"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "<b>Nadzorni slog</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
 msgid "<b>Dasher Font</b>"
-msgstr "<b>Dasher pisava</b>"
+msgstr "<b>Pisava programa</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
 msgid "<b>Direction</b>"
@@ -314,208 +315,206 @@ msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
 msgstr "<b>Zagon in izklop</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Program"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Samodejno prilagodi hitrost"
 
 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
 msgid "Alphabet Default"
 msgstr "Privzeta abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Z dna proti vrhu."
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Nadzor"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
 msgid "Centre circle"
 msgstr "SrediÅ¡Ä?ni krog"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
 msgid "Composition"
 msgstr "Sestavek"
 
-#. Abbreviation for Control Style
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
 msgid "Control mode"
 msgstr "Nadzorni naÄ?in"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
 msgid "Custom colour scheme:"
 msgstr "Poljubna barvna shema:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
 msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Možnosti Dasher"
+msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Neposreden vnos"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
 msgid "Dock application window"
 msgstr "Zasidraj okno programa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
 msgid "Draw box outlines"
 msgstr "Nariši oris okna"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "NariÅ¡i Ä?rto med preÄ?nimi Ä?rtami in miÅ¡ko"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "PoveÄ?aj debelino Ä?rt"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 msgid "Language model adapts as you write."
 msgstr "Med pisanjem se jezikovni naÄ?in se prilagaja."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
 msgid "Large font "
 msgstr "Velika pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Z leve proti desni"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
 msgstr "MeÅ¡ani naÄ?in (PPM/slovar)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Ustavi izven okna"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Izbor pisave programa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
 msgid "Show mouse position"
 msgstr "Pokaži položaj miške"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
 msgid "Show speed slider"
 msgstr "Pokaži drsnik hitrosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Small font"
 msgstr "Majhna pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Samostojen"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 msgid "Standard letter-based PPM"
 msgstr "Standardni, na Ä?rkah temeljeÄ? naÄ?in napovedovanja PPM"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "ZaÄ?ni z levim klikom miÅ¡ke"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
 msgid "Start on space bar"
 msgstr "ZaÄ?ni ob pritisku na preslednico"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
 msgid "Start with mouse position:"
 msgstr "ZaÄ?ni, ko bo miÅ¡ka v položaju:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "Novim datotekam pripni Ä?asovni žig"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Z vrha proti dnu"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 msgid "Two box"
 msgstr "Dvojno polje"
 
 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid ""
 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
 "your writing speed."
 msgstr ""
-"Uporabite za prilagajanje relativne velikosti okvirjev Ä?rk\n"
+"Uporabite za prilagajanje relativne velikosti okvirjev Ä?rk.\n"
 "DoloÄ?ene previsoke vrednosti lahko upoÄ?asnijo\n"
-"vašo hitrost pisanja."
+"hitrost vašega pisanja."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
 msgid "Very large font"
 msgstr "Zelo velika pisava"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
 msgid "Word-based model"
 msgstr "Na besedah temeljeÄ? naÄ?in"
 
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Videz"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
 #. Abbreviation for Preferences
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
 msgid "P"
@@ -537,6 +536,11 @@ msgstr "<b>Usmerjenost</b>"
 msgid "Alphabet"
 msgstr "Abeceda"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
 msgid "Enlarge input window"
 msgstr "PoveÄ?aj vhodno okno"
@@ -625,6 +629,14 @@ msgstr "Neenakost predala"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "NajveÄ?je približanje"
 
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr "IzriÅ¡i vodila obmoÄ?ij na zaslonu za približevanje s klikom"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr "Krivulje, ki sledijo nelinearnosti pogleda pretvorbe"
+
 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
 msgid "Click Mode"
 msgstr "NaÄ?in s klikom"
@@ -643,20 +655,20 @@ msgstr "Kompas naÄ?in"
 msgid "Well done!"
 msgstr "Zelo dobro!"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:916
 msgid "Normal Control"
 msgstr "ObiÄ?ajni nadzor"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
 msgid "Menu Mode"
-msgstr "Menujski naÄ?in"
+msgstr "Menijski naÄ?in"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:933
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Neposreden naÄ?in"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:937
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "Stylus nadzor"
 
@@ -839,7 +851,7 @@ msgstr "DinamiÄ?na uporaba dveh gumbov"
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Offset for outer (second) button"
-msgstr "Odmmik za zunanji (drugi) gumb"
+msgstr "Odmik za zunanji (drugi) gumb"
 
 #. divisor
 #. step
@@ -865,7 +877,7 @@ msgstr "NaÄ?in dejavnega dvojnega pritiska (nov gumb)"
 
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 msgid "Boolean parameters"
-msgstr "Boolean parametri"
+msgstr "LogiÄ?ni Boolean parametri"
 
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
@@ -887,22 +899,22 @@ msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?ni parametri"
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametri niti"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
 msgid "Show Button"
 msgstr "Pokaži gumb"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
 msgid "Control Mode"
 msgstr "Nadzorni naÄ?in"
 
 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
 msgid "Auto On Stop"
 msgstr "Samodejno ob zaustavitvi"
 
@@ -1006,8 +1018,8 @@ msgstr "Dasher je program za vnosa besedila brez tipkovnice"
 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]