[tasks] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tasks] Updated Catalan translation
- Date: Wed, 17 Nov 2010 17:09:50 +0000 (UTC)
commit ea59797f3d169ddeddca3fa49721f6d239c9e1db
Author: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>
Date: Wed Nov 17 17:04:25 2010 +0000
Updated Catalan translation
po/ca.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fb1b6da..7d2bfa2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,24 +2,27 @@
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasks package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2007.
+# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 01:03+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/tasks.desktop.in.h:1
msgid "Personal task manager"
msgstr "Gestor personal de tasques"
-#: ../data/tasks.desktop.in.h:2 ../src/gtk/main.c:462 ../src/gtk/main.c:620
+#: ../data/tasks.desktop.in.h:2 ../src/gtk/main.c:636
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:437
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
@@ -29,127 +32,127 @@ msgid "To Do list"
msgstr "Llista de coses a fer"
#: ../libkoto/ical-util.c:62
-#, fuzzy
msgid "due today"
-msgstr "avui"
+msgstr "per avui"
#: ../libkoto/ical-util.c:64
-#, fuzzy
msgid "due tomorrow"
-msgstr "demà "
+msgstr "per demà "
#: ../libkoto/ical-util.c:66
-#, fuzzy
msgid "due yesterday"
-msgstr "ahir"
+msgstr "per ahir"
#: ../libkoto/ical-util.c:70
#, c-format
msgid "due %A"
-msgstr ""
+msgstr "pel %A"
#. Fallback to returning the preferred date representation
#: ../libkoto/ical-util.c:74
#, c-format
msgid "due %x"
-msgstr ""
+msgstr "pel %x"
#: ../libkoto/koto-all-group.c:28
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Totes"
#: ../libkoto/koto-date-combo.c:62
msgid "no date set"
-msgstr "sense data establerta"
+msgstr "sense data definida"
-#: ../libkoto/koto-date-combo.c:409
+#: ../libkoto/koto-date-combo.c:432
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../libkoto/koto-date-combo.c:412
+#: ../libkoto/koto-date-combo.c:435
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà "
+
+#: ../libkoto/koto-date-combo.c:438
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#. Translators: these strings should have every common form for weekdays
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:80
msgid "monday|mon"
-msgstr ""
+msgstr "dilluns|dl"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:81
msgid "tuesday|tue"
-msgstr ""
+msgstr "dimarts|dt"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:82
msgid "wednesday|wed"
-msgstr ""
+msgstr "dimecres|dc"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:83
msgid "thursday|thu"
-msgstr ""
+msgstr "dijous|dj"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:84
msgid "friday|fri"
-msgstr ""
+msgstr "divendres|dv"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:85
msgid "saturday|sat"
-msgstr ""
+msgstr "dissabte|ds"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:86
msgid "sunday|sun"
-msgstr ""
+msgstr "diumenge|dg"
#. Translators: these strings should have every common form for month names
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:101
msgid "january|jan"
-msgstr ""
+msgstr "gener|gen"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:102
msgid "february|feb"
-msgstr ""
+msgstr "febrer|febr"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:103
msgid "march|mar"
-msgstr ""
+msgstr "març|març"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:104
msgid "april|apr"
-msgstr ""
+msgstr "abril|abr"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:105
-#, fuzzy
msgid "may"
-msgstr "Resum"
+msgstr "maig|maig"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:106
msgid "june|jun"
-msgstr ""
+msgstr "juny|juny"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:107
msgid "july|jul"
-msgstr ""
+msgstr "juliol|jul"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:108
msgid "august|aug"
-msgstr ""
+msgstr "agost|ag"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:109
msgid "september|sept|sep"
-msgstr ""
+msgstr "setembre|set"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:110
msgid "october|oct"
-msgstr ""
+msgstr "octubre|oct"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:111
msgid "november|nov"
-msgstr ""
+msgstr "novembre|nov"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:112
msgid "december|dec"
-msgstr ""
+msgstr "desembre|des"
#.
#. Translators: WARNING: scary strings ahead. If you don't understand regular
@@ -157,121 +160,114 @@ msgstr ""
#. http://www.burtonini.com/blog/computers/tasks-2008-10-01-21-17 has some
#. details about how this works.
#.
-#. Translators: just translate "today"
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:468
+#. These strings are used to parse the user's input in the "New Task" entry to
+#. extract the meaning of what they entered, such as the due date.
+#.
+#. The important thing to preserve in the translation are the (?<name>expr)
+#. blocks, which identify a regular expression "expr" with the identifier
+#. "name". These mark sections which will be used in the new task. All of the
+#. strings have a block called "task", which is the actual task summary. Other
+#. examples are "day" (day of the month), "month" (month name) and so on.
+#.
+#. Translators: "Pay bills today". Just translate "today"
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:476
msgid "^(?<task>.+) today$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) avui$"
-#. Translators: just translate "tomorrow"
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:472
+#. Translators: "Pay bills tomorrow". Just translate "tomorrow"
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:480
msgid "^(?<task>.+) tomorrow$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) demà $"
-#. Translators: just translate "yesterday"
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:476
+#. Translators: "Pay bills yesterday". Just translate "yesterday"
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:484
msgid "^(?<task>.+) yesterday$"
-msgstr ""
-
-#. Translators: just translate "next"
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:480
-#, c-format
-msgid "^(?<task>.+) next (?<day>%s)$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) ahir$"
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:481
-msgid ""
-"monday|tuesday|wednesday|thursday|friday|saturday|sunday|mon|tue|wed|thr|fri|"
-"sat|sun"
-msgstr ""
+#. Translators: "Pay bills next Monday".
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:488
+msgid "^(?<task>.+) next (?<day>\\w+)$"
+msgstr "^(?<task>.+) el pròxim (?<day>\\w+)$"
-#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
+#. Translators: "Pay bills this tuesday". just translate this|on|by|due to contain relevant words in
#. your language, moving the day block is required.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:489
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:493
msgid "^(?<task>.+) (this|on|by|due) (?<day>\\w+)$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (aquest|el|abans de|per) (?<day>\\w+)$"
-#. Translators: replace by|due|on with suitable words, and re-order the day
-#. and month expressions as suitable
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:494
+#. Translators: "Pay bills by 4/12" (day/month). Re-arrange as required.
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:497
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on) (?<day>\\d{1,2})/(?<month>\\d{1,2})$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans del|pel|el) (?<day>\\d{1,2})/(?<month>\\d{1,2})$"
-#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
-#. words in your language.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:499
+#. Translators: "Pay bills on 3rd" or "Pay bills on 12". Not all languages
+#. have numeric suffixes so feel free to remove them.
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:502
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans del|pel|el)? (?<day>\\d{1,2})$"
-#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
-#. words in your language, and move the month block if required.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:504
+#. Translators: "Pay bills on 12th January" or "Pay bills on 23 June".
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:506
msgid ""
"^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)? (?<month>\\w+)$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans del|pel|el)? (?<day>\\d{1,2}) de (?<month>\\w+)$"
-#. Translators: just translate on|by|due and st|nd|rd|th to contain relevant
-#. words in your language, and move the month block if required.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:509
+#. Translators: "Pay bills on January 12th" or "Pay bills on 23 June". This
+#. is for languages where there is two way of writing a day, if there is only
+#. one correct way then translate this identically to the previous one.
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:512
msgid ""
"^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<month>\\w+) (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans del|pel|el)? (?<day>\\d{1,2}) de (?<month>\\w+)$"
-#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
-#. your language
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:514
+#. Translators: "Pay bills on 15/4".
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:516
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<digits>[\\d/-]+)$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans del|pel|el)? (?<digits>[\\d/-]+)$"
-#. Translators: just translate this|on|by|due to contain relevant words in
-#. your language and replace the w with whatever shortcut indicated "week". In
-#. English, w34 means "week 34".
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:520
+#. Translators: "Pay bills by w43". In English, w34 means "week 34", not all
+#. languages have this concept.
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:521
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? w(?<week>\\d{1,2})$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) (?:abans de la|per la|la)? setmana (?<week>\\d{1,2})$"
-#. Translators: just translate in ... days to contain relevant words in your
-#. language. Remember the trailing ? is part of the regular expression to be
-#. translated.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:526
+#. Translators: "Pay bills in 4 days".
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:525
msgid "^(?<task>.+) in (?<days>\\d+) days?$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) en (?<days>\\d+) dies?$"
-#. Translators: just translate in ... weeksto contain relevant words in your
-#. language. Remember the trailing ? is part of the regular expression to be
-#. translated.
-#: ../libkoto/koto-date-parser.c:532
+#. Translators: "Pay bills in 2 weeks".
+#: ../libkoto/koto-date-parser.c:529
msgid "^(?<task>.+) in (?<weeks>\\d+) weeks?$"
-msgstr ""
+msgstr "^(?<task>.+) en (?<weeks>\\d+) setmanes?$"
#: ../libkoto/koto-entry.c:98
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix"
#: ../libkoto/koto-entry.c:125
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:417
+#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:413
msgid "New Category"
msgstr "Categoria nova"
-#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:428
+#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:424
msgid "Enter the name of the new category:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el nom de la categoria nova:"
#: ../libkoto/koto-meta-group.c:46
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../libkoto/koto-meta-group.c:48
-#, fuzzy
-msgid "New Group..."
-msgstr "Tasca nova..."
+msgid "New Category..."
+msgstr "Categoria nova..."
#: ../libkoto/koto-no-category-group.c:32
-#, fuzzy
msgid "No Category"
-msgstr "Categoria nova"
+msgstr "Sense categoria"
#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:71
msgid "Low"
@@ -290,9 +286,8 @@ msgid "_Summary:"
msgstr "_Resum:"
#: ../libkoto/koto-task-editor.c:56
-#, fuzzy
msgid "Ca_tegory:"
-msgstr "_Categoria:"
+msgstr "Ca_tegoria:"
#: ../libkoto/koto-task-editor.c:57
msgid "_Priority:"
@@ -300,204 +295,221 @@ msgstr "_Prioritat:"
#: ../libkoto/koto-task-editor.c:58
msgid "D_ue Date:"
-msgstr "_Venciment:"
+msgstr "Data de _venciment:"
#: ../libkoto/koto-task-editor.c:59
msgid "_Web Address:"
msgstr "Adreça _web:"
#: ../libkoto/koto-task-editor.c:60
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "_Descripció:"
+msgstr "D_escripció:"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:70 ../src/hildon/hildon-tasks.c:326
#: ../src/omoko/openmoko-tasks.c:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:73 ../src/hildon/hildon-tasks.c:329
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Si suprimiu un element es perdrà definitivament."
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:83 ../src/gtk/main.c:382
#, c-format
msgid "Delete Task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la tasca %s"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Edit Task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la tasca %s"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:282
msgid "Det_ails"
-msgstr ""
+msgstr "Det_alls"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:341
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Notes</b>"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:343
-#, fuzzy
msgid "_Notes"
-msgstr "Cap"
+msgstr "_Notes"
#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Tasks"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "%s - Tasques"
#: ../libkoto/koto-task-view.c:78 ../src/gtk/main.c:361
msgid "Complete Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tasca completada"
-#: ../libkoto/koto-task-view.c:477
+#: ../libkoto/koto-task-view.c:479
msgid "Done"
msgstr "Feta"
-#: ../libkoto/koto-task-view.c:484
+#: ../libkoto/koto-task-view.c:486
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: ../libkoto/koto-undo-action.c:60
#, c-format
msgid "Undo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desfés %s"
#: ../libkoto/koto-undo-action.c:72
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfés"
#: ../libkoto/koto-undo-action.c:84
#, c-format
msgid "Redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Refés %s"
#: ../libkoto/koto-undo-action.c:96
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refés"
#: ../libkoto/koto-undo-manager.c:355
msgid "Original Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra original"
#: ../src/gtk/main.c:205
#, c-format
msgid "Add task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una tasca %s"
#: ../src/gtk/main.c:424
msgid "Remove Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix les completades"
-#: ../src/gtk/main.c:447 ../src/hildon/hildon-tasks.c:422
+#: ../src/gtk/main.c:448
msgid ""
-"Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit http://"
+"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
msgstr ""
+"Aquest programa ve amb ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA; per a més detalls, visiteu "
+"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
-#: ../src/gtk/main.c:468 ../src/hildon/hildon-tasks.c:443
+#: ../src/gtk/main.c:456 ../src/hildon/hildon-tasks.c:443
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>"
-#: ../src/gtk/main.c:472 ../src/hildon/hildon-tasks.c:447
+#: ../src/gtk/main.c:460 ../src/hildon/hildon-tasks.c:447
msgid "The Pimlico Project"
-msgstr ""
+msgstr "El projecte Pimlico"
#. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback
-#: ../src/gtk/main.c:479
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/main.c:469
msgid "_Task"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "_Tasca"
-#: ../src/gtk/main.c:481 ../src/hildon/hildon-tasks.c:461
+#: ../src/gtk/main.c:471 ../src/hildon/hildon-tasks.c:461
msgid "_Remove Completed"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix les completades"
-#: ../src/gtk/main.c:484
+#: ../src/gtk/main.c:474
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Edita"
-#: ../src/gtk/main.c:486
+#: ../src/gtk/main.c:476
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/gtk/main.c:492
+#: ../src/gtk/main.c:482
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Edita..."
#. TODO: turn this action into a toggle action
-#: ../src/gtk/main.c:498 ../src/hildon/hildon-tasks.c:459
+#: ../src/gtk/main.c:488 ../src/hildon/hildon-tasks.c:459
msgid "_Mark Complete"
-msgstr ""
+msgstr "_Marca com a completada"
-#: ../src/gtk/main.c:621
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/main.c:634
msgid " - a to do list"
-msgstr "Llista de coses a fer"
+msgstr " - un organitzador de coses a fer"
-#: ../src/gtk/main.c:742 ../src/hildon/hildon-tasks.c:558
+#: ../src/gtk/main.c:753 ../src/hildon/hildon-tasks.c:558
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
-#: ../src/gtk/main.c:767 ../src/hildon/hildon-tasks.c:578
+#: ../src/gtk/main.c:778 ../src/hildon/hildon-tasks.c:578
msgid "New task..."
msgstr "Tasca nova..."
-#: ../src/gtk/main.c:791 ../src/hildon/hildon-tasks.c:602
+#: ../src/gtk/main.c:802 ../src/hildon/hildon-tasks.c:602
#, c-format
msgid "Tasks (%d)"
msgstr "Tasques (%d)"
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:388
msgid "Are you sure you want to delete all completed tasks?"
-msgstr ""
+msgstr "Segur que voleu suprimir totes les tasques completades?"
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:390
msgid "Deleting completed tasks means they are permanently lost."
+msgstr "Si suprimiu les tasques completades es perdran definitivament."
+
+#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:422
+msgid ""
+"Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA"
msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior. \n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls.\n"
+"\n"
+"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu <http://www.gnu."
+"org/licenses/>."
#. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback
#. dummy
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:456
-#, fuzzy
msgid "New Task"
-msgstr "Tasca nova..."
+msgstr "Tasca nova"
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:457
-#, fuzzy
msgid "Edit Task..."
-msgstr "Tasca nova..."
+msgstr "Edita la tasca..."
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:460
msgid "Delete Task"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la tasca"
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:462
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Surt"
#: ../src/hildon/hildon-tasks.c:463
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Quant a"
#: ../src/omoko/openmoko-tasks.c:186
-#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "Tasca nova..."
+msgstr "Tasca nova"
+
+#~ msgid "New Group..."
+#~ msgstr "Grup nou..."
#~ msgid "%s (due %s)"
#~ msgstr "%s (venç %s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]