[gnome-doc-utils] Updated French doc translation



commit 5db1eec17490b34c62a50cb1f7a0dd9b98cdacd0
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Oct 1 20:36:05 2010 +0200

    Updated French doc translation

 doc/mallard/fr/fr.po |   43 +++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/fr/fr.po b/doc/mallard/fr/fr.po
index e4ca46d..12077f3 100644
--- a/doc/mallard/fr/fr.po
+++ b/doc/mallard/fr/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for gnome-doc-utils.
-# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2010 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
 #
 # Geode <gerard DOT b AT bbox DOT fr>, 2009.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils gnome-2-28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -17,26 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
-"States License</link>."
-msgstr ""
-"Cette Å?uvre est sous licence <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
-"States License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Par exception expresse, les détenteurs des droits vous donnent "
-"l'autorisation de copier, modifier, et distribuer l'exemple de code contenu "
-"dans ce document sous les termes de votre choix sans restriction aucune."
-
 #: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite)
 #: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite)
 #: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name)
@@ -1685,9 +1665,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Certains éléments intégrés peuvent introduire divers effets de style, comme "
 "des changements de polices, des couleurs de texte ou d'arrière-plan. "
-"Généralement, si un effet de style particulier est défini "
-"pour un élément donné, il reste activé pour tous ses descendants à moins "
-"d'être explicitement remplacé."
+"Généralement, si un effet de style particulier est défini pour un élément "
+"donné, il reste activé pour tous ses descendants à moins d'être "
+"explicitement remplacé."
 
 #: C/mal_inline.page:90(p)
 msgid ""
@@ -1737,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "computer program. Typically, this is text output in a command-line "
 "environment, although you may use the <code>output</code> element for "
 "computer-generated text in a text box or similar control in a graphical "
-"application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, use "
+"application. For messages and other labels in a graphical application, use "
 "the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
 msgstr ""
 "Utilisez l'élément <code>output</code> pour baliser un texte de sortie de "
@@ -1843,10 +1823,8 @@ msgstr ""
 "de traitement d'effectuer un traitement différencié des entrées et des "
 "sorties."
 
-# Faute de frappe dans l'original.
-# ouptut pour output
 #: C/mal_inline_output.page:97(p)
-msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:"
+msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:"
 msgstr ""
 "Utilisation de <code>output</code> pour baliser du texte généré par un "
 "programme :"
@@ -1897,7 +1875,7 @@ msgid ""
 "Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
 "fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A "
 "border or background color may be used to make the beginning and end of the "
-"ouptut clear."
+"output clear."
 msgstr ""
 "Une sortie ordinateur est affichée dans une police à chasse fixe ou large. "
 "Les polices à chasse fixe ont la réputation de faciliter la distinction de "
@@ -4263,8 +4241,8 @@ msgid ""
 "Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person "
 "or organization holds a copyright."
 msgstr ""
-"Utilisez l'élément <code>years</code> pour baliser les années pour lesquelles "
-"une personne ou une organisation détient des droits d'auteur."
+"Utilisez l'élément <code>years</code> pour baliser les années pour "
+"lesquelles une personne ou une organisation détient des droits d'auteur."
 
 #: C/mal_info_years.page:38(p)
 msgid ""
@@ -11415,3 +11393,4 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gérard Baylard <gerard b bbox fr>, 2009-2010\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]