[gnome-keyring] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 13 Nov 2010 10:28:00 +0000 (UTC)
commit 3c4b25923c5eda25dfc0dcf2c0a13deee5ecdee2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 13 11:27:56 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 20e655a..dcbc266 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
@@ -96,6 +96,8 @@ msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG agent gesel"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -167,6 +169,7 @@ msgid "Surname"
msgstr "Priimek"
#: ../egg/egg-oid.c:69
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
msgid "Serial Number"
msgstr "Zaporedna Å¡tevilka"
@@ -223,6 +226,7 @@ msgid "Pseudonym"
msgstr "Psevdonim"
#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -239,6 +243,7 @@ msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 z RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -256,6 +261,114 @@ msgstr "NepriÄ?akovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejeneg
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NepriÄ?akovana napaka v waitpid() (%s)"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82
+#: ../gcr/gcr-parser.c:200
+msgid "Certificate"
+msgstr "Potrdilo"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
+msgid "Extension"
+msgstr "Pripona"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
+msgid "Identifier"
+msgstr "DoloÄ?ilo"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+msgid "Critical"
+msgstr "KritiÄ?no"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Istovetnost"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Overjeno preko"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "PreteÄ?e"
+
+#. The subject
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Ime predmeta"
+
+#. The Issuer
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Ime izdajatelja"
+
+#. The Issued Parameters
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Izdano potrdilo"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Neveljaven pred"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Neveljaven po"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritem podpisa"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#. Public Key Info
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+msgid "Key Size"
+msgstr "Velikost kljuÄ?a"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+msgid "Public Key"
+msgstr "Javni kljuÄ?"
+
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Prstni odtisi"
+
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Uvozi potrdila in Å¡ifrirne kljuÄ?e"
@@ -290,17 +403,17 @@ msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: ../gcr/gcr-importer.c:133
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
#: ../gcr/gcr-importer.c:135
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
#: ../gcr/gcr-importer.c:137
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
@@ -340,7 +453,6 @@ msgstr "Za uvoz predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
#: ../gcr/gcr-importer.c:254
#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
#: ../gcr/gcr-parser.c:1756
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
#: ../gck/gck-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Dejanje je preklicano."
@@ -358,17 +470,49 @@ msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "KljuÄ?"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Osebni kljuÄ? RSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Osebni kljuÄ? DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Osebni kljuÄ?"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Potrdilo"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Javni kljuÄ? DSA"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:203
-msgid "Public Key"
-msgstr "Javni kljuÄ?"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bits"
+msgstr "%d bitov"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Jakost"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritem"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
@@ -382,429 +526,337 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov."
msgid "The data is locked"
msgstr "Podatki so zaklenjeni"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gck/gck-uri.c:78
+#: ../gck/gck-uri.c:135
+#: ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "Skladnja naslova URI je nepravilna. Neveljavno je polje kodiranja '%s',"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "Naslov URI ni oblikovan z ustrezno shemo 'pkcs11'."
+
#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Izbran ID ni veljaven"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Dejanje ni uspelo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neveljavni argumenti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustvariti zahtevanih niti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustrezno zakleniti podatkov"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Polje je le za branje"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Polje je obÄ?utljivo in ga ni mogoÄ?e odkriti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Neveljavna vrednost polja"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Podatki so predolgi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Prišlo je do napake na napravi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Å ifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Å ifrirani podatki so predolgi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Naloga ni podprta."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "KljuÄ?a ni ali pa je neveljaven"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Velikost kljuÄ?a je napaÄ?na"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Vrsta kljuÄ?a je napaÄ?na"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "KljuÄ? ni zahtevan"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "KljuÄ? je nujno zahtevan"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Dejanja s tem kljuÄ?em ni mogoÄ?e izvesti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e prelomiti."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e uporabiti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima neveljaven argument"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Trenutno teÄ?e že druga dejavnost"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Seja je zaprta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Dejavnih je preveÄ? sej."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Seja ni veljavna."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Seja je le za branje"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje "
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Naprava ni navzoÄ?a ali pa ni ustrezno priklopljena"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄ?e prepoznati"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Naprava je zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? neveljaven"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne velikosti."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih uporabnikov"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih vrst uporabnikov"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti neveljavnega kljuÄ?a"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker kljuÄ? ni veljaven."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima doloÄ?ene neveljavne parametre."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Podrobnosti so obÄ?utljive in jih ni mogoÄ?e odkriti."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Stanja ni mogoÄ?e shraniti."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Modul Å¡e ni zagnan."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Modul je že zagnan."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti podatkov."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zakleniti"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../gck/gck-uri.c:78
-#: ../gck/gck-uri.c:135
-#: ../gck/gck-uri.c:170
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr "Skladnja naslova URI je nepravilna. Neveljavno je polje kodiranja '%s',"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:195
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "Naslov URI ni oblikovan z ustrezno shemo 'pkcs11'."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih vrst uporabnikov"
-
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Neimenovano potrdilo"
@@ -814,126 +866,126 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄ?no."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr "Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄ?ev."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Odklenite zbirko kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Odkleni potrdilo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do potrdila '%s', vendar je to zaklenjeno"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Zahtevano novo geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
@@ -986,6 +1038,14 @@ msgstr "_Staro geslo:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "Insufficient memory available on device"
+#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
+#~ msgid "The key is different from before"
+#~ msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
+#~ msgid "Cannot include the key in digest"
+#~ msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
+#~ msgid "Too many users of different types logged in"
+#~ msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih uporabnikov"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektronski naslov"
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
@@ -1010,8 +1070,6 @@ msgstr "_Geslo:"
#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "PoteÄ?e dne"
#~ msgid "Issued On"
#~ msgstr "Izdan dne"
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
@@ -1026,46 +1084,6 @@ msgstr "_Geslo:"
#~ msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
#~ msgid "SSL Server Certificate"
#~ msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Pripona"
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "DoloÄ?ilo"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "KritiÄ?no"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-#~ msgid "Subject Name"
-#~ msgstr "Ime predmeta"
-#~ msgid "Issuer Name"
-#~ msgstr "Ime izdajatelja"
-#~ msgid "Issued Certificate"
-#~ msgstr "Izdano potrdilo"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "RazliÄ?ica"
-#~ msgid "Not Valid Before"
-#~ msgstr "Neveljaven pred"
-#~ msgid "Not Valid After"
-#~ msgstr "Neveljaven po"
-#~ msgid "Signature"
-#~ msgstr "Podpis"
-#~ msgid "Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Algoritem podpisa"
-#~ msgid "Signature Parameters"
-#~ msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
-#~ msgid "Public Key Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
-#~ msgid "Key Algorithm"
-#~ msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
-#~ msgid "Key Parameters"
-#~ msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
-#~ msgid "Key Size"
-#~ msgstr "Velikost kljuÄ?a"
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Prstni odtisi"
#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]