[gnome-control-center] Updated Tamil translation
- From: Thirumurthi Vasudeven <vasudeven src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Tamil translation
- Date: Thu, 25 Nov 2010 13:34:56 +0000 (UTC)
commit c894a599cf4bc79ed623a667c96e3b17f0f0bfa0
Author: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>
Date: Thu Nov 25 19:04:14 2010 +0530
Updated Tamil translation
po/ta.po | 3627 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2312 insertions(+), 1315 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 4576617..058319f 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -14,15 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:40+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:41+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 12:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:02+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
-"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam lists ubuntu com>>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -67,8 +69,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
-msgstr ""
-"����� பணிம��� த�ம��ள� ப�ற�வதற��ான URL. �ர� வ�ற�ற� �ரமா� �ம�த�தால� �ண�ப�ப� த�ன�றாத�."
+msgstr "����� பணிம��� த�ம��ள� ப�ற�வதற��ான URL. �ர� வ�ற�ற� �ரமா� �ம�த�தால� �ண�ப�ப� த�ன�றாத�."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
@@ -91,8 +92,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "�ணத�த� மாற�ற�"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf மாற�ற� �ம�ப�ப� ��ண���ள�ள �ம�ப�ப� gconf �ிளயண��� பயன�ப��த�தினவ���� ம�ன�ன����ப�ப���த�"
@@ -101,8 +101,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "��ற�பயன�பா�� �ழ�ப�ப����� மாற�ற�தல�"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"தரவ��ள� GConf லிர�ந�த� வி������������ மாற�றம� ��ய�ய�ம�ப�த� பின�ன�������ப�பி�� "
"வழ���ப�ப�வ�ண���ம�"
@@ -112,8 +111,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "��ற�பயன�பா�� மற��ழ�ப�பிலிர�ந�த� மாற�ற�தல�"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"தரவ��ள� வி�������ிலிர�ந�த� GConf���� மாற�றம� ��ய�யப�ப��ம�ப�த� பின�ன�������ப�பி�� "
"வழ���ப�ப�வ�ண���ம�"
@@ -140,8 +138,7 @@ msgstr "மற��ழ�ப�ப� வி����வி��ம� ப
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"��ண���ள� த���ப�பி ப�ர�ள� தரவ� ��தந�திரமா��ம�ப�த� பின�ன�������ப�பி�� வழ���ப�ப�வ�ண���ம�"
+msgstr "��ண���ள� த���ப�பி ப�ர�ள� தரவ� ��தந�திரமா��ம�ப�த� பின�ன�������ப�பி�� வழ���ப�ப�வ�ண���ம�"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
@@ -176,16 +173,278 @@ msgstr "�ர� ப�த�த� த�ரிவ� ��ய�யவ�ம
msgid "_Select"
msgstr "(_S) த�ர�ந�த���"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "பின�னணி"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "பின�னணி ப�த�த� மாற�ற�"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;"
+msgstr "��வர�-�ா�ித���ள� ;திர�;"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "ம�யம�"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Fill"
+msgstr "நிரப�ப�"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Scale"
+msgstr "�ளவா���ம�"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Span"
+msgstr "வ�����"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Tile"
+msgstr "����ளா���ப�ப���த�"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgid "Zoom"
+msgstr "�ண��ிப�பார�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
+msgid "Butter"
+msgstr "வ�ண�ண�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
+msgid "Orange"
+msgstr "�ர����"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
+msgid "Chocolate"
+msgstr "�ா��ல���"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
+msgid "Chameleon"
+msgstr "�ாமிலியன�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
+msgid "Blue"
+msgstr "ந�லம�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
+msgid "Plum"
+msgstr "ப�ளம�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
+msgid "Red"
+msgstr "�ி�ப�ப�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
+msgid "Aluminium"
+msgstr "�ல�மினியம�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
+msgid "Gray"
+msgstr "�ாம�பல�"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
+msgid "Black"
+msgstr "�ர�ப�ப�"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "��வர�-�ா�ித���ள�"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "ப����ள� ���வ�"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
+msgid "Colors"
+msgstr "வண�ண���ள�"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
+msgid "Flickr"
+msgstr "மின�மின�"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "பணிம��� பின�னணி �த�வ�மில�ல�"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "Slide Show"
+msgstr "ஸ�ல��� �ா���ி "
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
+msgid "Image"
+msgstr "ப�ம�"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "பல �ளவ��ள�"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s ��ழ� %d %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "பி��ஸல�"
+msgstr[1] "பி��ஸல��ள�"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"���வ�: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"���வ�: %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
+msgid "Image missing"
+msgstr "பிம�பம� �ாணவில�ல�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "12 hour format"
+msgstr "12 மணி வ�ிவம�ப�ப�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "24 hour format"
+msgstr "24 மணி வ�ிவம�ப�ப�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "April"
+msgstr "�ப�ரல�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "August"
+msgstr "��ஸ���"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "City:"
+msgstr "ந�ரம�: "
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "Day:"
+msgstr "நாள�:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "தி�ம�பர�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "February"
+msgstr "ப�ப�ரவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "January"
+msgstr "�னவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "July"
+msgstr "��ல�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "June"
+msgstr "��ன�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "March"
+msgstr "மார���"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "May"
+msgstr "ம�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month:"
+msgstr "மாதம�:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "November"
+msgstr "நவம�பர�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "October"
+msgstr "�����பர�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Region:"
+msgstr "வ���ாரம�:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "September"
+msgstr "��ப��ம�பர�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Set time automatically"
+msgstr "ந�ரத�த� தானிய���ியா� �ம�"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Year:"
+msgstr "வர��ம�:"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "��ி�ாரம�;ந�ரமண��லம�;��ம�;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "நாள� மற�ற�ம� ந�ரம�"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "நாள� ந�ரம� விர�ப�ப���ள� பல�ம�"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "விர�ப�பமான நிரல��ள�"
@@ -201,27 +460,31 @@ msgstr "த�ர�ந�த���த�த பார�வ� �தவி
msgid "Visual Assistance"
msgstr "�ா���ி �தவி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
+#, c-format
+msgid "Error setting default browser: %s"
+msgstr "மின�னிர�ப�ப� �லாவிய� �ம�����யில� பிழ�: %s"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "����ம�ப�பின� ��மிப�பதில� பிழ�: %s"
+msgid "Error setting default mailer: %s"
+msgstr "மின�னிர�ப�ப� ����ல� நிரல� �ம�����யில� பிழ�: %s"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:628
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "தனிபயன�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ம�தன�ம� ���ம��த�த� �ற�ற ம��ியவில�ல�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "��ற�நிரல� �ழ����ா� நிற�வப�ப����ள�ளதா �ன�பத� �ரிபார����வ�ம�"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "�ண��ல�"
@@ -231,11 +494,8 @@ msgstr "�ண��ல�"
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "�ன�த�த� %s நி�ழ�வ��ள�ம� �ண�ம�யான �ண�ப�ப��ளால� மாற�றப�ப��ம�"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "(_o) ����ள�:"
@@ -248,589 +508,338 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "���ிய� �ய����: (_x)"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "ப�ம� �ா���ி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "��ன�ி ��ய�தியாளர�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "�ண�யம�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "����ல� ப�ிப�பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "ந�ர�தல�"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "பல����ம�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "பல�ல��� �ய���ி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "ப�திய தத�தலில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_t)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "ப�திய �ாளரத�தில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_w)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "ம�ன�னிர�ப�பா� �ண�ய �லாவியில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_d)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "(_a) த�வ���த�தில� �ய�����"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "ம�ன�யத�தில� �ய���� (_e)"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "�ணினி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ம�ன�ய �ம�ல����ர�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "�ர� த���ப�பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "வ��ிய� �ய���ி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "�ா���ி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "�ண�ய �லாவி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "(_R) த�வ���த�தில� �ய���� "
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "பல��ா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "பான�ஷ� ���ப�பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "��ளாஸ� ����ல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "��ஷர�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian �றிவார�ந�த �லாவி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "��பியன� ம�ன�ய �ம�ல����ர�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "Eம�ன�யம�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "�ன��ாம�பஸ�த���ள�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "�பிபனி �ண�ய �லாவி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "�வல�ஷன� ����ல� �ா���ி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "பயர�பர���"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "பயர�பா���ஸ�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "��ன�ம� திர� ப�ிப�பி �ல�லாத ப�ரிதா���ி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "��ன�மின� திர� வி��ப�பல��"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "��ன�ம� ம�ன�யம�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "�ாலியன�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "��ன�பர�நி���ஸ�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "��ன�பர�நி�ஸ� ப�ரிதா���ிய��ன�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "�ஸ��ப�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "�ஸ��ப� ����ல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "�ஸ���வ�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "�ஸ�வ�ஸல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "����� திர� ப�ிப�பி �ல�லாத ப�ரிதா���ி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "������ல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "�ான���ரர�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "�ான���ல�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "லின��ஸ� திர�ப�ிப�பான�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "லின��ஸ� திர�ப�ிப�பான� ப�ரிதா���ிய��ன�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "��ள�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "மி��ரி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "ம��ில�லா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "ம��ில�லா 1.6"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "ம��ில�லா ����ல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "ம��ில�லா தண��ர� பர���"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "ம�ய�ன� ���ப�பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "ம��"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXம�ன�யம�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "ந���ஸ���ப�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "�ப�ரா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "�ர��ா"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "ப�ரிதா���ி ��ன� �ர��ா"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "ரிதம�பா��ஸ� ��� �ய���ி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "ஸ�ம���ி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "ஸ�ம���ி ����ல�"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "வழ���மான Xம�ன�யம�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "ஸில��ப���"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "ஸில��ப���-��ளாஸ� "
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "ம��ித�த�வ�ப�பவர�"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "தண��ர� பர���"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "���ம� திர�ப�ப� �ய���ி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "���ர�ம�"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "பல�த�த� ��ர� (_p)"
+msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgstr "<i>��றிப�ப�: த�ளிதிறன� த�ர�வ��ள� �����ப�ப��த�தலாம�</i>"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
msgid "Left"
msgstr "��த�"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �����"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Monitor"
msgstr "மானி���ர�"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:314
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:353
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Normal"
msgstr "�யல�பான"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Off"
msgstr "��யல� ந�����"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On"
msgstr "�ன�"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "பல� �ின�னம�"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "R_otation:"
msgstr "��ழற��ி (_o):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "ப�த�ப�பி����ம� வி�ிதம� (_f):"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Right"
msgstr "வலத�"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "_m �ல�லா திர�ய����ளில�ம� �த� பிம�பம�."
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Upside-down"
msgstr "தல� ��ழ�"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Detect monitors"
msgstr "மானி���ர��ள� �ண���பி�ி (_D)"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Mirror Screens"
+msgstr "_M பிரதிபலி����ம� திர��ள�"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "த�ளிவ�த�திறன� (_R):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "பல�த�தில� திர�ய���ள� �ா���� (_S)"
-
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "திர��ளின� ��த�த�ய�ம� த�ளிதிறன�ய�ம� மாற�ற��"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "திர��ள� மற�ற�ம� �ளிவ��ி�ள� �வற�றின� ��த�த�ய�ம� த�ளிதிறன�ய�ம� மாற�ற��"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Monitors"
-msgstr "திர��ள�"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
-" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"பயன�பா��: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"�ந�த நிரல� �ர� பல�திர� �ம�ப�ப����ான RANDR வரிவ�ர�வ� \n"
-"�ணினி �ளாவிய ��த�தில� வ����ிறத�. �ப�ப�ி �ர�வான வரிவ�ர� \n"
-"RANDR ��ர��ி ��ன�ம� �ம�ப�ப� ��மனால� �ய���ப�ப��ம� ப�த� பயனா�ிறத�.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - �ர� ம�ழ� பாத�யின� ப�யர�, வழ���மா� /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - நிற�விய ��ப�பின� ப�யர�. �த� �ணினி �ளாவிய ���வில� \n"
-" RANDR �ம�ப�ப����ா� வ����ப�ப��ம�\n"
-" ��வ� வி�� வழ���மா� %s/DEST_NAME �ன�றிர�����ம�.\n"
-
-#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "ர��� பயனர� ம����ம� �ந�த நிரல� �ய���லாம�."
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "ம�ல ��ப�ப�ப� ப�யர� ம�ழ�ம�யா� �ர���� வ�ண���ம�"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "%s � திற��� ம��ியவில�ல�: %s\n"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr " %s ���� த�வல� ப�ற ம��ியவில�ல�: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
-#, c-format
-msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "%s வழ���மான ��ப�பா� �ர���� வ�ண���ம� \n"
+msgid "Displays"
+msgstr "�ா���ி�ள�"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
-msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr "�ந�த நிரல� pkexec(1) �ல� ம����ம� �ய���ப�ப� வ�ண���ம�"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "பல�ம�;�ளிப�ப����ா���ி;���ஸ�ரான��ர�;திர�;த�ளிதிறன�;ப�த�ப�பி"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID �ர� ம�ழ� �ண� மதிப�ப����� �ம����ப�ப� வ�ண���ம�."
-
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
-#, c-format
-msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "%s ����ள���யதா� �ர���� வ�ண���ம�\n"
-
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
-#, c-format
-msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "%s �ல� ���வ� ��ற��ள� �த�ம� �ர���������ாத�\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
-#, c-format
-msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "%s �ர� ���வா� �ர���� வ�ண���ம�\n"
-
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "%s/%s � திற��� ம��ியவில�ல�: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s லிர�ந�த� %s���� மற�ப�யரி� ம��ியவில�ல�: %s\n"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "�ல�லாப� பயனர��ள����� பல�திர� �ம���� ������ாரம� த�வ�ப�ப���ிறத�"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "ம�ழ� �ணினி����ம� பல திர� �ம�ப�ப� நிற�வ��"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Upside Down"
msgstr "தல� ��ழ�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:456
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1714
msgid "Mirror Screens"
msgstr "பிரதிபலி����ம� திர��ள�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:572
#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "மானி���ர�: %s"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1480
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "ம�தன�ம� �ா���ிய� மாற�ற �ழ����வ�ம�"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1536
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
-"பண�ப��ள� மாற�ற �ர� திர�ய�த�த� த�ர�வ� ��ய��; �தன� ��த�த� மாற�ற �த� �ழ����வ�ம�."
+msgstr "பண�ப��ள� மாற�ற �ர� திர�ய�த�த� த�ர�வ� ��ய��; �தன� ��த�த� மாற�ற �த� �ழ����வ�ம�."
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1915
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1917
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2200
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "மானி���ர� ����ம�ப�ப� ��மி��� ம��ியவில�ல�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2223
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "�ா���ி ����ம�ப�ப� ��யல�ப��த�த�ம� ப�த� �மர�வ� பஸ�ஸ� ப�ற ம��ியவில�ல�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2268
msgid "Could not detect displays"
msgstr "�ா���ி�ள� �ண��றிய ம��ியவில�ல�"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
-msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "மானி���ர� ����ம�ப�ப� ��மி���ப�ப���த�"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
-msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "�ந�த �ம�ப�ப� ���த�த� யார�ம� �ள� ந�ழ�ய�ம� ப�த� பயன�ப��த�தப�ப��ம�."
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
-msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr "மானி���ர��ள����� ம�ன�னிர�ப�ப� ����ம�ப�ப� �ம���� ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2475
msgid "Could not get screen information"
msgstr "திர� த�வல� ப�ற ம��ியவில�ல�"
-#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "�லி"
-#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "ம�������ழல�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "ப�திய ��ற�வழி..."
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "ம������ல� வி��"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ம������ல� மாற�றி�ள�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ம������ல� வி��"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "ம������ல� ம�ற�ம�"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "ம������ல� வ��யினம�:"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
-#: ../typing-break/drwright.c:498
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "ம�����ப�ப���த�"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<த�ரியாத ��யல�>"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "தனிப�பயன� ��ற�����வழி�ள� "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "ப�திய ��ற�����வழிய� ��மிப�பதில� பிழ�"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -841,263 +850,203 @@ msgstr ""
"த������ ம��ியாத�.\n"
"�த� ந�ரத�தில� �ன���ர�ல�, �ல��� �ல�லத� ஷிப��� வி���ள� பயன�ப��த�தி ம�யற��ி���வ�ம�."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "��ற�வழி \"%s\"�ற���னவ� \"%s\"���� பயன�ப���த� "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr " \"%s\" ���� ��ற�வழியா� மாற�றி �ம�த�தால� \"%s\" ��ற�வழி ம�����ிவி��ம�."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198
msgid "_Reassign"
msgstr "(_R) மற��ர�த�த� "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "வ�ிவம�ப�ப� தரவ�த�தளத�தில� ����ிய� மாற�றி �ம�ப�பதில� பிழ�: %s"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "�தி�மான தனிப�பயன� ��ற�����வழி�ள� "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881
msgid "Action"
msgstr "��யல�"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903
msgid "Shortcut"
msgstr "��ற����� வழி"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "தனிப�பயன� ��ற�����வழி"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "வி��ப�பல�� ��ற����� வழி�ள�"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"��ற�வழிய� திர�த�த ப�ர�த�தமான வரியில� ��������. மற�ற�ம� ப�திய வி�� த���திய� �ள�ளி�� "
-"�ல�லத� த�ப�ப�ரவா��� பின�ன����� வி��ய� �ழ�த�த�� ."
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "(_N) ப�யர�:"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "����ள��ள����ான ��ற����� வழி வி���ள� �ப�ப��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "�ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� ��யலா���ம� �ல�லத� ��யல�ந����ம� ப�த� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "(_m) மாற�றி வி�� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "(_t) ம�ன� பின� மாற�ற� வி�� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "வி��ப�பல�� �ம�ப�ப��ள� � மாற�ற��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "(_e) �ந�த வி��ய�ம� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "வி��ப�பல��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "(_c) வி�� �ற��ப�ப�வில�ல�யானால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "��ர�����வழி;ம�ண���ம�நி�ழ�த�த�;�ண�ணிம�;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "(_a) வி�� �ற��ப�ப���ால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "நில����ா���ி �ிமி����ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "(_r) வி�� �ற��ப�ப�வில�ல�யானால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "(_b) நில����ா���ி �ர� �ள�ள� �ிமி����ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "�திர�லிப�ப� வி���ள�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "நில��ா���ி �ிமி����ம� வ��ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "�ாளரம� தல�ப�ப�ப�ப����ய� பளி���ி�� (_w)"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "தனிப�பயன� ��ற�����வழி"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "ம�ழ� திர�ய� பளி���ி�� (_s)"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Fast"
+msgstr "விர�வ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "ப�த�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "வி��ப�பல�� �ண��ல�- �லி ம���ப�லி "
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "����ரி���� �லியின� விஷ�வல� பின�ன����த�த� �ா���� (_v)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ம�த� வி���ள�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "����� வி���ள�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "�லி�ள����ான விஷ�வல� cues"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "��� ம�றிவ��ள� தள�ளிப�ப�� �ன�மதி (_o)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "(_F) �லி ம���ப�லி..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "�ம����ப�ப��ம�ப�த� வி�� மற�ப�ிய�ம� ����ி�ப�ப��ம�."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "ம�றிவ��ள� தள�ளிப�ப�� �ன�மதி �ள�ளதா �ன ��தி���வ�ம�"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Long"
+msgstr "ந�ண��த�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "நில����ா���ி �ிமி����ம�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "மற���யல� வி���ள�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "(_b) நில����ா���ி �ர� �ள�ள� �ிமி����ம�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "த��ர�ம� வி���ளின� வ��ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "நில��ா���ி �ிமி����ம� வ��ம�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "(_p) வ��ம�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_e தாமதம�:"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Short"
+msgstr "��ற��ிய"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "(_b) �ரண��� வி���ள� �ர� ந��ரத�தில� �ழ�த�தினால� ����� வி��ய� ��யல� ந����வ�ம�."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "��ற����� வழி�ள�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "�ள�ளி�ல� ��யலிழ���ப�ப���ப�த� ���வ�ள�யின�வின� �ால�ளவ�"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "Slow"
+msgstr "ம�த�வா�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "�வ�வளவ� வ�ல�����ப� பிற�� ���வ�ள�ய� ����ாயமா����"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"��ற�வழிய� திர�த�த ப�ர�த�தமான வரியில� ��������. மற�ற�ம� ப�திய வி�� த���திய� �ள�ளி�� "
+"�ல�லத� த�ப�ப�ரவா��� பின�ன����� வி��ய� �ழ�த�த�� ."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "விர�வ�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
+msgid "_Delay:"
+msgstr "(_D) தாமதம�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "�ம����ப�ப��ம�ப�த� வி�� மற�ப�ிய�ம� ����ி�ப�ப��ம�."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "(_N) ப�யர�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "வி��ப�பல�� விர�ப�ப���ள�"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "_Speed:"
+msgstr "(_S) வ��ம�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "(_m) வி��ப�பல�� வ��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "���ம�வ��ள�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "பயன�ப��த�த த�ர�ந�த������ப�ப��� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப��ள� ப���ியலி��� "
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"வி வி��ப�ப விபத�த� �ற�ப�ாமல� த�����ல� ��றிப�பி��� �ால ���வ�ளி����ப�பிற�� "
-"திர�ய�ப�ப����வ�ம�"
-
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Long"
-msgstr "ந�ண��த�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Keys"
msgstr "�������ி வி���ள�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "��ழ� ந�ர�த�த� (_D)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "ம�ல� ந�ர�த�த� (_U)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப� ப���ியலில� ��ழ� ந�ர�த�த��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப� ப���ியலில� ம�ல� ந�ர�த�த��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_ ப�திய �ாளர���ள� ந�ப�ப� �ாளர �� �ம�வ� பயன�ப��த�த�ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "த�ர�வ� ��ய�யப�ப��� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப� ����ி���"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr " வ���ாரம� மற�ற�ம� ம�ழி "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப� ப���ியலில� �ர�ந�த� ந������."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "மற���யல� வி���ள�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "த��ர�ம� வி���ளின� வ��ம�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1105,212 +1054,117 @@ msgstr ""
"ந�ப�ப� வி��ப�பல�� �ம�ப�ப� ம�ன�னிர�ப�ப�\n"
"�ம�ப�பால� மாற�ற��."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "(_f) ம�ன�னிர�ப�ப����� மற��ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "(_p) வ��ம�:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "ப���ியலில� ��ர���� வ�ண��ிய வி��ப�பல�� �ம�ப�பின� த�ர�ந�த���"
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Short"
-msgstr "��ற��ிய"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "ம�த�வா�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "�ள�ளி�ல� ���வ�ளி"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "வி��ப�பல�� �� �ம�வ� த�ர�வ��ள� பார�த�த� திர�த�த��"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "(_A) �ர�ம����ல�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"(_A) �ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� வி��ப�பல�� ��ற�����வழி�ள��ன� ம�ன� பின� மாற� ற ம��ிய�ம�."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "��ர�... (_A)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "(_B) ���வ�ளி ந�ள ந�ரம�:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "(_D) தாமதம�:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "(_I) வ�� �ர���ிப�ப� வி�� �ழ�த�த���ள� தவிர�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "(_L) த������� ம�றிவ� ����ாயப�ப��த�த திர�ய� ப����� "
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "(_O) ந�ண�� வி�� �ழ�த�தத�த� ம����ம� �ற�ற�����ள��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "(_O) த�ர�வ��ள�..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "(_P) �����ி வி��பல�த�தால� �����ப�ப��த�த �யல�ம�."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "(_S) �வ�வ�ர� �ாளரத�திற���ம� தனி �� �ம�வ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "(_S) �ர� ந�ர வி�� �ழ�த�தல� பாவி���"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Speed:"
-msgstr "(_S) வ��ம�:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "(_T) �ம�ப�ப��ள� ��தி��� �ள�ளி�வ�ம�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "(_W) வ�ல� ���வ�ளி ந�ரம�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "minutes"
-msgstr "நிமி����ள�"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "நா���ால�: (_c)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "ம�ழியால� (_l)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "�ர� �ம�ப�பின� த�ர�வ� ��ய�யவ�ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "ம�ன�பார�வ�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "நா��: (_C)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "(_L) ம�ழி:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "(_V) மாற�ப��� வ�ிவ���ள�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "�ர� வி��ப�பல�� மாதிரிய� த�ர�வ� ��ய�யவ�ம�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "மாதிரி�ள�: (_M)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "(_V) விற�பன�யாளர��ள�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "வி��ப�பல�� �� �ம�வ� த�ர�வ��ள�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "த�ரியாத"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "�� �ம�வ�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "விற�பன�யாளர��ள�:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "மாதிரி"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:823
msgid "Default"
msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப�"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "வி��ப�பல��"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "����ள� வி��ப�பல�� விர�ப�ப���ள� �ம����வ�ம�"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "����ள� வ���ாரத�த�ய�ம� ம�ழி �ம�வ�ய�ம� மாற�றி �ம����"
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "�ர�ப�ப� �ின�னத�த� �ற�ற ம��ியவில�ல� '%s'\n"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "��த� ப���ம� ந�ர�த�த�"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "வலத� ப���ம� ந�ர�த�த� "
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "ம�ல� ந�ர�த�த�"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "��ழ� ந�ர�த�த�"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "ம�����ப�ப���"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;"
+msgstr "ம�ழி;���ம�வ�;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
@@ -1320,174 +1174,186 @@ msgstr "(_b)�������� வ��ய� ம�ன� ����
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "(_u) �������� வ��ய� �������ி ���வால� த�ர�வ� ��ய��"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_e தாமதம�:"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "(_o) �ர���ிப�ப� ��������:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "(_r) �ழ�வ� ��������:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "(_t) த�������ம�ப�த� த���தி���� ��யல�ந�����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "�ர���� �������� ந�ரம� ம��ிந�தத�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "�ழ�த�த�ப� ப���தல�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "��வ�ல�(Dwell) ��������"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "(_m) த���தி���ால� �������ி �������ல� ��யல�ப��த�த�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "(_o) �ி��ம��� �ர�ளல� �யல�ம� ��ய��"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "�தி�ம�"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "ப�ரிய"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "நில����ா���ிய� �ா����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Low"
msgstr "��ற�வ�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "�����ி ம�ற�ம�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "�������ி பண�ப��ள�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "�� ������ வ��ம�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "�ர�ளல�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "(_n) �ரண��ாம� நில� ��������:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "(_o) �ன���ர�ல� வி��ய� �ழ�த�தினால� �����ியின� ��த�த� �ா����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "(_w) �������� வ�� �ாளரத�த� �ா����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "�ரண��ாம� �������� பாவ����ப�ப���த�"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Small"
msgstr "�ிறிய"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "(_e) மாற� நில�:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"����ள� �ர���ிப�ப� �������� �ம�ப�ப� ��தி��� மின�விள���� ம�த� �ர���ிப�ப� �������� ��ய��"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "����ள� �ம�ப�ப� ��தி��� ம��த�தின� ம�த� �ர���� �������� ��ய��"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "த���தி����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "(_f) �ர� விரல��ள� �ர�ளல�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "�������� வ��ய� த�ர�ந�த������ நில� �������� பல� ��ற�நிரல������ பயன�ப��த�தலாம�."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "_D ம�����ப�ப���த�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "(_E) விளிம�ப� �ர�ளல�"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "(_I)�����ி ���வ� நிற�த�த�ம�ப�த� �������� த�வ����"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "(_L) ��த���வா��"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "(_M) ந�ர�வ� மாற� நில� :"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "(_R) வலத���வா��"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "(_S) �ணர�திறன�:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "(_S) �ற�ற� ��������:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "வ�ளிய�ற�ற ந�ரம�:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "(_T) ம�தன�ம� ப�த�தான� �ழ�த�திய ப�ி �ரண��ாம� �������� ��ரவ�ம�"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "�������ி"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "�������ி மற�ற�ம� த���தி����"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "����ள� �������ியின� பண�ப��ள� �ம����வ�ம�"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "����ள� �������ி மற�ற�ம� த���தி���ின� விர�ப�ப த�ர�வ��ள� �ம����வ�ம�"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
+msgstr "த��ர�தி����;�����ி;��������;த����;�ர����;ம�ன�ம���;"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "ப�திய ��ம�..."
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "��ம� �ற��னவ� �ள�ளத�"
@@ -1499,6 +1365,11 @@ msgstr "வல�யம�ப�ப� பிரதிநிதி."
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "����ள� பிண�ய பதிலாள� ம�ன�ன�ரிம��ள� �ம�"
+#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Web;Location;"
+msgstr "வல�;��ம�;"
+
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ந�ரான �ண�ய �ண�ப�ப�</b> (_r)"
@@ -1544,6 +1415,7 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "ப�ரவலன��ள� �தா��னம� ��ய��"
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "��ம�:"
@@ -1599,11 +1471,412 @@ msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழ���வ�ம�."
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "(_U) �ல�லா ந�றிம�ற��ள�����ம� �த� பதிலாள� � பயன�ப��த�த�வ�ம�. "
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+msgstr "பிர�ா�ம�;ப�����;ம���ல�;வ�ற�ற�;"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "திர�"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "திர� பிர�ா�ம� மற�ற�ம� ப����� �ம�ப�ப�"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "���தி"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "���தி ம�லாண�ம� �ம�ப�ப�"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+msgstr "���தி;�ற����;��யல�ந��ம�;���நிற�த�தம�;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+msgid "Unknown time"
+msgstr "த�ரியாத ந�ரம�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i நிமி�ம�"
+msgstr[1] "%i நிமி����ள�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i மணிந�ரம�"
+msgstr[1] "%i மணிந�ர���ள�"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "மணி"
+msgstr[1] "மணி�ள�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "நிமி�ம�"
+msgstr[1] "நிமி����ள�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+msgid "Battery charging"
+msgstr "மின��ல ���தி �ற�றம� ��ிறத�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "மின��ல ���தி �ற�����ிறத�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+msgid "UPS charging"
+msgstr "ய�பி�ஸ� மின� ���தி �ற�றம� ��ிறத�"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "ய�பி�ஸ� மின� ���தி �ற�����ிறத�"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr " %s மின� �ற�ற�ம� வர�(%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s �ாலியா��ம� வர� (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% மின�ன�ற�றப�ப���த�"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "பிழ�த�திர�த�த ��றிய����� ��யல�ப��த�த�"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "�ந�த பயன�பா���ின� பதிப�ப� "
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
+msgstr "â??GNOME à®?லிவளவà¯? à®?à®?à¯?à®?à¯?பà¯?பாà®?à¯? à®?à¯?à®±à¯?நிரலà¯?"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
+msgid "Output"
+msgstr "வ�ளிப�பா��"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "�லி வ�ளிப�பா�� �ளவ�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+msgid "Input"
+msgstr "�ள�ள���"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "�லி வா���ி �ளவ�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "��த�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "வலத�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "பின�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "ம�ன�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "��ற�ந�தப���ம�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "�தி� ப���ம�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_B �மனம�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_F மற�வ�ற�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_S �ப�வ��பர�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "ப�ர����ாதத�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+msgid "Mute"
+msgstr "�லி நிற�த�தம�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_P விவர��றிப�ப�:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u வ�ளிப�பா��"
+msgstr[1] "%u வ�ளிப�பா���ள�"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u �ள�ள���"
+msgstr[1] "%u �ள�ள����ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "�ணினி �லி�ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_n ப�ர�த�தி:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "����ி�ள� �ண���பி�ி"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:833
+msgid "Name"
+msgstr "ப�யர�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
+msgid "Device"
+msgstr "�ாதனம�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s ���� �லி ப�ர����ி ��தன�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "�லி ப�ர����ி�ள� ��தி "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_O வ�ளிய��� �லி �ளவ�: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "�லி விள�வ��ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_A ����ரி���� �ளவ�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+msgid "Hardware"
+msgstr "வன�ப�ர�ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_h வ�ிவம���� �ாதனத�த� த�ர�ந�த���"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� �ாதனத�திற��� �ம�ப�ப�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "(_I) �ள�ள����� �லி �ளவ�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
+msgid "Input level:"
+msgstr "(_I) �ள�ள����� ம���ம�:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_h �லி �ள�ள��������� �ாதனம� த�ர�ந�த���:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_h �லி வ�ளிப�பா������ �ாதனத�த� த�ர�ந�த���"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "பயன�பா���ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "ந�ப�பில� �ந�த பயன�பா��ம� �லிய� �ய���வ� பதியவ� �ல�ல�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "நிற�த�த�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "��தன�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "�ப�வ��பர�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "�லி விர�ப�பத�த�ர�வ��ள� த�வ����வதில� த�ல�வி: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
+msgid "_Mute"
+msgstr "_M �லிய� ம������"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_S �லி விர�ப�பத�த�ர�வ��ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
+msgid "Muted"
+msgstr "�லி நிற�த�தப�ப���த�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:326
+msgid "No sounds"
+msgstr "�லி�ள� �ல�ல�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:448
+msgid "Built-in"
+msgstr "���ப�தியப�ப���த�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:693
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:705
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:717
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "�லி ம�ன�ன�ரிம��ள�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:696
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:707
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:719
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "�லி நி�ழ�வ� ��தி���ிறத�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:824
+msgid "From theme"
+msgstr "த�மிலிர�ந�த�"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:840
+msgid "Type"
+msgstr "வ��"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "�லித� த�ம�: (_t)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "�ர� விழிப�ப�����ம� �லிய� த�ர�ந�த���: (_h)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1073
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "�ாளரம� மற�ற�ம� ப�த�தான� �லி�ள� ��யல�ப��த�த� ( _w)"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "பணிம��� �லிவளவ� �����ப�பா���� �ா����"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "�லிவளவ� �����ப�பா��"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "�����;�லிவா���ி;�லி�ளவ�;மற�வ�ற�;�மனம�;ப�ள���த�;ஹ�������"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "�லியளவ� மற�ற�ம� �லி நி�ழ�வ��ள� மாற�ற�"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "��ர�ப�ப�"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "தண�ண�ர� ������"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "��ளாஸ�"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "��னார�"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "வி��ப�பல��;�������ி;a11y;�ண��ல�;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "�ல�ளாவிய �ண��ல�"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "�ல�ளாவிய �ண��ல� த�ர�வ��ள�"
@@ -1643,578 +1916,1014 @@ msgid "Acceptance delay:"
msgstr "�ப�ப�����ள�ளல� தாமதம�:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"(_A) �ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� வி��ப�பல�� ��ற�����வழி�ள��ன� ம�ன� பின� மாற�ற ம��ிய�ம�."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "தல�ப�ப�ழ�த�த� ப����� மற�ற�ம� �ண� ப����� ��ியன பயன�ப��ம�ப�த� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "�ந�த வி��ய�ம� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "வி�� �ற��ப�ப�வில�ல�யானால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "மாற�றி வி�� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "�திர�லிப�ப� வி���ள�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "�ாரிப�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change constrast:"
msgstr "வ�ற�பா���� மாற�ற� :"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "தல�ப�பி��தல� நிற�த�த�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Contrast:"
msgstr "வ�ற�பா��:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the keypad."
-msgstr " �����ிய� வி��பல�த�தால� �����ப�ப��த�த��."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "�����ிய� வி��பல�த�தால� �����ப�ப��த�த��."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "வி�ிய� �ாமிராவ� வ�த�த� �����ிய� �����ப�ப��த�த��."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "�ன���ர�ல�+�ல���+-"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "�ன���ர�ல�+�ல���+0"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "�ன���ர�ல�+�ல���+4"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "�ன���ர�ல�+�ல���+8"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "�ன���ர�ல�+�ல���+="
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "�ளவ� ��ற�வா�����:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr " �ரண��� வி���ள� �ர� ந�ரத�தில� �ழ�த�தினால� ��யல� ந����வ�ம�."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "�ா����"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "ப����� �லி ��ியவற�றின� �ர� விவரணத�த� �ா�����."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "ம�ழ� திர�ய� பளி���ி�� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "�ாளரம� தல�ப�ப�ப�ப����ய� பளி���ி��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "�ி���"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hearing"
msgstr "�����ல� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "�யர� மாற�பா�� /�திர�மற�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "HighContrast"
msgstr "�யர� மாற�பா��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "�யர� வ�ற�பா�� �திர�மற�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Hover Click"
msgstr "ஹ�வர� ��������"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "I need assistance with:"
msgstr "�தற��� �தவி த�வ�:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "வ�� �ர���ிப�ப� வி�� �ழ�த�த���ள� �தா��னம� ��ய��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Increase size:"
msgstr "�ளவ� � �தி�மா�����:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "வி��ப�பல�� �ம�ப�ப��ள�..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Larger"
msgstr "ப�ரிய"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "LowContrast"
msgstr "��ற�ந�த வ�ற�பா��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "�������ி �ம�ப�ப��ள�..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Nomon"
msgstr "ந�ம�ன� (மானி���ர� �த�மில�ல�)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "None"
msgstr "�த�மில�ல�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On screen keyboard"
msgstr "திர� வி��ப�பல��"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "OnBoard"
msgstr "�ள�ள�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Options..."
msgstr "த�ர�வ��ள�..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "�����ி �������ல� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-msgstr ""
-"�ர� வி�� �ழ�த�தப�ப��வதற���ம� �த� ��யலாவதற���ம� ���ய� �ர� ���வ�ளிய� �ம����ிறத� "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "�ர� வி�� �ழ�த�தப�ப��வதற���ம� �த� �ப�ப�����ள�ளப� ப��வதற���ம� ���ய� �ர� ���வ�ளிய� �ம� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Screen Reader"
msgstr "திர�ப�ிப�பான�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Seeing"
msgstr "�ாணல� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "ஷிப���+�ன���ர�ல�+�ல���+-"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "ஷிப���+�ன���ர�ல�+�ல���+="
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "�ல�ளாவிய �ண��ல� நில�ய� �ா�����"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ம�த� வி���ள�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sound Settings..."
msgstr "�லி �ம�ப�ப��ள�..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "����� வி���ள�"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Test flash"
msgstr "மின��ளிய� ��தி "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Text size:"
+msgstr "�ர� �ளவ�:"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Test:"
-msgstr "��தன�:"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "மாற�றி வி���ளின� வரி�� �ன�ற� வி�� த���ப�பா� ��ள�ள�ம�."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgid "Text size:"
-msgstr "�ர� �ளவ�:"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "�����ி ���வ� நிற�த�த�ம�ப�த� �������� த�ண���"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-msgstr "மாற�றி வி���ளின� வரி�� �ன�ற� வி�� த���ப�பா� ��ள�ள�ம�."
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "ம�தன�ம� ப�த�தான� �ழ�த�தியதன� ம�லம� �ரண��ாம� �������� ��ரவ�ம�"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
-msgstr "�����ி ���வ� நிற�த�த�ம�ப�த� �������� த�வ����"
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "வி��ப�பல��யில� �ர�ந�த� �ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� ��யலா����"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-msgstr "ம�தன�ம� ப�த�தான� �ழ�த�திய ப�ி �ரண��ாம� �������� ��ரவ�ம�"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Turn on or off:"
msgstr "�ய���� �ல�லத� நிற�த�த�:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Type here to test settings"
msgstr "�ம�ப�ப��ள� ��தி��� ����� �ள�ளி�வ�ம�:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Typing"
msgstr "�ள�ளி�ல� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Typing Assistant"
msgstr "த������� �தவியாளர�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "����ரி���� �லி நி�ழ�ம� ப�த� �ாண�����ிய ��றிப�ப� �ா����"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "மாற�ற� �ள�ள��� வ��ய� பயன�ப��த�த�� "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Video Mouse"
msgstr "வ��ிய� �������ி"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Visual Alerts"
msgstr "�ா���ி ����ரி�����ள�"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "�ண��ிப�பார�"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "Zoom in:"
msgstr "�ண��ிப�பார�:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "Zoom out:"
msgstr "வில�ிப�பார�:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "accepted"
msgstr "�ற��ப�ப���த�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "pressed"
msgstr "�ழ�த�தியத�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
msgid "rejected"
msgstr "நிரா�ரி���ப�ப���த� "
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "�ர� வ�ல� ம��ிந�தத�ம� �����ப�பா���� ம�யத�த� ம���"
+#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "��றிப�பி�ப�ப�ாத"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "��ர� ந����� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "�ன�மதித�தல� த�ல�வி"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "�தவி ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "��வ�����ல� மி�வ�ம� �ிறயதா� �ள�ளத�."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "த�வ���� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "��வ�����ல� மி� �ளிம�யா� �ள�ளத�."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "ம�ம�ப��த�த� �ல�லத� நிற�வல� ந����� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "பழ�ய ��வ�����ல�ல�ம� ப�திய ��வ�����ல�ல�ம� �ர� மாதிரி �ள�ளன"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "�தவி ��யல� ம��ிந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "ப�திய ��வ�����ல� �ற��னவ� �ம�பத�தில� பயன�ப��த�தப�ப����ள�ளத� "
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "த�வ��� ��யல� ந�ந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "ப�திய ��வ�����ல�லில� �ண��ள�ம� �ிறப�ப� �ழ�த�த����ள�ம� �ர���� வ�ண���ம�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr "��ர� �ல�லத� ந����� ��யல� ம��ிந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "பழ�ய மற�ற�ம� ��வ�����ற��ள� �ர� மாதிரியா� �ள�ளத�."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr "ம�ம�பா�� �ல�லத� நிற�வல� ந����ம� ��யல� ந�ந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "�ரம�ப ������ாரத�திலிர�ந�த� ����ள� ��வ�����ல� மாற�றப�ப����ள�ளத�! ம�ண���ம� ������ரி���வ�ம�."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "ப�திய ��வ�����ல�லில� த�வ�யான �ளவ� மாற�ப��� �ழ�த�த�ர����ள� �ல�ல�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "வ�ல��ளின� ப�யர��ள� மற�ற�ம� த��ர�ப�ள�ள desktop ��ப�ப��ள�"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "த�ரியாத பிழ�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "பயனர� �ர�வா��� ம��ியவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' பயனர� ப�யரில� �ற���னவ� �ர� பயனர� �ர����ிறார�"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "பயனர�ப�யர� மி�வ�ம� ப�ரியத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "பயனர� ப�யர� �ர� '-' ��ன� �ரம�பி��� ம��ியாத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"பயனர� ப�யரில� �ர���� வ�ண��ியவ�:\n"
+" � ����ில �ழ�த�த����ளில� �ில �ழ�த�த����ள�\n"
+" � �ண��ள�\n"
+" � பின� வர�ம� �ழ�த�த�ர����ளில� �த�ன�ம� �ன�ற�\"'.\", \"-\" மற�ற�ம� \"_'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "��ந�தரம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "நிர�வா�ி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "ம�ற�பார�வ�யி�ப�ப���த�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "ந����ள� �ாதனத�த� �ண� �ன�மதி �ல�ல�. �ணினி நிர�வா�ிய� �ண��வ�ம�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "�ாதனம� பயன�ப��த�த தயாரா� �ள�ளத�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "�ர� �ள�ளம� பிழ� ந�ர�ந�தத�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+msgid "Enabled"
+msgstr "��யலா���ப�ப���த�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "பதிவ� ��ய�யப�ப��� ��ர����ள� �ழி���வா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "��ர����ள� �ழி (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
msgstr ""
-"பணி ப�யர� �����ப�பா�� ம�யத�தில� �ா���ப�ப��ம�. �தன� பின�ன� \";\" �ல� பிரி���ப�ப���� , �ந�த "
-"��யல� ��ய�ய �தன� த��ர�பான .desktop ��ப�பின� ப�யர� �ா���ப�ப��ம� ."
+"ந����ள� பதிவ� ��ய�யப�ப��� ��ர����ள� �ழி��� வ�ண���மா �னவ� ��ர��� ப���பதிவ� "
+"��யல�ந����ப�ப��ம�?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "ம��ிந�தத�!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' �ாதனத�த� �ண�� ம��ியவில�ல�"
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' �ாதனத�தில� விரல� பி�ி��� த�வ��� ம��ியவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "��ர��� வா�ிப�பி �த�ய�ம� �ண�� ம��ியவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "�தவி���� ����ள� �ணினி நிர�வா�ிய� �ண��வ�ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "��ர��� ப���பதிவ� ��யல�ப��த�த�"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
+#, c-format
msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"��ர��� ப���பதிவ� ��யல�ப��த�த ����ள� ��ர���ய� '%s' �ாதனத�த� பயன�ப��த�தி ��மி��� "
+"வ�ண���ம�."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "�ண�ம� �னில� �����ப�பா���� ம�யம� \"Common Task\" ��யலானத�ம� ம��ப�ப��ம�."
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"<b><big>%s</big></b>\n"
+"���� விரல�ர��� பதிவ� ��ய��ிறத�"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "�����ப�பா���� ம�யம�"
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
+msgid "Other..."
+msgstr "மற�ற..."
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "�ன�ம� �ம�வ�ிவ� �ர�வி"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
+msgid "Lock"
+msgstr "ப�����"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "(_P) �த�திவத�தல� ம�றிப�ப�"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
+msgid "Unlock"
+msgstr "ப����� திற"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "ம�றிவ� ������வ�ம�!"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
+msgid "Locked"
+msgstr "ப����ப�ப���த�"
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "�ர� �ய�வ� ��� (_T)"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"�ர�யா�ல� ப����� திற���ப�ப���த� \n"
+"ம�ல�ம� மாற�ற���ள� தவிர���� �������வ�ம� "
-#: ../typing-break/drwright.c:507
-#, c-format
-msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "���வ�ள� ������வ�ம� (���த�தத� %dm �ல�)"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"�ர�யா�ல� ப����ப�ப���த� \n"
+"ம�ல�ம� மாற�ற���ள� ��ய�ய �������வ�ம� "
-#: ../typing-break/drwright.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"�ணினி ந��ம�ற��ள� மாற�ற���ள� த�����ிறத� \n"
+"����ள� �ணினி நிர�வா�ிய� �ண��வ�ம� "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
+msgid "More choices..."
+msgstr "ம�ல�ம� த�ர�வ��ள�..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "தயவ� ��ய�த� வ�ற� ��வ�����ல�ல� த�ர�ந�த������வ�ம�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "தய� ��ய�த� ந�ப�ப� ��வ�����ல�ல� ம�ண���ம� �ள�ளி�வ�ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "��வ�����ல�ல� மாற�ற ம��ியாத�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "ந����ள� ப�திய ��வ�����ல�ல� �ள�ளி� வ�ண���ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "��வ�����ல� � �ற�தி ��ய�ய வ�ண���ம�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "��வ�����ற��ள� ப�ர�ந�தவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "ந����ள� ந�ப�ப� ��வ�����ல�ல� �ள�ளி� வ�ண���ம� "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "ந�ப�ப� ��வ�����ல� தவறானத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "மி��� �ிறியத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "பல��னமானத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "மிதமான"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "நன�ற�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "பலமானத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "��வ�����ற��ள� ப�ர�ந�தவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546
+msgid "Wrong password"
+msgstr "தவறான ��வ�����ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "த�ர�வ� ��ய�� "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "�தி� ப����ள����� �லாவி �ாண��"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
+msgid "Disable image"
+msgstr "பிம�பத�த� ம������"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "�ர� ப����� ������வ�ம� ..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "�தி� ப����ள����� �லாவ��..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
-msgstr[1] "%d நிமி����ள����� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s �ல� பயன�ப��த�தப�ப����த�"
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
-msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "���வ�ள� ������வ�ம� (���த�தத� �ர� நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���வ�ளியில�)"
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ப�யரில� பயனர� �ற���னவ� �ர����ிறார�"
-#: ../typing-break/drwright.c:517
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "�ந�த பயனர� �ர�ப�பில� �ல�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "பயனர� ந���� ம��ியவில�ல�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "ந����ள� ����ள� �ண����ய� ந���� ம��ியாத�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "�ர� நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s �ன�ன�ம� �ள� ந�ழ�ந�த� �ள�ளார� "
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr "�ர� பயனர� �ள� ந�ழ�ந�த� �ள�லப�த� �வர� �ண���� ந�����வத� �ணினிய� நில�யற�றதா����ம�."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "%s �ன� ��ப�ப����ள� வ�த�த�����ள�ள வ�ண���மா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "����ி��ம� ��� ��ண���ள� �ர�யா� பின�வர�ம� பிழ�ய��ன� ம�ல� ��ண���வர ம��ியாத�:%s"
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"�ர� பயனரின� �ண���� ந�����ம�ப�த� �ல�ல ���வ�, ����ல� ��ர�ள�, தற��ாலி� ��ப�ப��ள� ��ியவற�ற� "
+"வ�த�த�����ள�ள ம��ிய�ம�."
-#: ../typing-break/drwright.c:631
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "�ழ�தியத� ரி���ர��� ஹ�ல��� <richard imendio com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "(_D) ��ப�ப����ள� ந����வ�ம�"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "�ண��ிராஸ� �ார�ல��ன� �ய� �ாண��ிய� ��ர�த�தார�"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_K ��ப�ப����ள� வ�த�த�����ள�ளவ�ம�"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "�ணினி ப�றிவின� நின�வ���றிப�ப�."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_C ந�����"
-#: ../typing-break/drwright.c:643
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I. Felix <ifelix redhat com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "�ண���� ம�����ப�ப���த�"
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "பிழ�த�திர�த�த ��றிய����� ��யல�ப��த�த�"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "���த�த ப���பதிவில� �ம����ப�ப��ம�"
-#: ../typing-break/main.c:65
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "�றிவிப�ப� ��ம� �ள�ளதா �ன �ராய வ�ண��ாம�."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "�த�மில�ல�"
-#: ../typing-break/main.c:91
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "����ி��ம� திர�ய�ம�"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "�ண���� ��வ�ய� த��ர�ப� ��ள�வதில� த�ல�வி"
-#: ../typing-break/main.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "�ண���� ��வ� நிற�வப�ப����ள�ளதா ��யலா���ப�ப����ள�ளதா �ன�பத� �ரிபார����வ�ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
msgstr ""
-"த������� திர� த�வல� �ா��� தனி ��த�த� பயன�ப��த�த�ம�. ����ள� பல�த�தில� திர�த�த தனி ��ம� "
-"�ர���� வ�ண��ிய �வ�ியம� �ல�ல�. ����ள� பல�த�தின� ம�ல� வலத� �������ி பல�த�திற���ள� ��ர� -> "
-"பயன�பா���ள� -> த�வல� பரப�ப� பயன�ப��த�தி ��ர����லாம�."
+"மாற�ற���ள� ��ய�ய \n"
+"ம�தலில� * �ின�னத�த� ���������"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "�ர� பயனர� �ர�வா����"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ப�திய பயனர� �ர�வா���,\n"
+"ம�தலில� * �ின�னத�த� ���������"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "த�ர�ந�த���த�த பயனர� ந����வ�ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"த�ர�ந�த���த�த பயனர� ந����,\n"
+"ம�தலில� * �ின�னத�த� ���������"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
+msgid "My Account"
+msgstr "�ன� �ண����"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "�ண�ம�ய�னில�, OpenType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "மற�ற �ண�����ள�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "�ண�ம�ய�னில�, PCF �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "பயனர��ள� ��ர��ல�லத� ந�����"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "�ண�ம�ய�னில�, TrueType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "�ள�ப�����;ப�யர�;விரல�ர���;�வதாரம�;ல���;ம��ம�;��வ�����ல�;"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "�ண�ம�ய�னில�, Type1 �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "பயனர� �ண�����ள�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "�ர�வா���� (_r)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "Create new account"
+msgstr "ப�திய �ண���� �ர�வா����"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "_A �ண���� வ��"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_F ம�ழ�ப�ப�யர�:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "(_U) பயனர� ப�யர�:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத�த� ��ய�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">வலிம�யான ��வ�����ல�ல� "
+"த�ர�ந�த���ப�பத� �ப�ப�ி</a>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�"
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>�ந�த ��றிப�ப� �ள�ப����� திர�யில� �ா���ப�ப�லாம�. �ந�த �ணினிய� பயன�ப��த�த�வ�ர� �ன�வர�ம� "
+"�த� �ாணலாம�. <b>��ர����ாத�ர�</b>����� ��வ�����ல�ல�.</"
+"small>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "_o ��வ��� ��ல�ல� �ற�தி ��ய��: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_a மாற�ற�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "�வர����� ��வ�����ல�ல� மாற�ற��ிறத�: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "�ர�வா���ிய ��வ�����ல�ல� த�ர�ந�த���"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "���த�த �ள�ப�����யில� ��வ�����ல�ல� த�ர�வ� ��ய�யவ�ம�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "ந�ப�ப� ��வ�����ல�: (_p)"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "�ந�த �ண���� ம������"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "�ந�த �ண���� ��யலா����"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "மிதமான"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "��வ�����ல� �ன�றி �ள�ந�ழ�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "��வ�����ல�ல� �ப�ப�த� �ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action:"
+msgstr "��யல� (_A):"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_ H �தவி ��றிப�ப�:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password:"
+msgstr "ப�திய ��வ��� ��ல�: (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_S ��வ�����ல�ல� �ா����"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "�லாவ�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "�வர����� ப�த�த� மாற�ற��ிறத�:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "�ந�த �ண�������� �ள�ப����� திர�யில� �ா��� �ர� ப�த�த� த�ர�ந�த���."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "பிம�ப ���ரிப�ப� "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "ப���ப�ப�ம�"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "�ர� ப����� ������வ�ம� "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password. For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"�ந�த �ணினி ��வ�����ல� �ல�லாமல� �ர� விர�ந�தினர� தற��ாலி�மா� �ள�ந�ழ�ய �ன�மதி����ம�. "
+"பாத��ாப�பிற��ா� த�ல� �ள�ப������ள� �ந�த �ண�������� �ி��யாத�.\n"
+"\n"
+"<b>பயனர� வ�ளி����ல�ல�ம�ப�த� �வர���ய ��ப�ப��ள� தரவ��ள� �ன�த�த�ம� �ழி���ப�ப��ம�.</b>"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "�ண���� த�வல�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Account type:"
+msgstr "�ண���� வ��:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "�ண�����ள�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "ம��வரி ப�த�த� �����:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "�ந�த �ணினி���� விர�ந�தினர� �ன�மதி"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "தானிய���ி �ள�ந�ழ�வ�:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "மின�ன���ல� ம��வரி:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "��ர��� ப���பதிவ�:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Language:"
+msgstr "ம�ழி:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
-msgid "Name:"
-msgstr "ப�யர�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "ப��� பதி�� த�ர�வ��ள�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
-msgid "Style:"
-msgstr "பாணி:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Open"
+msgstr "திற"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Type:"
-msgstr "வ��:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "��வ�����ல�:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
-msgid "Size:"
-msgstr "�ளவ�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "�வண த���ள�:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
-msgid "Version:"
-msgstr "பதிப�ப�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr "�ணினி நிற�த�தம�, ��யல� நிற�த�தம�, ம�ள�த�வ���ம� ��ிய ��யல��ள� �ா����"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
-msgid "Copyright:"
-msgstr "�ாப�ப�ரிம�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Show list of users"
+msgstr "பயனர� ப���ியல� � �ா����"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
-msgid "Description:"
-msgstr "விள���ம�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+msgid "Show password hints"
+msgstr "��வ�����ல� �தவி�� ��றிப�ப��ள� �ா����"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
-msgid "Installed"
-msgstr "நிற�வப�ப���த�"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "��த� ������விரல�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
-msgid "Install Failed"
-msgstr "நிற�வல� த�ல�விய�ற�றத�"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "��த� �ிற�விரல�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "பயன�பா�� : %s fontfile\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "��த� ந�� விரல�"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "_n �ழ�த�த�ர����ள� நிற�வ�"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "��த� ம�திர விரல�"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "�ழ�த�த�ர� �ா���ி"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "��த� �����விரல�"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "�ழ�த�த�ர����ள� ம�ன�பார�வ�:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "மற�ற விரல�:"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "�ர�யிலிர�ந�த� �ிற�ப�ம� (ம�ன�னிர�ப�ப�: Aa)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "வலத� ������ விரல�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "வலத� �ிற� விரல�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "�ழ�த�த�ர� �ளவ� (ம�ன�னிர�ப�ப�: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "வலத� ந�� விரல�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "வலத� ம�திர விரல�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "வலத� �����விரல�"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "மதிப�ப��ள� �ராய�ம�ப�த� பிழ�: %s\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"����ள� ��ர��� வ�ற�றி�ரமா� ��மி���ப�ப���த�. �ப�ப�த� ந����ள� ��ர��� வா�ிப�பி ம�லம� "
+"ப���பதிவ� ��ய�ய ம��ிய�ம�."
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "�ணினி �ம�ப�ப��ள�"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "�����ப�பா���� ம�யம�"
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
@@ -2224,14 +2933,552 @@ msgstr "�தாரண பல�ம�"
msgid "Example preferences panel"
msgstr "�தாரண விர�ப�ப���ள� பல�ம�"
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "�ணினி �ம�ப�ப��ள�"
+#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Foo;Bar;Baz;"
+msgstr "�ப�;பார�;ப�ஸ�;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "����ம�ப�பின� ��மிப�பதில� பிழ�: %s"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ப�ம� �ா���ி"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "பல����ம�"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "பல�ல��� �ய���ி"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ப�திய தத�தலில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ப�திய �ாளரத�தில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ம�ன�னிர�ப�பா� �ண�ய �லாவியில� �ண�ப�பின� திற���வ�ம� (_d)"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "வ��ிய� �ய���ி"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "பல��ா"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "��ளாஸ� ����ல�"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian �றிவார�ந�த �லாவி"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "�ன��ாம�பஸ�த���ள�"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "�பிபனி �ண�ய �லாவி"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "�வல�ஷன� ����ல� �ா���ி"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "பயர�பர���"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "பயர�பா���ஸ�"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "�ஸ��ப�"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "�ஸ��ப� ����ல�"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "�ஸ���வ�"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "�ஸ�வ�ஸல�"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "������ல�"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "�ான���ரர�"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "மி��ரி"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "ம��ில�லா"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "ம��ில�லா 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "ம��ில�லா ����ல�"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "ம��ில�லா தண��ர� பர���"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "ம��"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "ந���ஸ���ப�"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "�ப�ரா"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "ஸ�ம���ி"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "ஸ�ம���ி ����ல�"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "ஸில��ப���"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "ஸில��ப���-��ளாஸ� "
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "தண��ர� பர���"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "பல�த�த� ��ர� (_p)"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� �����"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "பல� �ின�னம�"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "ப�த�ப�பி����ம� வி�ிதம� (_f):"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "_m �ல�லா திர�ய����ளில�ம� �த� பிம�பம�."
+
+#~ msgid "_Show monitors in panel"
+#~ msgstr "பல�த�தில� திர�ய���ள� �ா���� (_S)"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "திர��ள�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "பயன�பா��: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ந�த நிரல� �ர� பல�திர� �ம�ப�ப����ான RANDR வரிவ�ர�வ� \n"
+#~ "�ணினி �ளாவிய ��த�தில� வ����ிறத�. �ப�ப�ி �ர�வான வரிவ�ர� \n"
+#~ "RANDR ��ர��ி ��ன�ம� �ம�ப�ப� ��மனால� �ய���ப�ப��ம� ப�த� பயனா�ிறத�.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - �ர� ம�ழ� பாத�யின� ப�யர�, வழ���மா� /home/username/.config/"
+#~ "monitors.xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - நிற�விய ��ப�பின� ப�யர�. �த� �ணினி �ளாவிய ���வில� \n"
+#~ " RANDR �ம�ப�ப����ா� வ����ப�ப��ம�\n"
+#~ " ��வ� வி�� வழ���மா� %s/DEST_NAME �ன�றிர�����ம�.\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "ர��� பயனர� ம����ம� �ந�த நிரல� �ய���லாம�."
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "ம�ல ��ப�ப�ப� ப�யர� ம�ழ�ம�யா� �ர���� வ�ண���ம�"
+
+#~ msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s � திற��� ம��ியவில�ல�: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr " %s ���� த�வல� ப�ற ம��ியவில�ல�: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s வழ���மான ��ப�பா� �ர���� வ�ண���ம� \n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "�ந�த நிரல� pkexec(1) �ல� ம����ம� �ய���ப�ப� வ�ண���ம�"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID �ர� ம�ழ� �ண� மதிப�ப����� �ம����ப�ப� வ�ண���ம�."
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s ����ள���யதா� �ர���� வ�ண���ம�\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s �ல� ���வ� ��ற��ள� �த�ம� �ர���������ாத�\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s �ர� ���வா� �ர���� வ�ண���ம�\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s/%s � திற��� ம��ியவில�ல�: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s லிர�ந�த� %s���� மற�ப�யரி� ம��ியவில�ல�: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr "�ல�லாப� பயனர��ள����� பல�திர� �ம���� ������ாரம� த�வ�ப�ப���ிறத�"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "ம�ழ� �ணினி����ம� பல திர� �ம�ப�ப� நிற�வ��"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "மானி���ர�: %s"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "மானி���ர� ����ம�ப�ப� ��மி���ப�ப���த�"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "�ந�த �ம�ப�ப� ���த�த� யார�ம� �ள� ந�ழ�ய�ம� ப�த� பயன�ப��த�தப�ப��ம�."
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "மானி���ர��ள����� ம�ன�னிர�ப�ப� ����ம�ப�ப� �ம���� ம��ியவில�ல�"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "வி��ப�பல�� ��ற����� வழி�ள�"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "����ள��ள����ான ��ற����� வழி வி���ள� �ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+#~ msgstr "(_m) மாற�றி வி�� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "(_t) ம�ன� பின� மாற�ற� வி�� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#~ msgstr "(_e) �ந�த வி��ய�ம� �ழ�த�தினால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "(_c) வி�� �ற��ப�ப�வில�ல�யானால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when key is _accepted"
+#~ msgstr "(_a) வி�� �ற��ப�ப���ால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "(_r) வி�� �ற��ப�ப�வில�ல�யானால� ப�ப� �லி �ழ�ப�ப��"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "�ாளரம� தல�ப�ப�ப�ப����ய� பளி���ி�� (_w)"
+
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "ம�ழ� திர�ய� பளி���ி�� (_s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "வி��ப�பல�� �ண��ல�- �லி ம���ப�லி "
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "����ரி���� �லியின� விஷ�வல� பின�ன����த�த� �ா���� (_v)"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "�லி�ள����ான விஷ�வல� cues"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "��� ம�றிவ��ள� தள�ளிப�ப�� �ன�மதி (_o)"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "(_F) �லி ம���ப�லி..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "ம�றிவ��ள� தள�ளிப�ப�� �ன�மதி �ள�ளதா �ன ��தி���வ�ம�"
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr "(_b) �ரண��� வி���ள� �ர� ந��ரத�தில� �ழ�த�தினால� ����� வி��ய� ��யல� ந����வ�ம�."
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "�ள�ளி�ல� ��யலிழ���ப�ப���ப�த� ���வ�ள�யின�வின� �ால�ளவ�"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "�வ�வளவ� வ�ல�����ப� பிற�� ���வ�ள�ய� ����ாயமா����"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "வி��ப�பல�� விர�ப�ப���ள�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "வி வி��ப�ப விபத�த� �ற�ப�ாமல� த�����ல� ��றிப�பி��� �ால ���வ�ளி����ப�பிற�� "
+#~ "திர�ய�ப�ப����வ�ம�"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "�ள�ளி�ல� ���வ�ளி"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) �ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� வி��ப�பல�� ��ற�����வழி�ள��ன� ம�ன� பின� மாற� ற ம��ிய�ம�."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "(_B) ���வ�ளி ந�ள ந�ரம�:"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "(_I) வ�� �ர���ிப�ப� வி�� �ழ�த�த���ள� தவிர�"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "(_L) த������� ம�றிவ� ����ாயப�ப��த�த திர�ய� ப����� "
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "(_O) ந�ண�� வி�� �ழ�த�தத�த� ம����ம� �ற�ற�����ள��"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "(_S) �ர� ந�ர வி�� �ழ�த�தல� பாவி���"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "(_W) வ�ல� ���வ�ளி ந�ரம�"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "����ள� வி��ப�பல�� விர�ப�ப���ள� �ம����வ�ம�"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "�ர�ப�ப� �ின�னத�த� �ற�ற ம��ியவில�ல� '%s'\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "��த� ப���ம� ந�ர�த�த�"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "வலத� ப���ம� ந�ர�த�த� "
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "ம�ல� ந�ர�த�த�"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "��ழ� ந�ர�த�த�"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "ம�����ப�ப���"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "�������ி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) �ண��ல� �ிறப�ப� �யல�ப��ள� வி��ப�பல�� ��ற�����வழி�ள��ன� ம�ன� பின� மாற�ற ம��ிய�ம�."
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "�ர� வ�ல� ம��ிந�தத�ம� �����ப�பா���� ம�யத�த� ம���"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "��ர� ந����� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "�தவி ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "த�வ���� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "ம�ம�ப��த�த� �ல�லத� நிற�வல� ந����� ��யல� ம��ிந�தவ��ன� ஷ�ல� �லிர�ந�த� வ�ளிய�ற�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "�தவி ��யல� ம��ிந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "த�வ��� ��யல� ந�ந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr "��ர� �ல�லத� ந����� ��யல� ம��ிந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr "ம�ம�பா�� �ல�லத� நிற�வல� ந����ம� ��யல� ந�ந�தால� ஷ�ல� � ம���வதா �ன �ா�����ிறத�."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "வ�ல��ளின� ப�யர��ள� மற�ற�ம� த��ர�ப�ள�ள desktop ��ப�ப��ள�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "பணி ப�யர� �����ப�பா�� ம�யத�தில� �ா���ப�ப��ம�. �தன� பின�ன� \";\" �ல� பிரி���ப�ப���� , "
+#~ "�ந�த ��யல� ��ய�ய �தன� த��ர�பான .desktop ��ப�பின� ப�யர� �ா���ப�ப��ம� ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "�ண�ம� �னில� �����ப�பா���� ம�யம� \"Common Task\" ��யலானத�ம� ம��ப�ப��ம�."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "�ன�ம� �ம�வ�ிவ� �ர�வி"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "(_P) �த�திவத�தல� ம�றிப�ப�"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "�ர� �ய�வ� ��� (_T)"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "���வ�ள� ������வ�ம� (���த�தத� %dm �ல�)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
+#~ msgstr[1] "%d நிமி����ள����� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "���வ�ள� ������வ�ம� (���த�தத� �ர� நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���வ�ளியில�)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "�ர� நிமி�த�திற��� ��ற�வான ���த�த ���வ�ளி வர�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "����ி��ம� ��� ��ண���ள� �ர�யா� பின�வர�ம� பிழ�ய��ன� ம�ல� ��ண���வர ம��ியாத�:%s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "�ழ�தியத� ரி���ர��� ஹ�ல��� <richard imendio com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "�ண��ிராஸ� �ார�ல��ன� �ய� �ாண��ிய� ��ர�த�தார�"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "�ணினி ப�றிவின� நின�வ���றிப�ப�."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "I. Felix <ifelix redhat com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "�றிவிப�ப� ��ம� �ள�ளதா �ன �ராய வ�ண��ாம�."
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "����ி��ம� திர�ய�ம�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "த������� திர� த�வல� �ா��� தனி ��த�த� பயன�ப��த�த�ம�. ����ள� பல�த�தில� திர�த�த தனி ��ம� "
+#~ "�ர���� வ�ண��ிய �வ�ியம� �ல�ல�. ����ள� பல�த�தின� ம�ல� வலத� �������ி பல�த�திற���ள� ��ர� -> "
+#~ "பயன�பா���ள� -> த�வல� பரப�ப� பயன�ப��த�தி ��ர����லாம�."
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "�ண�ம�ய�னில�, OpenType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "�ண�ம�ய�னில�, PCF �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "�ண�ம�ய�னில�, TrueType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "�ண�ம�ய�னில�, Type1 �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா���ப�ப��ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள����� �ிற�ப�ம� �ர�வா��� �ந�த வி��ய� ����ள�யா� �ம�."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள����ான �ிற�ப� ����ள�"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 �ழ�த�த�ர����ள� �ிற�ப�மா��� வ�ண���மா"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "பாணி:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "�ளவ�:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "�ாப�ப�ரிம�:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "நிற�வப�ப���த�"
+
+#~ msgid "Install Failed"
+#~ msgstr "நிற�வல� த�ல�விய�ற�றத�"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "பயன�பா�� : %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "_n �ழ�த�த�ர����ள� நிற�வ�"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "�ழ�த�த�ர� �ா���ி"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "�ழ�த�த�ர����ள� ம�ன�பார�வ�:"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "�ர�யிலிர�ந�த� �ிற�ப�ம� (ம�ன�னிர�ப�ப�: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "�ழ�த�த�ர� �ளவ� (ம�ன�னிர�ப�ப�: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "ப�ம�/ப�யர� �ல�ல�"
@@ -2368,9 +3615,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ம��வரி"
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "ந�ரம�: (_i)"
-
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "நிற�வனம�: (_o)"
@@ -2401,9 +3645,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "��ர��� ப���பதிவ� ��யல�ப��த�த� (_F)..."
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "ம�ழ�ப�ப�யர�"
-
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "ம�தன�ம�: (_e)"
@@ -2479,9 +3720,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "ம�லாளர�: (_M)"
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "��ப��ி: (_M)"
-
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "பணி: (_P)"
@@ -2506,104 +3744,15 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "����ள� தனிப�ப��� த�வல� �ம����வ�ம�"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr "ந����ள� �ாதனத�த� �ண� �ன�மதி �ல�ல�. �ணினி நிர�வா�ிய� �ண��வ�ம�."
-
-#~ msgid "The device is already in use."
-#~ msgstr "�ாதனம� பயன�ப��த�த தயாரா� �ள�ளத�."
-
-#~ msgid "An internal error occured"
-#~ msgstr "�ர� �ள�ளார�ந�த பிழ� �ற�ப����ள�ளத�"
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "பதிவ� ��ய�யப�ப��� ��ர����ள� �ழி���வா?"
-
-#~ msgid "_Delete Fingerprints"
-#~ msgstr "��ர����ள� �ழி (_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
-#~ "is disabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ந����ள� பதிவ� ��ய�யப�ப��� ��ர����ள� �ழி��� வ�ண���மா �னவ� ��ர��� ப���பதிவ� "
-#~ "��யல�ந����ப�ப��ம�?"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "ம��ிந�தத�!"
-
-#~ msgid "Could not access '%s' device"
-#~ msgstr "'%s' �ாதனத�த� �ண�� ம��ியவில�ல�"
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-#~ msgstr "'%s' �ாதனத�தில� விரல� பி�ி��� த�வ��� ம��ியவில�ல�"
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "��ர��� வா�ிப�பி �த�ய�ம� �ண�� ம��ியவில�ல�"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr "�தவி���� ����ள� �ணினி நிர�வா�ிய� �ண��வ�ம�"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "��ர��� ப���பதிவ� ��யல�ப��த�த�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the '%s' device."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ர��� ப���பதிவ� ��யல�ப��த�த ����ள� ��ர���ய� '%s' �ாதனத�த� பயன�ப��த�தி ��மி��� "
-#~ "வ�ண���ம�."
-
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "வா�ிப�பியில� விரல� த�ய����வ�ம�"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "வா�ிப�பியில� விரல� வ����வ�ம�"
-#~ msgid "Left index finger"
-#~ msgstr "��த� ������விரல�"
-
-#~ msgid "Left little finger"
-#~ msgstr "��த� �ிற�விரல�"
-
-#~ msgid "Left middle finger"
-#~ msgstr "��த� ந�� விரல�"
-
-#~ msgid "Left ring finger"
-#~ msgstr "��த� ம�திர விரல�"
-
-#~ msgid "Left thumb"
-#~ msgstr "��த� �����விரல�"
-
-#~ msgid "Other finger: "
-#~ msgstr "மற�ற விரல�:"
-
-#~ msgid "Right index finger"
-#~ msgstr "வலத� ������ விரல�"
-
-#~ msgid "Right little finger"
-#~ msgstr "வலத� �ிற� விரல�"
-
-#~ msgid "Right middle finger"
-#~ msgstr "வலத� ந�� விரல�"
-
-#~ msgid "Right ring finger"
-#~ msgstr "வலத� ம�திர விரல�"
-
-#~ msgid "Right thumb"
-#~ msgstr "வலத� �����விரல�"
-
#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "விரல� த�ர�ந�த���"
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "����ள� ��ர��� வ�ற�றி�ரமா� ��மி���ப�ப���த�. �ப�ப�த� ந����ள� ��ர��� வா�ிப�பி ம�லம� "
-#~ "ப���பதிவ� ��ய�ய ம��ிய�ம�."
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "�திர�பாராத விதமா� ��ய� வ�ளிய�றியத�"
@@ -2613,42 +3762,9 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdout IO த�த�த� பணிநிற�த�தம� ��ய�ய ம��ியவில�ல�: %s"
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "������ரிப�ப���த�!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ரம�ப ������ாரத�திலிர�ந�த� ����ள� ��வ�����ல� மாற�றப�ப����ள�ளத�! ம�ண���ம� ������ரி���வ�ம�."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "�த� தவறான ��வ�����ல�"
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "����ள� ��வ�����ல� மாற�றப�ப���த�."
-
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "�ணினி பிழ�: %s."
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "��வ�����ல� மி�வ�ம� �ிறயதா� �ள�ளத�."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "��வ�����ல� மி� �ளிம�யா� �ள�ளத�."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "பழ�ய மற�ற�ம� ப�திய ��வ�����ல� மி�வ�ம� �ற�ற�ம�யா� �ள�ளத�."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "ப�திய ��வ�����ல� �ண��ள� �ல�லத� �ிறப�ப�ழ�த�த����ள� ��ண��ிர���� வ�ண���ம�."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "பழ�ய மற�ற�ம� ��வ�����ற��ள� �ர� மாதிரியா� �ள�ளத�."
-
-#~ msgid "The new password has already been used recently."
-#~ msgstr "ப�திய ��வ�����ல� �ற��னவ� �ம�பத�தில� பயன�ப��த�தப�ப����ள�ளத� "
-
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "�த� த�வ��� ம��ியவில�ல� %s: %s"
@@ -2664,9 +3780,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "<b>��வ�����ல�ல� மாற�ற�</b> �ன�பத� �������ி ����ள� ��வ�����ல�ல� மாற�றவ�ம�."
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "����ள� ��வ�����ல�ல� <b>ப�திய ��வ�����ல�</b> ப�லத�தில� த������� ��ய�யவ�ம�."
-
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
@@ -2679,15 +3792,9 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "��வ�����ல�ல� மாற�ற� (_s)"
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "��வ�����ல�ல� மாற�ற�"
-
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "����ள� ��வ�����ல�ல� மாற�றவ�ம�"
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "ந�ப�ப� ��வ�����ல�: (_p)"
-
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -2702,15 +3809,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "������ரித�தல� (_A)"
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "ப�திய ��வ��� ��ல�: (_N)"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "ப�திய ��வ�����ல�ல� ம�ண���ம� த������� ��ய�யவ�ம�:"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "��வர�-�ா�ித���ள� ��ர�."
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "�ல�லா ��ாப�ப��ள�"
@@ -2833,9 +3931,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "�ர�ப�ப�ர�ள� விர�ப�ப��ள�"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "பின�னணி"
-
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "(_s) �ிறந�த வ�ிவ���ள�"
@@ -2848,16 +3943,10 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "(_u)தனிப�பயன�..."
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "ம�யம�"
-
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "����ள� �������ி �ர�ப�ப�ர�ள� ந����ள� ���த�த ம�ற� �ள�ந�ழ�ய�ம� ப�த� ��யல����� வர�ம�."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "வண�ண���ள�"
-
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "�����ப�பா���ள�"
@@ -2885,9 +3974,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "(_y)�ற�ப�ப�வ�ள�ள�."
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr "��றிப�ப�"
-
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "�ி��ம��� ��ர� நிற மாற�ற���ள�"
@@ -2918,21 +4004,12 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "(_A) �ப�ப�ி ��மி"
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "பின�னணி ப�த�த� ��மி (_ b)"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "�ளவா���ம�"
-
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "மழ�����தல�"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "பர� நிறம�"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "வ�����"
-
#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "�ழ�வ�"
@@ -2963,9 +4040,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "�ர�ப�ப�ர�ள�"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "����ளா���ப�ப���த�"
-
#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"
@@ -2975,9 +4049,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "�ாளர �ல�ல�யின� த�ற�றம�."
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "(_A) நிரல� �ழ�த�த�ர�:"
-
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
@@ -2993,9 +4064,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "(_F) ம�ழ�"
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "(_I) �ள�ள����� ப����ி�ள�:"
-
#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "நிற�வ�... (_I)"
@@ -3056,47 +4124,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "��ன�ம� �ர�ப�ப�ர�ள� ப�தி"
-#~ msgid "No Desktop Background"
-#~ msgstr "பணிம��� பின�னணி �த�வ�மில�ல�"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "ஸ�ல��� �ா���ி "
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "ப�ம�"
-
-#~ msgid "multiple sizes"
-#~ msgstr "பல �ளவ��ள�"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s ��ழ� %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "பி��ஸல�"
-#~ msgstr[1] "பி��ஸல��ள�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "���வ�: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "���வ�: %s"
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "பிம�பம� �ாணவில�ல�"
-
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "�ர�ப�ப�ர�ள� நிற�வ ம��ியவில�ல� "
@@ -3140,9 +4167,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "GNOME ��ழல� %s தற�ப�த� நிற�வப�ப����ள�ளத�"
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "தற��ாலி� ���வின� �ர�வா��� ம��ியவில�ல�"
-
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "ப�திய �ர�ப�ப�ர�ள� வ�ற�றி�ரமா� நிற�வப�ப���த�."
@@ -3294,18 +4318,12 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "�ாளர ம�லாளர�\"%s\" �ள�ளம�ப�ப� �ர�விய� பதிவா���வில�ல�\n"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "�தி�ப��த�த�"
-
#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "������த�தா� ப�ரிதா����"
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "�ி�� ம���த�தில� ப�ரிதா����"
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "�ிறிதா����"
-
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "ம�ல� தள�ளல�"
@@ -3349,9 +4367,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "(_E) �தவி த�ழில�ந���ப���ள� ��யல�ப��த�தவ�ம"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "(_K) வி��ப�பல�� �ண��ல�"
-
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "(_M) �������ி �ண��ல�"
@@ -3460,12 +4475,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "����ள� வ�ிப�பி \"%s\" �ந�த �ர�ப�ப�ி�ள�����ம� ப�ர�ந�தவில�ல�."
-#~ msgid "No matches found."
-#~ msgstr "ப�ர�த�தவில�ல�"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "மற�றவ�"
-
#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "த�வ���� %s"
@@ -3505,9 +4514,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "பிண�ய ��வ�ய����ள�"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "த���"
-
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>திற</b>"
@@ -3532,9 +4538,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "�தனால� திற \"%s\""
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "ம�ன�னிர�ப�ப� பயன�பா���ினால� திற"
-
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "��ப�ப� ம�லாளரில� திற"
@@ -3550,9 +4553,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "ந�ற�ற� %b %d %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
@@ -3604,9 +4604,6 @@ msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "திர�த�த�����ிய ப���ி ��ற����� வி���ள� (_E)"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "(_F) ��ப�ப�"
-
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "(_c) ����ி:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]