[hamster-applet] Update Czech help translation by Adrian Gunis
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hamster-applet] Update Czech help translation by Adrian Gunis
- Date: Mon, 31 May 2010 20:32:38 +0000 (UTC)
commit ad0d9a63a9aa64aa0d6d1c9bba50d5225f859b04
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon May 31 22:31:40 2010 +0200
Update Czech help translation by Adrian Gunis
help/cs/cs.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 104 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6e76d5f..95fcb9a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-04 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy
msgstr "Držitelé autorských práv vám poskytujà svolenà ke kopÃrovánÃ, upravovánà a Å¡ÃÅ?enà ukázkového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmÃnek dle vaÅ¡eho výbÄ?ru bez omezenÃ."
#: C/statistics.page:6(desc)
-msgid "Word on interpretation of statistics."
+#| msgid "Word on interpretation of statistics."
+msgid "Note on interpretation of statistics."
msgstr "Pár slov ke statistikám"
#: C/statistics.page:8(title)
@@ -33,7 +34,12 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: C/statistics.page:10(p)
-msgid "The results, that are accessible, via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are interpretation of the facts. Interpretation that should be compared with your own observations. Patches are welcome."
+#| msgid ""
+#| "The results, that are accessible, via the <gui style=\"button\">Show "
+#| "Statistics</gui> link are experimental and they are interpretation of the "
+#| "facts. Interpretation that should be compared with your own observations. "
+#| "Patches are welcome."
+msgid "The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the facts. This interpretation should be compared with your own observations. Patches are welcome."
msgstr "Výsledky, které jsou dostupné pÅ?es odkaz <gui style=\"button\">Zobrazit statistiky</gui>, jsou experimentálnà a jsou brány jako vyhodnocenà faktů, které můžete porovnat s vaÅ¡im vlastnÃm pozorovánÃm. Opravy jsou vÃtány."
#: C/statistics.page:16(p)
@@ -41,7 +47,8 @@ msgid "However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your act
msgstr "NicménÄ?, ukazatel \"ZaÄ?átky a konce\" by vám mÄ?l dát jistou pÅ?edstavu o využità vaÅ¡eho Ä?asu."
#: C/reports.page:6(desc)
-msgid "Get data out of Time Tracker"
+#| msgid "Get data out of Time Tracker"
+msgid "Get data out of Time Tracker."
msgstr "ZÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu"
#: C/reports.page:8(title)
@@ -49,7 +56,11 @@ msgid "Report and export"
msgstr "Zprávy a jejich export"
#: C/reports.page:10(p)
-msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, format drop-down allows to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML and iCal formats."
+#| msgid ""
+#| "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
+#| "dialog, format drop-down allows to choose TSV (Tab Separated Values, good "
+#| "for spreadsheets), XML and iCal formats."
+msgid "Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
msgstr "KromÄ? formátu HTML, který je standardnÄ? nabÃzen v dialogu Uložit zprávu, nabÃzà rozbalovacà seznam na výbÄ?r také formáty TSV (hodnoty oddÄ?lené tabulátory, vhodné pro tabulkové procesory), XML a iCal."
#: C/reports.page:15(p)
@@ -58,8 +69,13 @@ msgid "For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected usi
msgstr "Pro pÅ?Ãstup z programu existuje D-Bus API, které může být prohlÞeno pomocà nástrojů jako <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
#: C/reports.page:21(p)
-msgid "The really fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker, is by generatic the HTML report, while holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy/pasting them in the target application."
-msgstr "Opravdu nejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve formátu HTML, pÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vybrat vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopÃrovat a vložit do cÃlové aplikace."
+#| msgid ""
+#| "The really fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker, is by "
+#| "generatic the HTML report, while holding the <key>Ctrl</key> key down, "
+#| "select all the needed cells, and then copy/pasting them in the target "
+#| "application."
+msgid "The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the needed cells, and then copy and paste them into the target application."
+msgstr "NejrychlejÅ¡Ãm způsobem zÃskánà dat z MÄ?Å?iÄ?e Ä?asu je vygenerovánà zprávy ve formátu HTML. PÅ?i stisknuté klávese <key>Ctrl</key> vyberte vÅ¡echny potÅ?ebné buÅ?ky a pak je zkopÃrujte a vložte do cÃlové aplikace."
#: C/merge.page:6(desc)
msgid "Automatic conflict solving."
@@ -70,12 +86,24 @@ msgid "Splitting activities"
msgstr "RozdÄ?lovánà Ä?innostÃ"
#: C/merge.page:10(p)
-msgid "<app>Time Tracker</app> does it's best to avoid overlaps in the activities. If you create an activity in the middle of an existing activity. The former will be split into two. In other cases of overlapping - the previous entries will be shrunk."
+#| msgid ""
+#| "<app>Time Tracker</app> does it's best to avoid overlaps in the "
+#| "activities. If you create an activity in the middle of an existing "
+#| "activity. The former will be split into two. In other cases of "
+#| "overlapping - the previous entries will be shrunk."
+msgid "<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If you create an activity in the middle of an existing activity, the former will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries will be shrunk."
msgstr "<app>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</app> se vždy snažà pÅ?edcházet pÅ?ekrývánà Ä?innostÃ. Pokud vytvoÅ?Ãte Ä?innost uprostÅ?ed existujÃcà Ä?innosti, starÅ¡Ã se rozdÄ?là na dvÄ?. V jiných pÅ?Ãpadech pÅ?ekrytà dojde ke zkrácenà pÅ?edchozÃch záznamů."
#: C/merge.page:17(p)
-msgid "Merging aspect can come handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and tick the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity get's adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
-msgstr "SluÄ?ovánà může pÅ?ijÃt vhod pÅ?i zadávánà informacà za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadánÃm prvnà Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?enà zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probÃhá\". U dalÅ¡Ã Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájenà a oznaÄ?te ji jako probÃhajÃcÃ. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?enà pÅ?edchozà Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájenà nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat až k vaÅ¡Ã plné spokojenosti."
+#| msgid ""
+#| "Merging aspect can come handy when entering information for the whole "
+#| "day. Start by entering the first activity and tick the \"in progress\" "
+#| "check box for the end time. For the next activity again set just the "
+#| "start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the "
+#| "previous activity get's adjusted to the start time of the new one. Repeat "
+#| "the process until happy!"
+msgid "Merging can become handy when entering information for the whole day. Start by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for the end time. For the next activity again set just the start time and mark it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
+msgstr "SluÄ?ovánà může pÅ?ijÃt vhod pÅ?i zadávánà informacà za celý den. ZaÄ?nÄ?te zadánÃm prvnà Ä?innosti a jako Ä?as ukonÄ?enà zaÅ¡krtnÄ?te pole \"probÃhá\". U dalÅ¡Ã Ä?innosti opÄ?t nastavte pouze Ä?as zahájenà a oznaÄ?te ji jako probÃhajÃcÃ. Dbejte na to, aby Ä?as ukonÄ?enà pÅ?edchozà Ä?innosti souhlasil s Ä?asem zahájenà nové Ä?innosti. Takto můžete pokraÄ?ovat dále."
#: C/input.page:6(desc)
msgid "Tricks to speed up activity entry."
@@ -86,23 +114,32 @@ msgid "Input"
msgstr "Zadávánà dat"
#: C/input.page:10(p)
-msgid "To start tracking, type in activity name in the input box and hit <key>Enter</key> key. There are few tricks however, that will allow you to specify more detail on the fly:"
+#| msgid ""
+#| "To start tracking, type in activity name in the input box and hit "
+#| "<key>Enter</key> key. There are few tricks however, that will allow you "
+#| "to specify more detail on the fly:"
+msgid "To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the <key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify more detail on the fly:"
msgstr "Pro spuÅ¡tÄ?nà sledovánà napiÅ¡te název Ä?innosti do vstupnÃho pole a stisknÄ?te klávesu <key>Enter</key>. NicménÄ? existuje nÄ?kolik triků, které vám ihned umožnà stanovit vÃce podrobnostÃ:"
#: C/input.page:18(p)
-msgid "Use @ symbol to add category"
+#| msgid "Use @ symbol to add category"
+msgid "Use the @ symbol to add a category"
msgstr "Použità znaku @ pÅ?idá kategorii"
#: C/input.page:19(p)
-msgid "Everything after a comma \",\" will be stored in the description field"
-msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky \",\" bude uloženo v poli popis"
+#| msgid ""
+#| "Everything after a comma \",\" will be stored in the description field"
+msgid "Everything after a comma (,) will be stored in the description field"
+msgstr "VÅ¡echno za znakem Ä?árky (,) bude uloženo v poli popis"
#: C/input.page:20(p)
-msgid "To specify time on the fly, enter it as first in the input box."
+#| msgid "To specify time on the fly, enter it as first in the input box."
+msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
msgstr "Pro okamžité stanovenà Ä?asu je nutné, aby byl zadán do vstupnÃho pole jako prvnÃ."
#: C/input.page:23(p)
-msgid "Few examples:"
+#| msgid "Few examples:"
+msgid "A few examples:"
msgstr "NÄ?kolik pÅ?Ãkladů:"
#: C/input.page:27(code)
@@ -111,8 +148,9 @@ msgid "12:30-12:45 watering flowers"
msgstr "12:30-12:45 zalévánà kvÄ?tin"
#: C/input.page:28(p)
-msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over the lunch."
-msgstr "Pokud zapomenete zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévánà kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
+#| msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over the lunch."
+msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
+msgstr "NezapomeÅ?te si zaznamenat důležitou Ä?innost - zalévánà kvÄ?tin pÅ?es obÄ?d."
#: C/input.page:31(code)
#, no-wrap
@@ -120,7 +158,10 @@ msgid "tomatoes garden, digging holes"
msgstr "rajÄ?ata zahrada, vyhloubenà jamek"
#: C/input.page:32(p)
-msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description"
+#| msgid ""
+#| "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, "
+#| "so added it as a description"
+msgid "Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so added it as a description."
msgstr "V zahradÄ? potÅ?ebujete vÃce rajÄ?at. Vyhloubenà jamek je Ä?istÄ? informativnÃ, takže sloužà jako popis."
#: C/input.page:38(code)
@@ -129,25 +170,45 @@ msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
msgstr "-7 existencialismus, pÅ?emýšlenà o rozlehlosti vesmÃru"
#: C/input.page:39(p)
-msgid "Corrected information by informing application that I've been onto something else for last seven minutes. Relative times work only without end times - that is - for the most recent activity."
-msgstr "Opravená informace sdÄ?lujÃcà aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jsem dÄ?lal(a) nÄ?co jiného. Relativnà Ä?asy fungujà pouze bez Ä?asů ukonÄ?enà - to znamená - pro nejposlednÄ?jÅ¡Ã Ä?innost."
+#| msgid ""
+#| "Corrected information by informing application that I've been onto "
+#| "something else for last seven minutes. Relative times work only without "
+#| "end times - that is - for the most recent activity."
+msgid "Corrected information by informing application that I've been doing something else for the last seven minutes. Relative times only work for ongoing activities without an end time."
+msgstr "Opravná informace sdÄ?lujÃcà aplikaci, že pÅ?ed sedmi minutami jste dÄ?lali nÄ?co jiného. Relativnà Ä?asy fungujà pouze u probÃhajÃcÃch Ä?innostà bez Ä?asů ukonÄ?enÃ."
#: C/input.page:46(p)
#, fuzzy
-msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by comma. Hitting <key>Tab</key> when the suggestion box shows up, will complete input to the first matching tag."
-msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro znaÄ?ky pÅ?idávat znaÄ?ky. ZnaÄ?ky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. StisknutÃm klávesy <key>Tab</key>, když se zobrazà pole s návrhy, se dokonÄ?à záznam prvnà odpovÃdajÃcà znaÄ?ky."
+msgid "On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to complete the input to the first matching tag."
+msgstr "K tomu vÅ¡emu je možné do vstupnÃho pole pro Å¡tÃtky pÅ?idávat Å¡tÃtky. Å tÃtky jsou oddÄ?lené Ä?árkou. StisknutÃm klávesy <key>Tab</key>, když se zobrazà pole s návrhy, se dokonÄ?à záznam prvnÃho odpovÃdajÃcÃho Å¡tÃtku."
-#: C/index.page:4(title)
-msgid "Time Tracking Help"
-msgstr "NápovÄ?da k MÄ?Å?iÄ?i Ä?asu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:18(None)
+msgid "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+msgstr "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+#: C/index.page:6(title)
#: C/index.page:7(title)
-msgid "What's new in this release"
-msgstr "Novinky v tomto vydánÃ"
+#| msgid "Time Tracking Help"
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
-#: C/index.page:8(p)
-msgid "News go here."
-msgstr "Novinky budou zde."
+#: C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/index.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:17(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>Time Tracking"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png\">Time Tracking logo</media>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu"
#: C/backup.page:6(desc)
msgid "How to back up the activity database."
@@ -158,7 +219,12 @@ msgid "Backup"
msgstr "ZálohovánÃ"
#: C/backup.page:10(p)
-msgid "Activities are stored in an SQLite database, located <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. Application will reload the data automatically after a short while."
+#| msgid ""
+#| "Activities are stored in an SQLite database, located <file>~/.local/share/"
+#| "hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored "
+#| "on the go. Application will reload the data automatically after a short "
+#| "while."
+msgid "Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on the go. The application will reload the data automatically after a short while."
msgstr "Ä?innosti jsou ukládány do databáze SQLite umÃstÄ?né v <file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. Soubor je možné zálohovat a obnovit za chodu. Aplikace naÄ?te data automaticky za chvilku."
#: C/backup.page:17(p)
@@ -170,3 +236,8 @@ msgstr "K prohlÞenà obsahu databáze můžeme doporuÄ?it použità doplÅ?ku
msgid "translator-credits"
msgstr "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2010"
+#~ msgid "What's new in this release"
+#~ msgstr "Novinky v tomto vydánÃ"
+#~ msgid "News go here."
+#~ msgstr "Novinky budou zde."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]