[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation by Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com> and myself
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation by Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com> and myself
- Date: Fri, 5 Nov 2010 18:30:19 +0000 (UTC)
commit 5b769cd0056992a1ad93dd8847f07d1e01286964
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Fri Nov 5 16:25:32 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation by Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com> and myself
po/pt_BR.po | 2280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1340 insertions(+), 940 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e798f51..f39bea7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,23 +4,22 @@
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
-"portuguese lists debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:13-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-25 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
@@ -28,11 +27,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
msgstr[0] ""
-"Quantos graus rotaciona o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e "
-"[num] minuto?"
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minuto?"
msgstr[1] ""
-"Quantos graus rotaciona o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e "
-"[num] minutos?"
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minutos?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
msgid ""
@@ -42,10 +41,10 @@ msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] ""
-"John tem 46 anos. Seu filho é [difference] anos mais novo que a metade da "
-"idade dele. Quantos anos tem o filho de John?"
+"John tem 46 anos. Seu filho é [difference] ano mais jovem que a metade da "
+"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
msgstr[1] ""
-"John tem 46 anos. Seu filho é [difference] ano mais novo que a metade da "
+"John tem 46 anos. Seu filho é [difference] anos mais jovem que a metade da "
"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
@@ -56,13 +55,13 @@ msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
-"A idade de John nos dias de hoje é 2 vezes a idade do filho. [ago] ano "
-"atrás, John era [proportion] vezes mais velho que seu filho. Quantos anos tem "
-"o filho de John nos dias de hoje?"
+"John tem hoje duas vezes a idade do seu filho. [ago] ano atrás John foi "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de Jhon "
+"hoje?"
msgstr[1] ""
-"A idade de John nos dias de hoje é 2 vezes a idade do filho. [ago] anos "
-"atrás, John era [proportion] vezes mais velho que seu filho. Quantos anos tem "
-"o filho de John nos dias de hoje?"
+"John tem hoje duas vezes a idade do seu filho. [ago] anos atrás John foi "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de Jhon "
+"hoje?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
@@ -72,11 +71,11 @@ msgid_plural ""
"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
msgstr[0] ""
-"Há [ago] ano atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] "
-"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+"[ago] ano atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] vezes "
+"a idade do seu filho meno [ago]"
msgstr[1] ""
-"Há [ago] anos atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] "
-"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+"[ago] anos atrás, a idade de John menos [ago] era igual a [proportion] vezes "
+"a idade do seu filho meno [ago]"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
@@ -87,10 +86,10 @@ msgid_plural ""
"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
-"dÃgitos (range de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
+"dÃgito (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
msgstr[1] ""
-"Um arquivo é protegido por uma senha formada por [digits] dÃgitos (na faixa "
-"de 0 a 9). Quantas senhas podem ser obtidas?"
+"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número de [digits] "
+"dÃgitos (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes você pode ter?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
@@ -101,10 +100,10 @@ msgid_plural ""
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"dÃgito (na faixa de 0 a 7). Quantas senhas podem ser obtidas?"
+"digito (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
msgstr[1] ""
"Um arquivo é protegido por uma senha formada por um número octal de [digits] "
-"dÃgitos (na faixa de 0 a 7). Quantas senhas podem ser obtidas?"
+"digitos (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes você pode te?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
@@ -114,11 +113,11 @@ msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] ""
-"Há [games] jogo de tênis sendo jogado simultaneamente. Quantas diferentes "
-"previsões são possÃveis?"
+"Existe [games] de tênis jogados simultaneamente. Quantas previsões "
+"diferentes são possÃveis?"
msgstr[1] ""
-"Há [games] jogos de tênis sendo jogados simultaneamente. Quantas diferentes "
-"previsões são possÃveis?"
+"Existem [games] de tênis jogados simultaneamente. Quantas previsões "
+"diferentes são possÃveis?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
@@ -128,11 +127,11 @@ msgid_plural ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
-"Quantos jogos serão necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que iniciar com [players] jogador?"
+"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
+"tênis que começa com [players] jogador?"
msgstr[1] ""
-"Quantos jogos serão necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
-"tênis que iniciar com [players] jogadores?"
+"Quantos jogos são necessários para determinar o vencedor de um torneio de "
+"tênis que começa com [players] jogadores?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -142,60 +141,97 @@ msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""
-"Você tem [money] unidade monetária em sua conta bancária à 10% ao ano de "
-"juros compostos. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
+"Você tem [money] unidade monetária no seu conta bancária em 10% de juros "
+"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
+msgstr[1] ""
+"Você tem [money] unidades monetárias no seu conta bancária em 10% de juros "
+"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] olho "
+"e [legs] perna. Quantos cavalos há presente?"
msgstr[1] ""
-"Você tem [money] unidades monetárias em sua conta bancária à 10% ao ano de "
-"juros compostos. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
+"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
+"olhos e [legs] pernas. Quantos cavalos há presente?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Há [men] pessoa e [horses] cavalo."
+msgstr[1] "Há [men] pessoas e [horses] cavalos."
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Uma alavanca está em equilÃbrio em distâncias reciprocamente proporcionais "
+"ao peso deles."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
-"Um palÃndromo é um número que permanece o mesmo quando os dÃgitos são "
-"invertidos. (ex.: 2112)."
+"Um número palÃndromo é um número que permanece o mesmo quando seus dÃgitos "
+"estão invertidos (ex.: 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:2
-#| msgid "Average"
+#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Bank interest"
msgstr "Juros bancários"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
-#: ../data/games.xml.h:6
-#| msgid "Squares and letters"
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Irmãos e irmãs"
-#: ../data/games.xml.h:7
-#| msgid "Calculation"
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Relógio de rotação"
+msgstr "Rotação do relógio"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
-"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e os juros acumulados no "
-"passado."
+"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e no perÃodo acumulados "
+"no passado."
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"Considerando a sentença atribuÃda à Arquimedes: dê-me uma alavanca longa o "
+"bastante e um lugar para apoiá-la e eu poderei mover a Terra."
+
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Container"
-msgstr "Contêiner"
+msgstr "Recipiente"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Alvo de dardos"
+
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -203,15 +239,15 @@ msgstr ""
"Cada dÃgito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é de 10 "
"a potência de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
-"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 "
-"a poteÌ?ncia de [digits]."
+"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 a "
+"poteÌ?ncia de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -219,11 +255,26 @@ msgstr ""
"Cada jogo é um evento independente, com dois resultados possÃveis. O número "
"total de possibilidades é de 2 à potência de [games]."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "A cada hora, gira 360 graus."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
+#| msgid ""
+#| "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
+#| "of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Anos palÃndromos ocorrem normalmente em intervalos de 110 anos exceto pelo "
+"fim de cada milênio que ocorre a cada intervalo de 11 anos."
+
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid "Horse race"
+msgstr "Corrida de cavalos"
+
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -231,123 +282,135 @@ msgstr ""
"Quantas caixas medindo 1x1x0,5 podem se colocadas dentro de um container "
"medido 6x5x[z]?"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Quanto peso é necessário no ponto indicado para a questão marcada para "
+"balançar a alavanca?"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
msgstr ""
-"Em cada jogo você elimina um jogador, você precisa do número total de jogos "
-"menos 1 para descobrir o vencedor."
+"Em cada acerto você elimina um jogador, você precisa do número total de "
+"jogos menos 1 para encontrar o vencedor."
-#: ../data/games.xml.h:16
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:17
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:18
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] - [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:19
-#| msgid "What is the result of the equation below?"
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] / [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:27
+#| msgid "Deer"
+msgid "Lever"
+msgstr "Alavanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
-"De [people] pessoas, [brothers] têm irmãos, [sisters] têm irmãs e [both] têm "
-"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
+"No alvo de dardos abaixo, onde você precisa acertar os dardos para adicionar "
+"120 pontos em 5 arremessos? Responda usando a lista de números (e.x:.4, 5, "
+"6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
-"Anos palÃndromos ocorrem geralmente em intervalos de 110 anos, exceto no "
-"final de cada milênio onde ocorrem em um intervalo de 11 anos."
+"De [people] pessoas, [brothers] tem irmãos, [sisters] tem irmãs e [both] tem "
+"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../data/games.xml.h:24
-#| msgid "Multiple options"
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "Simple equations"
msgstr "Equações simples"
-#: ../data/games.xml.h:25
-#| msgid "Tennis"
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "Tennis game"
msgstr "Jogo de tênis"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgstr "Qual número dividido por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que menos [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgstr "Qual nuÌ?mero menos por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgstr "Qual nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Qual é o número que somado a [num_a] é igual a [num_b]?"
+msgstr "Qual nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Você pode ajustar 6*5*[z]*2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
msgstr ""
-"[brothers_only] pessoas só tem irmãos, [sisters_only] só irmãs e [both] têm "
-"irmãs e irmãos."
+"[brothers_only] pessoas tem somente irmãos,, [sisters_only] tem somente "
+"irmãs e [both] tem irmãos e irmãs."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:42
+#| msgid ""
+#| "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
+#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#| "the same gap?"
msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
msgstr ""
-"[year_start] foi um ano de palÃndromo assim como [year_end], uma diferença "
-"de 11 anos. Quais são os próximos dois anos palÃndromos consecutivos após "
-"[year_end], com a mesma diferença?"
+"[year_start] foi um ano palÃndromo como [year_end], foi uma diferença de 11 "
+"anos. Quais são os dois próximos anos consecutivos palÃndromos depois de "
+"[year_end] com o mesmo espaço de tempo?"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -368,8 +431,7 @@ msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid ""
-"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Um motor de carro que é mal desenhado e sem sofisticação é?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
@@ -381,786 +443,1137 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Um peixe em um aquário vive em cativeiro."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Uma caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Uma pessoa com preocupação excessiva com sua saúde tem?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Um terrier é um cão assim como um?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
+msgstr "Uma tartaruga fica dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinência"
# Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
# Medo de multidões, lugares abertos ou públicos, de deixar um local seguro.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-#| msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Aeronave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#| msgid "Violin"
+msgid "Airline"
+msgstr "Linha aérea"
+
+# Medo de altura
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#| msgid "Acrophobia"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "AnfÃbios"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Um artista cujo trabalho definiu o estilo desse gênero é?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Um oásis é uma área isolada de vegetação no deserto e em uma ilha é a parte "
+"de terra isolada que fica cercada de água."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#| msgid "Age"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ã?ngulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#| msgid "ant / vertebrate"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "formiga / vertebrados"
+
# Medo anormal e persistente em relação a flores.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
# Medo de pessoas ou da sociedade
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Apple"
-msgstr "Mação"
+msgstr "Maça"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Attic"
msgstr "Sótão"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#| msgid "Author:"
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoridade"
+
# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
# instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Centimeter"
-msgstr "CentÃmetro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Birds"
+msgstr "Pássaros"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#| msgid "broken"
+msgid "Broken"
+msgstr "Quebrado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulose"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#| msgid "chicken / bird"
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "Galinha / ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Collectivism"
msgstr "Coletivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#| msgid "condemn"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Connoisseur"
msgstr "Conhecedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-#| msgid "Conspirator"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Contradictory"
msgstr "Contraditório"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-#| msgid "Circle"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#| msgid "Column"
+msgid "Corn"
+msgstr "Milho"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#| msgid "cousin"
+msgid "Cousin"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-#| msgid "pepper"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#| msgid "Pencil"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Deer"
msgstr "Veado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#| msgid "Memory"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#| msgid "dog / cat"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "cão / gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Envelop"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#| msgid "erroneous"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errôneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#| msgid "Fish"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#| msgid "work"
+msgid "Fork"
+msgstr "Garfo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Frog"
msgstr "Sapo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-#| msgid "salmon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Gallon"
msgstr "Galão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-#| msgid "wolf"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-#| msgid "Game"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#| msgid "rain"
+msgid "Grain"
+msgstr "Grão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#| msgid "has no relation"
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Não tem relação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectograma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#| msgid "hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#| msgid "his mother"
+msgid "His father"
+msgstr "Seu pai"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#| msgid "his mother"
+msgid "His mother"
+msgstr "Sua mãe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Homeless"
+msgstr "Desabrigado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#| msgid "horse / pony"
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "Cavalo / Pônei"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#| msgid "icon"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ã?cone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#| msgid "ignore"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#| msgid "innovator"
+msgid "Innovator"
+msgstr "Inovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Insects"
+msgstr "Insetos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ironic"
msgstr "Irônico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#| msgid "islands"
+msgid "Island"
+msgstr "Ilhas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que não é carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-#| msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "� o único que não é um cereal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� a única que não é fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "� a única que não é uma especialidade médica."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "� o único que não é um metal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que não é um réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-#| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "� a única unidade que não pertencem ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
msgstr ""
-"A cunhada da irmã do pai de John é também? Assuma que John não possui nenhum "
-"parente que não tenha sido mencionado."
+"A cunhada da irmã do pai de John também é? Não assuma que John possua "
+"qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-#| msgid "bite"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"O cunhado do irmão da mãe de John também é e também? Não assuma que John "
+"possua qualquer parente que não foi mencionado."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#| msgid "Centimeter"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilometro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#| msgid "Tennis"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lentilha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Loner"
msgstr "Solitário"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-#| msgid "Master"
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lychee"
+msgstr "Lichia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "Mango"
+msgstr "Manga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#| msgid "martyr"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#| msgid "monkey"
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Oboe"
msgstr "Oboé"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#| msgid "obscure"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obscurecer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensiva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarquia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Olive"
+msgstr "Azeitona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#| msgid "icon"
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebola"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-#| msgid "orange"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-#| msgid "rain"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Pain"
msgstr "Dor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Pessoa excluÃda da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-#| msgid "Pause"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#| msgid "pioneer"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pleasure"
msgstr "Prazer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#| msgid "potato"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Potato"
msgstr "Batata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#| msgid "Liter"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#| msgid "Proportions"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psiquiatria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Radius"
+msgstr "Rádio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-#| msgid "ankle"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnância"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#| msgid "Dice"
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#| msgid "Liter"
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#| msgid "Game"
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergonha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#| msgid "simplistic"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#| msgid "Medium"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sódio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#| msgid "son-in-law"
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Genro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista em doenças de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre de uma doença de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#| msgid "Square"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Cana-de-açúcar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Pipoca doce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Synonym"
msgstr "Sinônimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#| msgid "Enable"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#| msgid "magenta"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
-"A doutrina ética considera que apenas o que é agradável é um bem intrÃnseco."
+"A doutrina ética considera que somente o que é agradável é um bem intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda o que ele mede."
+msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
-"espiritual ou superior."
+"espiritual."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "O rádio de um cÃrculo possui a metade de seu diâmetro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-#| msgid "ginger"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titânio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#| msgid "unorthodox"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Heterodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Violin"
msgstr "Violino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Rico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "O que é 'alabarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid ""
-"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#| msgid "beat"
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
-#.
+#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgid ""
-"Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras eÌ? parecido com o significado de 'ascetismo'?"
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras eÌ? parecido com o significado de 'hedonismo'?"
+"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-#| msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras é parecido com o significado de 'paradoxo'?"
+"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"Qual das seguintes palavras mais se aproxima do significado de 'censura'?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-#| msgid "wolf"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#| msgid "ginger"
+msgid "Winery"
+msgstr "VinÃcola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabalha com animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabalha com couro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#| msgid "in"
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avião | aeronave | planador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "formiga / vertebrados"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-#| msgid "broken"
-msgid "book"
-msgstr "livro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "livro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "quebrado"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "burst | pop"
msgstr "estourar | explodir"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-#| msgid "button / push | key"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "camera"
msgstr "câmera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#| msgid "car / road | train"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "carro / estrada | avião"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "car / road | train"
msgstr "carro / estrada | trem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "galinha / ave"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "chop"
msgstr "cortar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diâmetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "condenar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "primo"
-
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "dance"
-msgstr "dança"
+msgstr "dançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#| msgid "tears / eyes | sweat"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "deserto / oásis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "cão / gato"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cão / domesticado | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "errôneo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errado / correto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#| msgid "feet / two | toes"
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco / pentágono | dez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fox / den | bird"
msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mão / morder | dente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "não tem relação"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "esconder"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "sua mãe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "cavalo / pônei"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "fome / comida | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-#| msgid "coins"
-msgid "icon"
-msgstr "Ãcone"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "in | under | through"
msgstr "em | debaixo | através"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "inovador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "islands"
msgstr "ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palavra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "lip | mouth"
msgstr "lÃngua | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "mártir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "novel / author | song"
msgstr "romance / autor | canção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "obscurecer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / criança | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "peel"
msgstr "descascar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "pioneiro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimista / otimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologia | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "enigma / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "repair | fix"
msgstr "reparo | conserto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-#| msgid "cod"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "sink"
msgstr "afundar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "sleep | rest"
msgstr "sono | repouso"
# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "genro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sour"
msgstr "ácido"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "stripes"
msgstr "listras | listas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-#| msgid "tear | rips"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "falar / gritar | desgosto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "tear | rip"
-msgstr "lágrima | rasga"
+msgstr "lágrima | rasgão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatro | cinema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-#| msgid "Primes"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "toy / play | tool"
msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-#| msgid "track | railway"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "track | railway | rails"
msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "turn"
msgstr "virar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "heterodoxo"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tartaruga / concha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "wild | savage"
-msgstr "selvagem | selvagem"
+msgstr "selvagem | violento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "win"
-msgstr "vencer | ganhar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#| msgid "wind | air"
+msgid "win | play"
+msgstr "vitória | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "wind | air"
msgstr "vento | ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vinho / uva | rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "work"
msgstr "funcionar | consertar"
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
-msgstr "braço"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#| msgid "wind | air"
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pulso | braço"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#| msgid "tears / eyes | sweat"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escrever / caneta | comer"
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -1168,27 +1581,27 @@ msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:376
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:382
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:388
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -1211,60 +1624,59 @@ msgstr "{0}. Jogos ganhos: {1} ({2} jogado)"
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
-"Para maiores detalhes de como funciona a pontuação do gbrainy consulte a "
-"ajuda."
+"Para detalhes sobre como funciona a pontuação no gbrainy consulte a ajuda."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Dicas para seus próximos jogos"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao pontuar {0} nos jogos de enigmas você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de quebra cabeça lógico, você estabeleceu "
+"um novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao pontuar {0} nos jogos de cálculos você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao pontuar {0} nos jogos da memória você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao pontuar {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. Seu recorde anterior foi {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um "
+"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocÃnio e pensamento."
+msgstr "Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocÃnio e pensamento."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
msgid ""
@@ -1337,6 +1749,17 @@ msgstr "branco"
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "A resposta correta é {0}."
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1344,46 +1767,46 @@ msgstr "A resposta correta é {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
@@ -1402,53 +1825,64 @@ msgstr ""
"Jogos gravados: {0}: {1} enigmas lógicos, {2} treinamentos de cálculos, {3} "
"treinamentos de memória, {4} analogias verbais"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partidas jogadas: {0} (Pontuação: {1})"
+msgstr "Partidas jogadas: {0} (pontuação: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tempo: {0}"
+#| msgid " - Time: {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tempo: {0}"
+
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#, csharp-format
+#| msgid "- Game: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Jogo: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Jogo: {0}"
+#| msgid "{0} and {1}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
#, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultados notáveis"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "Resultados excelentes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "Resultados bons"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Resultados ruins"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
-msgid ""
-"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
@@ -1476,9 +1910,6 @@ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Aproveite cometer erros, eles são parte do processo de aprendizagem."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
-#| msgid ""
-#| "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-#| "practising."
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
@@ -1501,8 +1932,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr ""
-"Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
+msgstr "Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
@@ -1527,16 +1957,15 @@ msgstr "Pense em quebrar todos os problemas em componentes mais simples."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Ao responder analogias verbais prestar atenção ao tempo verbal."
+msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenção ao tempo verbal."
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
-#| msgid "Move left"
msgid "Time left"
-msgstr "Tempo acabou"
+msgstr "Fim do tempo"
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
@@ -1547,15 +1976,14 @@ msgstr "As respostas possÃvelmente corretas são: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
-#| msgid "Multiple options"
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Múltiplas opções #{0}"
@@ -1568,9 +1996,9 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
#, csharp-format
@@ -1578,26 +2006,26 @@ msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
msgstr "As respostas possÃveis são:"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
-#| msgid "Pair of words compare"
msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Comparação de par de palavras #{0}"
+msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1607,81 +2035,71 @@ msgstr ""
"mesma relação com '{0}'?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Palavras: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
-#| msgid "Pair of words"
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Par de palavras #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Dado o relacionamento entre as palavras '{0}', quais das possÃveis respostas "
-"tem relação mais próxima com o relacionamento dado? Resposta {1}."
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
-#| msgid "Question and answer"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:364
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
msgid "Play all the games"
msgstr "Executar todos os jogos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:370
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:394
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:400
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:491
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
msgid "Congratulations."
msgstr "Parabéns."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorreta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:551
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1689,88 +2107,82 @@ msgstr ""
"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
"e pressione o botão \"OK\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:632
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:747
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tempo de inicialização {0}"
+msgstr "InÃcio {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
-msgstr "(contruÃdo em {0})"
+msgstr "(compilado no {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr "Lista de jogos disponÃveis"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Uso: gbrainy [opções]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr " --version\t\t\tImprime a versão."
+msgstr " --version\t\t\tExibe as informações da versão."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr " --help\t\t\tImprime esta mesagem de uso."
+msgstr " --help\t\t\tExibe o uso desta mensagem."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tExibe a lista de jogos disponÃveis."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr ""
-" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica uma lista de jogos para jogar "
-"durante um jogo personalizado."
+" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica a lista de jogos a serem jogados "
+"durante uma partida customizada."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr " --norandom \t\t\tA lista de jogo personalizado não será aleatório."
+msgstr " --norandom \t\t\tA partida customizada não irá ser randômica."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tExibe as dependências."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#| msgid "Score"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baseado em ideias por"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
-" Antônio Pedro Camargo https://launchpad.net/~antoniop-camargo\n"
-" Carlos Eduardo Moreira dos Santos https://launchpad.net/~cemsbr\n"
-" Celio Ricardo Quaio Goetten https://launchpad.net/~celioric\n"
-" Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n"
-" Enrico Nicoletto https://launchpad.net/~liverig\n"
-" Eugênio F https://launchpad.net/~eugf\n"
-" Fabio M. P. Bugnon https://launchpad.net/~fbugnon\n"
-" Flamarion Jorge https://launchpad.net/~jorge.flamarion\n"
-" Giordano Bruno Barbosa https://launchpad.net/~gbob\n"
-" Holverat Bortolossi https://launchpad.net/~holverat\n"
-" Marcio https://launchpad.net/~cordero-marcio\n"
-" MateusMelo https://launchpad.net/~mateus-melo\n"
-" Matheus de Araújo https://launchpad.net/~suetamac\n"
-" Norgeon https://launchpad.net/~norgeon\n"
-" Rômulo Machado https://launchpad.net/~romulo-machado5\n"
-" Tiago Sippert https://launchpad.net/~tsippert\n"
-" Vladimir Melo https://launchpad.net/~vmelo\n"
-" You https://launchpad.net/~youssif\n"
-" kahue https://launchpad.net/~kahuemm"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1784,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1798,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"detalhes.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1808,15 +2220,11 @@ msgstr ""
"programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Site do gbrainy"
@@ -1835,12 +2243,11 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores. "
+#| msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-#| msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-#| msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
@@ -1852,15 +2259,14 @@ msgstr ""
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Ã? construÃdo usando o resultado da sessão gravada do jogo {0}."
+msgstr[0] "Ele é constituÃdo usando o resultado da {0} sessão de jogo gravado."
msgstr[1] ""
-"Ã? construÃdo usando os resultados das últimas sessões gravadas do jogo {0}."
+"Ele é constituÃdo usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
+"gravados."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
-#| msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr ""
-"Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos dos jogadores."
+msgstr "Você está prestes a apagar o histórico das sessões de jogos."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid ""
@@ -1892,7 +2298,6 @@ msgstr "_Iniciar"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-#| msgid "Player's Game History"
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Histórico de partidas dos jogadores"
@@ -1913,12 +2318,10 @@ msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Player's Game History</b>"
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>Histórico de partida do jogador</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-#| msgid "Clear Player's Game History"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
@@ -1931,7 +2334,6 @@ msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-#| msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
@@ -1941,7 +2343,6 @@ msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-#| msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Número mÃnimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
@@ -1963,17 +2364,15 @@ msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-#| msgid "Cube"
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr ""
-"Quantos cubos pequenos são necessários para construir o cubo grande abaixo? "
+"Quantos cubos pequenos é necessário para construir o grande cubo abaixo? "
"Responda usando um número."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
@@ -1994,13 +2393,11 @@ msgstr ""
"manter o equilÃbrio?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-#| msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
msgstr ""
"Cada triângulo conta como 1, cada cÃrculo como 2 e cada quadrado como 3."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-#| msgid "Every diamond counts as two triangles."
msgid "Every circle counts as two triangles."
msgstr "Cada cÃrculo conta como dois triângulos."
@@ -2026,7 +2423,6 @@ msgid "The triangle is:"
msgstr "O triângulo é:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-#| msgid "Circles in a rectangle"
msgid "Circles in a square"
msgstr "CÃrculos em um quadrado"
@@ -2096,33 +2492,46 @@ msgstr "Quantos cÃrculos você contou?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr ""
-"Este é um exercÃcio fácil se você contar sistematicamente os cÃrculos."
+msgstr "Este é um exercÃcio fácil se você contar sistematicamente os cÃrculos."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
msgstr "Contagem"
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format, ,
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Nós temos um pedaço de {0} metro de tecido."
+msgstr[1] "Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format,
+#| msgid ""
+#| "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
+#| "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
+#| "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido. A Máquina A gasta {1} segundos "
-"para cortar 1 metro deste tecido. Quantos segundos a Máquina A gasta para "
-"cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"A máquina A demora {0} segundo para cortar 1 metro de tecido. Quantos "
+"segundos a máquina A gasta para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
+msgstr[1] ""
+"A máquina A gasta {0} segundos para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
+"segundos a máquina A gasta para cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A cria dois pedaços de 1 metro."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -2132,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"da cerca são usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca são "
"usadas no total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2142,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"compartilhadas."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2153,25 +2562,24 @@ msgstr ""
"aniversário custa {0} euros a mais que o preço para embrulhá-lo. Quanto "
"custará para comprar e embrulhar o presente ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
-msgid ""
-"Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
+msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
"embrulhar."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Séries de contagem"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Quantos números '9' são necessários para representar os números entre 10 e "
"100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2179,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito é maior que "
"o segundo (ex.: 20 e 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2187,6 +2595,22 @@ msgstr ""
"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito é menor que "
"o segundo (ex.: 12 e 13)?"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Os números são: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Note que 99 contém dois números \"9\"."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Cobrir porcentagem"
@@ -2241,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"obter dois números pares? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo número."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
@@ -2276,12 +2700,13 @@ msgstr ""
"Na última figura, em quantas regiões o cÃrculo é dividido enquanto todos os "
"pontos estão ligados?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Tem {0} regiões"
+#| msgid "Has {0} regions"
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tem {0} região"
+msgstr[1] "Tem {0} regiões"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
@@ -2314,11 +2739,9 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr ""
-"Todos os cÃrculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
+msgstr "Todos os cÃrculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
@@ -2341,10 +2764,6 @@ msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Cada caractere do texto representa uma propriedade da figura."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-#| msgid ""
-#| "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-#| "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-#| "figures and 'F' that there are two figures."
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -2413,7 +2832,6 @@ msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
#, csharp-format
-#| msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, cÃrculo)"
@@ -2432,8 +2850,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
-msgid ""
-"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "A figura de quatro lados é feita conectando os seguintes pontos: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
@@ -2503,8 +2920,7 @@ msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual deles?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr ""
-"Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
+msgstr "Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
#, csharp-format
@@ -2528,11 +2944,11 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "A lógica é aritmética e funciona verticalmente."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "A lógica é aritmética e funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -2540,8 +2956,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -2549,8 +2964,7 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -2558,8 +2972,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2567,8 +2980,7 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -2576,8 +2988,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada adicionando-se as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2656,8 +3067,7 @@ msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas têm dentro delas."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr ""
-"Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
+msgstr "Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
@@ -2707,7 +3117,6 @@ msgid ""
msgstr "Qual a próxima figura lógica na sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -2794,15 +3203,12 @@ msgstr "Ostracismo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of "
-#| "elements. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Qual elemento não pertence ao grupo? Isto não está relacionado com "
-"divisibilidade de números. Responda {0}, {1}, {2}, {3}. ou {4}"
+"divisibilidade de números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
@@ -2837,9 +3243,12 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Barcelona são "
"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
@@ -2866,9 +3275,12 @@ msgstr "Nenhuma das outras opções"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
@@ -2887,9 +3299,12 @@ msgstr "Todos artistas estão felizes"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
+#| "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se todas as pessoas que viajam sempre compram um mapa. Você não está indo "
"viajar. Qual das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou "
@@ -2910,14 +3325,14 @@ msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
#, csharp-format
#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se você apita quando está feliz e você sempre sorri quando apita. Qual das "
-"seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
+"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
msgid "You smile if you are happy"
@@ -2925,13 +3340,159 @@ msgstr "Você sorri se você está feliz"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Você só está feliz se você apita"
+msgstr "Você só está feliz se você assobia"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Você apita se você não estiver feliz"
+msgstr "Você assobia se você não estiver feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
+"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "Honestidade é algumas vezes a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "Honestidade é sempre a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "Honestidade não é sempre a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algumas das melhores polÃticas é a desonestidade"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
+"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#| msgid "Some artist are not ill"
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Alguns artistas não estão contentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Pessoas magras não são contentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Pessoas contentes não são magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algumas pessoas contentes não são magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Barcelona são "
+"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Todos os animais são alimentados com suco de cevada não são porcos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Nenhum porco é alimentado com suco de cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Porco não são alimentados com suco de cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#| msgid "None of the other options"
+msgid "All the other options"
+msgstr "Todas as outras opções"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se algumas figuras estão na primeira tentativa e nenhuma primeira tentativa "
+"é realmente boa, qual das seguintes conclusões está correta: Resposta {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algumas figuras ruins não são primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algumas figuras não são realmente boas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Todas as figuras ruins são primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr "Todas as outras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se você assobia quando está feliz e você sempre sorri quando assobia. Qual "
+"das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Para se sentir melhor, você deve sair para caminhar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Se você sair para caminhar, você vai se sentir melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Quem sai para caminhar sente-se melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Ninguém que se sinta bem sai para uma caminhada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lógica de predicados"
@@ -3012,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"Depois de obter {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias por um "
"conjunto de televisão. Qual era o preço original da televisão?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3021,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isto foi um aumento "
"de {1}% em relação ao mês passado. Quais foram as vendas do mês passado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3030,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de água de um balde diminui {0}%. Com que percentagem deve-se "
"aumentar a quantidade de água para alcançar seu valor original?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total."
@@ -3051,11 +3612,48 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "� a única figura com todas as linhas de igual tamanho."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#| msgid "Matrix numbers"
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Números relacionados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#| msgid ""
+#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
+#| "the question mark?"
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual número pode substituir o ponto "
+"de interrogação?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio em cada linha é igual ao meio da soma dos outros números da "
+"linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio em cada linha é igual a soma dos outros números da linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio em cada linha é igual ao dobro da soma dos outros números "
+"da linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrado com pontos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -3169,7 +3767,7 @@ msgstr "A hora agora"
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
+#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3206,17 +3804,16 @@ msgid "Sample clock"
msgstr "Exemplo de relógio"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
-#| msgid "rain"
msgid "Trains"
msgstr "Trens"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "A fórmula da distância é 'distância = velocidade x tempo'."
+msgstr "A fórmula da distância é 'distância = razão x tempo'."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3228,40 +3825,52 @@ msgid_plural ""
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] ""
-"Um trem deixa a estação viajando a {0} km/h. {1} hora depois um segundo trem "
-"deixa a estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas o "
-"segundo trem levará para ultrapassar o primeiro trem?"
+"Um trem sai da estação viajando a {0} km/h, {1} hora depois um segundo trem "
+"sai da estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas vai levar "
+"o segundo trem para ultrapassar o primeiro trem?"
msgstr[1] ""
-"Um trem deixa a estação viajando a {0} km/h. {1} horas depois um segundo "
-"trem deixa a estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas o "
-"segundo trem levará para ultrapassar o primeiro trem?"
+"Um trem sai da estação viajando a {0} km/h, {1} horas depois um segundo trem "
+"sai da estação viajando na mesma direção a {2} km/h. Quantas horas vai levar "
+"o segundo trem para ultrapassar o primeiro trem?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
+#| "time and dividing it by the difference of speeds."
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Você pode calcular a resposta multiplicando a velocidade do segundo trem "
-"pelo tempo e dividindo o resultado pela diferença das velocidades."
+"pelo tempo e dividindo-o pela diferença das velocidades."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
-msgstr ""
-"Dois trens separados por {0} km estão indo um em direção ao outro em trilhos "
-"paralelos. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/h. Em quantas horas eles "
+msgstr[0] ""
+"Dois trens separados por {0} km estão indo um em direção ao outro cada um em "
+"seu trilho. Um viaja a {1} km/h e outro a {2} km/h. Em quanto tempo eles "
+"irão se encontrar?"
+msgstr[1] ""
+"Dois trens separados por {0} km estão indo um em direção ao outro cada um em "
+"seu trilho. Um viaja a {1} km/h e outro a {2} km/h. Em quanto tempo eles "
"irão se encontrar?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
@@ -3269,18 +3878,29 @@ msgstr ""
"velocidades."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
-"Dois trens em linha reta e faixas paralelas saem do mesmo ponto e tempo "
-"viajando em direções opostas a {0} e {1} km/h, respectivamente. Em quantas "
-"horas eles estarão {2} quilômetros de distância?"
+msgstr[0] ""
+"Dois trens em linha reta em trilhos paralelos saem do mesmo ponto e tempo "
+"viajando em direções opostas em {0} {1} milhas por hora respectivamente. Em "
+"quantas horas eles estarão {2} milhas de distância?"
+msgstr[1] ""
+"Dois trens em linha reta em trilhos paralelos saem do mesmo ponto e tempo "
+"viajando em direções opostas em {0} {1} milhas por hora respectivamente. Em "
+"quantas horas eles estarão {2} milhas de distância?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
@@ -3299,8 +3919,7 @@ msgstr "Um triângulo pode ser embutido dentro de outro triângulo."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr ""
-"Os triângulos são feitos através da ligação dos seguintes pontos: {0}"
+msgstr "Os triângulos são feitos através da ligação dos seguintes pontos: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
msgid "Triangles with numbers"
@@ -3318,8 +3937,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
-msgid ""
-"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"O resultado da multiplicação de dois números dentro de cada triângulo é {0}."
@@ -3363,24 +3981,32 @@ msgstr "Memorizar fatos"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
-"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de "
-"produção no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde "
-"{1}."
+msgstr[0] ""
+"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dia de produção "
+"no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
+msgstr[1] ""
+"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de produção "
+"no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Por quantos dias a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Em que ano a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -3388,11 +4014,11 @@ msgstr ""
"As vendas da Carangas reluzentes caÃram {0}% dezembro passado, o pior "
"declÃnio desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Quanto caÃram as vendas da companhia no ultimo dezembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -3400,21 +4026,21 @@ msgstr ""
"Em que ano a Carangas reluzentes registrou um total de vendas menor do que "
"no ultimo dezembro?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Cerca de {0}% da produção mundial da Carangas reluzentes são vendidas na "
"Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Carangas reluzentes "
"no mundo, que são vendidos na Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3423,11 +4049,11 @@ msgstr ""
"Cerca de {0}% dos carros da Carangas reluzentes usam diesel, {1}% usam "
"gasolina e o restante usa eletricidade."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
@@ -3448,12 +4074,10 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
-#| msgid "Squares"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
-#| msgid "Percentage"
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
@@ -3466,10 +4090,6 @@ msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Memorizar figuras e texto"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-#| msgid ""
-#| "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
-#| "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
-#| "rectangle, diamond and circle."
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
@@ -3531,14 +4151,12 @@ msgstr ""
"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
-msgid ""
-"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Quantos números Ãmpares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
-msgid ""
-"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Quantos números pares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
@@ -3559,7 +4177,6 @@ msgid "Memorize words"
msgstr "Memorize as palavras"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
@@ -3567,6 +4184,11 @@ msgstr ""
"Existe uma palavra faltando na lista anterior. Qual delas é a palavra que "
"falta?"
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "braço"
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "cotovelo"
@@ -3767,7 +4389,6 @@ msgid "Fractions"
msgstr "Frações"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
@@ -3793,7 +4414,6 @@ msgid "Possible divisors"
msgstr "PossÃveis divisores"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-#| msgid "Operator"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
@@ -3804,8 +4424,7 @@ msgstr "O primeiro operador é {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
@@ -3853,9 +4472,6 @@ msgstr "Relação"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
-#| "numbers?"
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3897,7 +4513,6 @@ msgstr "Dois números"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
#, csharp-format
-#| msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3907,8 +4522,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
@@ -3918,7 +4531,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
#, csharp-format
-#| msgid " - Time: {0}"
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
@@ -4146,215 +4758,3 @@ msgstr "_Desinstalar..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
-
-#~ msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-#~ msgstr "Um artista que se tornou um Ãcone de resistência é?"
-
-# Sister in law não significa irmã de lei, in-law usado em sentenças americanas significa que não é consanguÃneo, ou seja, sister-in-law é cunhada (a irmã que não é de sangue...), mother-in-law (a mãe que não é de sangue... a sogra hehehehe!), nunca uma mãe, irmão, ou irmã da lei....
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "A cunhada da irmã do pai de John é também?"
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Polo aquático"
-
-#~ msgid "button / push | key"
-#~ msgstr "botão / pressionar | chave"
-
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
-
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "selvagem"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de quebra cabeça lógico você estabeleceu um "
-#~ "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de calculo você estabeleceu um novo recorde "
-#~ "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
-#~ "Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de memória você estabeleceu um novo recorde "
-#~ "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelos {0}% de pontuação no jogo de analogias verbais você estabeleceu um "
-#~ "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-#~ msgstr "Partidas jogadas: {0} ({1}% pontuação)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-#~ "practising."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. O aprimoramento vem da "
-#~ "prática."
-
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Analogias verbais"
-
-#~ msgid "Multiple options"
-#~ msgstr "Múltiplas opções"
-
-#~ msgid "Pair of words compare"
-#~ msgstr "Compare o par de palavras"
-
-#~ msgid "Pair of words"
-#~ msgstr "Par de palavras"
-
-#~ msgid "Question and answer"
-#~ msgstr "Pergunta e resposta"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "Ler um total de {0} analogias verbais"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-#~ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Você precisa de mais de 1 jogo gravado para ver a evolução da pontuação."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Isto foi construÃdo usando os resultados dos {0} últimos jogos gravados."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
-#~ "Answer using a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantos cubos você conta na figura abaixo? (sem contar a figura) Responda "
-#~ "usando um número."
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada triângulo conta como 1, cada diamante como 2 e cada quadrado como 3."
-
-#~ msgid "Every diamond counts as two triangles."
-#~ msgstr "Cada diamante conta como dois triângulos."
-
-#~ msgid "Circles in a rectangle"
-#~ msgstr "CÃrculos em um retângulo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-#~ "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-#~ "figures and 'F' that there are two figures."
-#~ msgstr ""
-#~ "'A' indica que as figuras estão sobrepostas, 'B' que são retângulos, 'C' que "
-#~ "são cÃrculos, 'D' que as figuras estão separadas, 'E' que são três figuras e "
-#~ "'F' que são duas figuras."
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (diamante, triângulo, cÃrculo)"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qual elemento não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
-
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Retângulo"
-
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Diamente"
-
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operador"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dois números que somam {0} tem uma relação de {1} para {2}. Quais são estes "
-#~ "números?"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 + número2 = {0}"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 * número2 = {0}"
-
-#~ msgid "<b>Player's Game History</b>"
-#~ msgstr "<b>Histórico de jogos do jogador</b>"
-
-#~ msgid "Clear Player's Game History"
-#~ msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
-
-#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
-
-#~ msgid "Player's Game History"
-#~ msgstr "Histórico de jogos dos jogadores"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quais os dois números que quando subtraÃdos são {0} e quando multiplicados "
-#~ "são {1}?"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "número1 - número2 = {0}"
-
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "jaula | zoológico"
-
-#~ msgid "tear | rips"
-#~ msgstr "rasgo | rasgar"
-
-#~ msgid "track | railway"
-#~ msgstr "trilhos | ferrovia"
-
-#~ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
-#~ msgstr "Número mÃnimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
-
-#, csharp-format
-#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
-#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você apita quando está feliz e só sorri quando apita. Qual das seguintes "
-#~ "sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-#~ "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
-#~ "diamond and circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista abaixo enumera as figuras mostradas na imagens anterior exceto uma. "
-#~ "Qual é a figura oculta? PossÃveis respostas são triângulo, retângulo, "
-#~ "diamante e cÃrculo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]