[gedit] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sat, 20 Nov 2010 11:26:21 +0000 (UTC)
commit cf52587774085a586db45a286bc8308f9873856a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Nov 20 12:26:12 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 2785 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 1179 insertions(+), 1606 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fa4acb1..97d58c0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-16 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "_Beskrivelse"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Koding"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne fargeschema «%s»"
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Brukervalg for gedit"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargepalett"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Opprett en _sikkerhetskopi av filene før lagring"
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Vis høyre _marg ved kolonne:"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "_Legg til..."
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Autolagre filer hver(t)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:920
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:923
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Vis _linjenummer"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutter"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1593
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
@@ -772,11 +772,11 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Kun treff på _hele ord"
@@ -809,68 +809,68 @@ msgstr "_Brytningsmodus"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:234
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ugyldig koding.\n"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:258
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets versjon"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:264
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Vis liste med mulige verdier for kodingsalternativet"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:272
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Sett tegnkoding som skal brukes for å åpne filer gitt via kommandolinjen"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:273
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
msgid "ENCODING"
msgstr "KODING"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:280
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Opprett et nytt toppvindu i en eksisterende instans av gedit"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:288
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Opprett et nytt dokument i en eksisterende instans av gedit"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:296
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Sett X-geometri for vindustørrelse (BREDDExH�YDE+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:297
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:304
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Ã?pne filer og blokker prosessen til filene er lukket"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:312
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
msgid "Run gedit in the background"
msgstr "Kjør gedit i bakgrunnen"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:320
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Kjør gedit i frittstående modus"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:329
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FIL...] [+LINJE[:KOLONNE]]"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:336
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Rediger tekstfiler"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:347
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -892,24 +892,24 @@ msgstr[0] "Laster %d filâ?¦"
msgstr[1] "Laster %d filerâ?¦"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:450
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:448
msgid "Open Files"
msgstr "Ã?pne filer"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:561
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Lagre filen med komprimering?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -917,15 +917,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen «%s» var lagret som ren tekst og vil nå bli lagret med komprimering."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Lagre med komprimering"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Lagre filen som ren tekst?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -933,30 +933,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen «%s» var lagret med komprimering og vil nå bli lagret som ren tekst."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Lagre som vanlig tekst"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 ../gedit/gedit-commands-file.c:965
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:744 ../gedit/gedit-commands-file.c:963
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Lagrer fil «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:851
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:849
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1177
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -966,12 +966,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil å tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1248
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -994,11 +994,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1294
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1320
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1318
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
@@ -1050,17 +1050,17 @@ msgstr "Fant og erstattet en oppføring"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» ikke funnet"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1240 ../gedit/gedit-document.c:1266
+#: ../gedit/gedit-document.c:1239 ../gedit/gedit-document.c:1265
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Ikke-lagret dokument %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
-#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
+#: ../gedit/gedit-window.c:2406 ../gedit/gedit-window.c:2413
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3845
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3841
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
@@ -1629,69 +1629,69 @@ msgstr "Gjenopp_rett forvalgte skrifter"
msgid "lines"
msgstr "linjer"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:570
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
msgid "Show the previous page"
msgstr "Vis forrige side"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
msgid "Show the next page"
msgstr "Vis neste side"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:598
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Denne siden (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
msgid "of"
msgstr "av"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:629
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Page total"
msgstr "Sider totalt"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:630
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Totalt antall sider i dokumentet"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:647
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Vis flere sider"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:660
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:669
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Zoom tilpasset hele siden"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:678
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Sett inn på siden"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:687
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zoom ut på siden"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Lukk forhåndsvisning"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:702
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
msgid "Close print preview"
msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:772
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:957
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
msgid "Page Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av side"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Forhåndsvisning av en side i dokumentet som skal skrives ut"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Opprett et nytt dokument"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1523
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1521
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?pne en fil"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2105
+#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2103
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2165,58 +2165,58 @@ msgstr "Deaktiver syntaksutheving"
msgid "Open '%s'"
msgstr "�pne «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1525
+#: ../gedit/gedit-window.c:1523
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ã?pne nylig brukt fil"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1531
+#: ../gedit/gedit-window.c:1529
msgid "Open"
msgstr "Ã?pne"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1589
+#: ../gedit/gedit-window.c:1587
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1591
+#: ../gedit/gedit-window.c:1589
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1593
+#: ../gedit/gedit-window.c:1591
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1750
+#: ../gedit/gedit-window.c:1748
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiver «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2083
+#: ../gedit/gedit-window.c:2081
msgid "Use Spaces"
msgstr "Bruk mellomrom"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:2154
msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulatorbredde"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#: ../gedit/gedit-window.c:2263
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Søk etter sammenhørende hakeparantes utenfor gyldig område"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#: ../gedit/gedit-window.c:2268
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Fant ingen sammenhørende hakeparanteser"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2273
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Sammenhørende hakeparantes funnet på linje: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4051
+#: ../gedit/gedit-window.c:4047
msgid "About gedit"
msgstr "Om gedit"
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Bytt mellom store og små bokstaver"
@@ -2694,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"for å gjøre den synlig"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3689
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr ""
"den synlig"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3748
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3773
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2719,154 +2719,154 @@ msgstr ""
"Den nye katalogen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å "
"gjøre den synlig"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:742
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytt til papirkurven"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Flytt valgt fil eller mappe til papirkurven"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Slett valgt fil eller mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "Open selected file"
msgstr "Ã?pne valgt fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Lagre opphavsmappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Legg til en ny tom mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
msgid "New F_ile"
msgstr "Ny f_il"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
msgid "Add new empty file"
msgstr "Legg til ny tom fil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
msgid "_Rename"
msgstr "End_re navn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Forrige lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "GÃ¥ til forrige lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
msgid "_Next Location"
msgstr "_Neste lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "GÃ¥ til neste lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Opp_dater visningen"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Refresh the view"
msgstr "Oppdater visningen"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:900
msgid "_View Folder"
msgstr "_Vis mappe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Vis mappe i filhåndterer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Vis s_kjulte"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
msgid "Show _Binary"
msgstr "Vis _binære filer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
msgid "Show binary files"
msgstr "Vis binære filer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1057
msgid "Previous location"
msgstr "Forrige lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
msgid "Go to previous location"
msgstr "GÃ¥ til forrige lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1052
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Gå til en tidligere åpnet lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1048
msgid "Next location"
msgstr "Neste lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1050
msgid "Go to next location"
msgstr "GÃ¥ til neste lokasjon"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1260
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Treff på filnavn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2189
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2184
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ingen monteringsobjekt for montert volum: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2267
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2261
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne medie: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2314
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2308
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Kunne ikke montere volum: %s"
@@ -2976,14 +2976,12 @@ msgid "Error Color Text"
msgstr "Tekstfarge for feil"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "The command color text"
-msgstr "Farge for kommando:"
+msgstr "Fargetekst for kommando"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "The error color text"
-msgstr "Farge for f_eil:"
+msgstr "Fargetekst for feil"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
@@ -3291,7 +3289,7 @@ msgstr "Sorter et dokument eller valgt tekst."
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:456
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(ingen foreslåtte ord)"
@@ -3322,11 +3320,11 @@ msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:563
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(korrekt staving)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Stavekontroll fullført"
@@ -3468,1657 +3466,1232 @@ msgstr "Sjekker staving i aktivt dokument."
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontroll"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:698
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:714
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:609
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Velg gruppen med «tagger» du vil bruke"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "_Sett inn dato/klokkeslett..."
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:628
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Sett inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:695
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Tilgjengelige lister over tags"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "Tilgjengelige formater"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Forkortet form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Over"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Tegn for tilgjengelighetstast"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronym"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Juster"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Justeringstegn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Anker"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Anker-URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Filkode for applet-klasse"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Filkode for applet-klasse (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Tabell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Tilhørende informasjon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Informasjon om forfatter"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Topptekst relatert til akse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Bakgrunnsfarge (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Teksturfil for bakgrunn"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Teksturfil for bakgrunn (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Basis-URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Basisskrift"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Basisskrift (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Uthevet"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Kant"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Kant (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Farge for kant"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Fylling av rader"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Sentrer"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Senter (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Tegnkoding for lenket ressurs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Avkrysset (tilstand)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Avkrysset tilstand"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Sitering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Oppgi årsak for endring"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Implementasjons-ID til klasse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Klasseliste"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Flytkontroll for klartekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Typen til kodeinnhold"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Farge for merket lenke"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Farge for valgt lenke (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Fylling av kolonner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Fragment av datamaskinkode"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Innholdstema"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Innholdstype"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Innholdstype (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinater"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV-stilbeholder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV-beholder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Dato og tid for endring"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklareringsflagg"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Utsett attributt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definisjonsbeskrivelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definisjonsliste"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definisjonsterm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Slettet tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Egendefinert format"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "Type ledetekst"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Selected Format"
+msgstr "Valgt format"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "Egendefinert format som brukes ved innsetting av dato/klokkeslett."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "Valgt format som brukes ved innsetting av dato/klokkeslett."
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009 17.52.00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Bruk _valgt format"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "Vis vindu for tag-liste"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "S_pør etter et format"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Tilgjengelige lister over tags"
+
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Forkortet form"
+
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Forkortelse"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Over"
+
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Tegn for tilgjengelighetstast"
+
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronym"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Juster"
+
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Justeringstegn"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Anker"
+
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Anker-URI"
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Filkode for applet-klasse"
+
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Filkode for applet-klasse (fases ut)"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Tilhørende informasjon"
+
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "Informasjon om forfatter"
+
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Topptekst relatert til akse"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge (fases ut)"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Teksturfil for bakgrunn"
+
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Teksturfil for bakgrunn (fases ut)"
+
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Basis-URI"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Basisskrift"
+
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Basisskrift (fases ut)"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Uthevet"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Kant"
+
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Kant (fases ut)"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Farge for kant"
+
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Fylling av rader"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Sentrer"
+
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Senter (fases ut)"
+
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Tegnkoding for lenket ressurs"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Avkrysset (tilstand)"
+
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Avkrysset tilstand"
+
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Sitering"
+
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Oppgi årsak for endring"
+
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Implementasjons-ID til klasse"
+
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klasseliste"
+
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Flytkontroll for klartekst"
+
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Typen til kodeinnhold"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Farge for merket lenke"
+
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Farge for valgt lenke (fases ut)"
+
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Fylling av kolonner"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolonner"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Fragment av datamaskinkode"
+
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Innholdstema"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Innholdstype"
+
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Innholdstype (fases ut)"
+
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinater"
+
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV-stilbeholder"
+
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV-beholder"
+
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Dato og tid for endring"
+
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklareringsflagg"
+
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Utsett attributt"
+
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definisjonsbeskrivelse"
+
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definisjonsliste"
+
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definisjonsterm"
+
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Slettet tekst"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
# Er dette skriftretning?
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Retning"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Retning"
# Er dette skriftretning?
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Retning (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Katalogliste"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumentbasis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumentkropp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Topptekst for dokument"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumenttittel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumenttype"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Element-ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Innebygd objekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Uthevning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Type koding"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Figur"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Skriftnavn"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Skrifttype (fases ut)"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Retning (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "For etikett"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Katalogliste"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Tvunget linjeskift"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktivert"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Skjema"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumentbasis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "HÃ¥ndterer for skjemahandling"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumentkropp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Kontrollegruppe for skjema"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Topptekst for dokument"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Teksten på feltmerket for skjema"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumenttittel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Inndata for skjema"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumenttype"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Inndatatype for skjema"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Element-ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Metode for skjema"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Innebygd objekt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Lenke for videresending"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Uthevning"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Type koding"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "Rammekant"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Figur"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Rendrede deler av ramme"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Skriftnavn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Kilde for rammen"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Skrifttype (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Rammeavstand"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "For etikett"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "MÃ¥l for rammen"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Tvunget linjeskift"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Rammekant"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Rammesett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Kolonner for rammesett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Rader for rammesett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Rammeavstand"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Genrelt innebygd objekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Generell metainformasjon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Generelt spenn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML rotelement"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "HÃ¥ndterer for skjemahandling"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML-versjon"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Kontrollegruppe for skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML â?? Special Characters"
-msgstr "HTML â?? spesielle tegn"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Teksten på feltmerket for skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML â?? Tags"
-msgstr "HTML â?? Merker"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Inndata for skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Navn på HTTP-header"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Inndatatype for skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Celle-IDer for header"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Metode for skjema"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Overskrift"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Lenke for videresending"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Overskrift 1"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ramme"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Overskrift 2"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Rammekant"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Overskrift 3"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Rendrede deler av ramme"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Overskrift 4"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Kilde for rammen"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Overskrift 5"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Rammeavstand"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Overskrift 6"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "MÃ¥l for rammen"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Rammekant"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horisontal linjal"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Rammesett"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horisontalt rom"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Kolonner for rammesett"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horisontalt mellomrom (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "Overstyring av I18N BiDi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Bildekart"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Område for bildekart"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "Navn på bildekart"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Kilde for bilde"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Innebygd ramme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Innebygd lag"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Innsatt tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instansdefinisjon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursiv tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java-applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java-applet (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Språkkode"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Stil for stor tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Farge på lenke"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Farge på lenke (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "Listeoppføring"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Liste over MIME-typer for filoverføring"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Liste over støttede tegnsett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Utlisting"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Lokal endring av skrift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Lang beskrivelseslenke"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Langt sitat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "E-postlenke"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Pikselhøyde for kant"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Pikselbredde for kant"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maksimal lengde på tekstfeltet"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-uavhengig lenke"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Menyliste"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menyliste (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Multi-linje tekstfelt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multikolonne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Flere"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Navngitt egenskaps verdi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Neste ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Ingen URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Innebygde objekter"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Ingen rammer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Ingen lag"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Ingen linjeskift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Ingen endring av størrelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Ingen skript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Ingen skygge"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Ingen skygge (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Ingen orddeling"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Ingen ordbryting (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Ikke-brytende mellomrom"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Merknad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Ã?pne applet-fil"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekt applet-fil (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Referanse til objektdata"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Rader for rammesett"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Forskyvning for justeringstegn"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Rammeavstand"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur hendelse"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Genrelt innebygd objekt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange hendelse"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Generell metainformasjon"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick hendelse"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Generelt spenn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick hendelse"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus hendelse"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML rotelement"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown hendelse"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML-versjon"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress hendelse"
+#~ msgid "HTML â?? Special Characters"
+#~ msgstr "HTML â?? spesielle tegn"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp hendelse"
+#~ msgid "HTML â?? Tags"
+#~ msgstr "HTML â?? Merker"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad hendelse"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "Navn på HTTP-header"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload hendelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Valggruppering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Valg av alternativ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Sortert liste"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Medium for utdata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Avsnitt"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Celle-IDer for header"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Avsnittsklasse"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Overskrift"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Avsnittstil"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Overskrift 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Forhåndsformatert utlisting"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Overskrift 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Forhåndsformatert tekst"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Overskrift 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Metadataordbok for profil"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Overskrift 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Ledetekstmelding"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Overskrift 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Trykknapp"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Overskrift 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Sitat"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyde"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Område"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Horisontal linjal"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "ReadOnly tekst og passord"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Horisontalt rom"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Redusert mellomrom"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Horisontalt mellomrom (fases ut)"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Redusert mellomrom (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Omvendt lenke"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Linjer mellom rader og kolonner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Eksempel på utdata fra programmer og skript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Virkefelt dekket av overskriftceller"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Navn på skriptspråk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skriptuttrykk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Rullefelt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Valgbart alternativ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Bildekart på tjenersiden"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Kort sitat i linja"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Enkeltlinjet ledetekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Størrelse (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Stil for liten tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Mykt linjeskift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Mellomromseparert arkivliste"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Avstand"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Avstand mellom celler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Avstand inni celler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Spennvidde"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratrot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Melding ved klar for lasting"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Startsekvensnummer"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Startsekvensnummer (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Gjennomstreket tekst"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Gjennomstreket tekst (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Stil for gjennomstreket tekst"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Stil for gjennomstreket tekst (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Sterk utheving"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Stilinformasjon"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Senket skrift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hevet skrift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Posisjon for tabulatorrekkefølge"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Tabellkropp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Tabellbeskrivelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Grupperingsegenskaper for tabellkolonne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Egenskaper for tabellkolonne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Tabelldatacelle"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Tabellbunntekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabelloverskrift"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Tabelloverskriftcelle"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Tabellrad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Tabelloppsummering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target â?? Blank"
-msgstr "MÃ¥l â?? blankt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target â?? Parent"
-msgstr "MÃ¥l â?? opphav"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target â?? Self"
-msgstr "MÃ¥l â?? selv"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target â?? Top"
-msgstr "MÃ¥l â?? topp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "«Teletype» eller «monospace» tekststil"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Tekstfarge"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Tekstfarge (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Tekst oppgitt av bruker"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Toppmarg i piksler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Stil for understreket tekst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Liste uten sortering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Bruk bildekart"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Verditolkning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variabel eller programargument"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertikal cellejustering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertikalt rom"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikalt mellomrom (fases ut)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Farge for besøkt lenke"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Farge for besøkt lenke (fases ut)"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "Overstyring av I18N BiDi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bilde"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 â?? Merker"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Bildekart"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografi (sitat)"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Område for bildekart"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografi (element)"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Navn på bildekart"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografi (kortsitat)"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Kilde for bilde"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografi (thebibliography)"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Innebygd ramme"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Parenteser ()"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Innebygd lag"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Hakeparanteser <>"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Innsatt tekst"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Hakeparenteser []"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instansdefinisjon"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Krøllparenteser {}"
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Kursiv tekst"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Inndata fra fil"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java-applet"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Fotnote"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java-applet (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funksjonen cosinus"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikett"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funksjonen e^"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Språkkode"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funksjonen exp"
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "Stil for stor tekst"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Funksjonen log"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Lag"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funksjonen log10"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Farge på lenke"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funksjonen sinus"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Farge på lenke (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Gresk alfa"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Listeoppføring"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Gresk beta"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Liste over MIME-typer for filoverføring"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Gresk epsilon"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Liste over støttede tegnsett"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Gresk gamma"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Utlisting"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Gresk lambda"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Lokal endring av skrift"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Gresk rho"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Lang beskrivelseslenke"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Gresk tau"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Langt sitat"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Topptekst 0 (kapittel)"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "E-postlenke"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Topptekst 0 (kapittel*)"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Pikselhøyde for kant"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Topptekst 1 (seksjon)"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Pikselbredde for kant"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Topptekst 1 (seksjon*)"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Topptekst 2 (underseksjon)"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Maksimal lengde på tekstfeltet"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Topptekst 2 (subseksjon*)"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Media-uavhengig lenke"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Topptekst 3 (subseksjon)"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Menyliste"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Topptekst 3 (subseksjon*)"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menyliste (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Topptekst 4 (avsnitt)"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Multi-linje tekstfelt"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Overskrift tillegg"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Multikolonne"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Oppføring"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Flere"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Oppføring med etikett"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex â?? Tags"
-msgstr "Latex â?? merker"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Navngitt egenskaps verdi"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Listebeskrivelse"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Neste ID"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Nummerert liste"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Ingen URI"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Punktliste"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Innebygde objekter"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematikk (blokk)"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Ingen rammer"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematikk (i linja)"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Ingen lag"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Brøkoperator"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Ingen linjeskift"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Integraloperator (blokk)"
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "Ingen endring av størrelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operatorintegral (i linja)"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Ingen skript"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Sumoperator (blokk)"
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Ingen skygge"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Sumoperator (i linja)"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Ingen skygge (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Etikett for referanse"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Ingen orddeling"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Referansemarkør"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Ingen ordbryting (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbol <<"
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Ikke-brytende mellomrom"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbol <="
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Merknad"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbol >="
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Ã?pne applet-fil"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbol >>"
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Objekt applet-fil (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbol og"
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Referanse til objektdata"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbol konst"
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Forskyvning for justeringstegn"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-av-dt"
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-av-dt-partiell"
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-av-dt2-partiell"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dolk"
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Symbol em-dash ---"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Symbol en-dash --"
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol lik"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbol uendelig"
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol (matematisk) ,"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol (matematisk) ."
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol (matematisk) _"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol (matematisk) __"
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbol tilnærmet lik"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbol stjerne"
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Fet skrifttype"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Kursiv skrifttype"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Skråstilt skrifttype"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Skrivemaskin-skrifttype"
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload hendelse"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Ubrytbar tekst"
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Valggruppering"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Gir deg en lett metode for å sette inn ofte brukte tagger eller strenger "
-"uten å måtte skrive dem."
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Valg av alternativ"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Tag-liste"
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Sortert liste"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT â?? Axes"
-msgstr "XSLT â?? akser"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Medium for utdata"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT â?? Elements"
-msgstr "XSLT â?? elementer"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Avsnitt"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT â?? Functions"
-msgstr "XSLT â?? funksjoner"
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Avsnittsklasse"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "forgjenger"
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Avsnittstil"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "forgjenger-eller-selv"
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Forhåndsformatert utlisting"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "egenskap"
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Forhåndsformatert tekst"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "barn"
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Metadataordbok for profil"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "etterkommer"
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Ledetekstmelding"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "etterkommer-eller-selv"
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Trykknapp"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "etterfølgende"
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Sitat"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "etterfølgende-søsken"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Område"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "navneområde"
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "ReadOnly tekst og passord"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "opphav"
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Redusert mellomrom"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "foregående"
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Redusert mellomrom (fases ut)"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "foregående-søsken"
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Omvendt lenke"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "selv"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Rot"
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL â?? Tags"
-msgstr "XUL â?? Merker"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rader"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "_Sett inn dato/klokkeslett..."
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Linjer mellom rader og kolonner"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Sett inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen"
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Eksempel på utdata fra programmer og skript"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
-msgid "Available formats"
-msgstr "Tilgjengelige formater"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Virkefelt dekket av overskriftceller"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Navn på skriptspråk"
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen."
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Skriptuttrykk"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Egendefinert format"
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Rullefelt"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Valgbart alternativ"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "Type ledetekst"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valgt"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Selected Format"
-msgstr "Valgt format"
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Bildekart på tjenersiden"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "Egendefinert format som brukes ved innsetting av dato/klokkeslett."
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Form"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr "Valgt format som brukes ved innsetting av dato/klokkeslett."
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Kort sitat i linja"
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Enkeltlinjet ledetekst"
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01.11.2009 17.52.00"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Størrelse (fases ut)"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Bruk _valgt format"
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "Stil for liten tekst"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Mykt linjeskift"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "Vis vindu for tag-liste"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Lyd"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett..."
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Mellomromseparert arkivliste"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "S_pør etter et format"
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Avstand"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Avstand mellom celler"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Avstand inni celler"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Spennvidde"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadratrot"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Melding ved klar for lasting"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Startsekvensnummer"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Startsekvensnummer (fases ut)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "Gjennomstreket tekst"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Gjennomstreket tekst (fases ut)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Stil for gjennomstreket tekst"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Stil for gjennomstreket tekst (fases ut)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Sterk utheving"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stilinformasjon"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Senket skrift"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Hevet skrift"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Posisjon for tabulatorrekkefølge"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Tabellkropp"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Tabellbeskrivelse"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Grupperingsegenskaper for tabellkolonne"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for tabellkolonne"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Tabelldatacelle"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Tabellbunntekst"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabelloverskrift"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Tabelloverskriftcelle"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Tabellrad"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Tabelloppsummering"
+
+#~ msgid "Target â?? Blank"
+#~ msgstr "MÃ¥l â?? blankt"
+
+#~ msgid "Target â?? Parent"
+#~ msgstr "MÃ¥l â?? opphav"
+
+#~ msgid "Target â?? Self"
+#~ msgstr "MÃ¥l â?? selv"
+
+#~ msgid "Target â?? Top"
+#~ msgstr "MÃ¥l â?? topp"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "«Teletype» eller «monospace» tekststil"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Tekstfarge"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Tekstfarge (fases ut)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Tekst oppgitt av bruker"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Toppmarg i piksler"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Stil for understreket tekst"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Liste uten sortering"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Bruk bildekart"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Verdi"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Verditolkning"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variabel eller programargument"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertikal cellejustering"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertikalt rom"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertikalt mellomrom (fases ut)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Farge for besøkt lenke"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Farge for besøkt lenke (fases ut)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredde"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 â?? Merker"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografi (sitat)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliografi (element)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliografi (kortsitat)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliografi (thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Parenteser ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Hakeparanteser <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Hakeparenteser []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Krøllparenteser {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Inndata fra fil"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Fotnote"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Funksjonen cosinus"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funksjonen e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Funksjonen exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Funksjonen log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Funksjonen log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Funksjonen sinus"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Gresk alfa"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Gresk beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Gresk epsilon"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Gresk gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Gresk lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Gresk rho"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Gresk tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Topptekst 0 (kapittel)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Topptekst 0 (kapittel*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Topptekst 1 (seksjon)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Topptekst 1 (seksjon*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Topptekst 2 (underseksjon)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Topptekst 2 (subseksjon*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Topptekst 3 (subseksjon)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Topptekst 3 (subseksjon*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Topptekst 4 (avsnitt)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Overskrift tillegg"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Oppføring"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Oppføring med etikett"
+
+#~ msgid "Latex â?? Tags"
+#~ msgstr "Latex â?? merker"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "Listebeskrivelse"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Nummerert liste"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Punktliste"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Matematikk (blokk)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Matematikk (i linja)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Brøkoperator"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Integraloperator (blokk)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operatorintegral (i linja)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Sumoperator (blokk)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Sumoperator (i linja)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Etikett for referanse"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Referansemarkør"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Symbol <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Symbol <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Symbol >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Symbol >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Symbol og"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Symbol konst"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Symbol d-av-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Symbol d-av-dt-partiell"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Symbol d2-av-dt2-partiell"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Symbol dolk"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Symbol em-dash ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Symbol en-dash --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Symbol lik"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Symbol uendelig"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Symbol (matematisk) ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Symbol (matematisk) ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Symbol (matematisk) _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Symbol (matematisk) __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Symbol tilnærmet lik"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Symbol stjerne"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Fet skrifttype"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Kursiv skrifttype"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Skråstilt skrifttype"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Skrivemaskin-skrifttype"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Ubrytbar tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gir deg en lett metode for å sette inn ofte brukte tagger eller strenger "
+#~ "uten å måtte skrive dem."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Tag-liste"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Axes"
+#~ msgstr "XSLT â?? akser"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Elements"
+#~ msgstr "XSLT â?? elementer"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Functions"
+#~ msgstr "XSLT â?? funksjoner"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "forgjenger"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "forgjenger-eller-selv"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "egenskap"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "barn"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "etterkommer"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "etterkommer-eller-selv"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "etterfølgende"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "etterfølgende-søsken"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "navneområde"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "opphav"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "foregående"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "foregående-søsken"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "selv"
+
+#~ msgid "XUL â?? Tags"
+#~ msgstr "XUL â?? Merker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]