[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Tue, 12 Oct 2010 08:54:35 +0000 (UTC)
commit d835b02caf2109e42c68781588b8ccb38ebfa0c8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Oct 12 10:56:08 2010 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 1254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 853 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cdc4717..76b7f51 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 22:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-12 10:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,50 +144,90 @@ msgstr[1] ""
"Teniu [money] unitats monetà ries en un compte bancari al 10% d'interès "
"compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ull i "
+"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
+msgstr[1] ""
+"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ulls "
+"i [legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Hi ha [men] persona i [horses] cavall."
+msgstr[1] "Hi ha [men] persones i [horses] cavalls."
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Una palanca està en equilibri a distà ncies recÃprocament proporcionals als "
+"seus pesos."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Un nombre capicua no varia quan les seves xifres s'inverteixen (p. ex.: "
"2112)."
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Age"
msgstr "Edat"
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Bank interest"
msgstr "Interès bancari"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Boxes"
msgstr "Caixes"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Germans i germanes"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotació del rellotge"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
"L'interès compost es paga sobre el valor original i els interessos acumulats."
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"Tingueu present la frase atribuïda a Arquimedes: doneu-me una palanca prou "
+"llarga i un punt de suport i mouré la Terra."
+
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Diana"
+
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -195,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Cada digit té 10 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 10 "
"elevat a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -203,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Cada digit té 8 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 8 elevat "
"a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -211,11 +251,24 @@ msgstr ""
"Cada joc és un esdeveniment independent amb dos possibles resultats. El "
"nombre total de possibilitats és 2 elevat a [games]."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "A cada hora gira 360 graus."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Des de l'any 1000 fins el 10000, els anys capicua ocorren en general a "
+"intervals d'110 anys, excepte al final de cada mil·lenni, que es produeixen "
+"en un interval d'11 anys."
+
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid "Horse race"
+msgstr "Cursa de cavalls"
+
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -223,7 +276,15 @@ msgstr ""
"Quantes caixes de mida 1 x 1 x 0.5 poden encabir-se en un contenidor de mida "
"6 x 5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Quant pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per equilibrar la "
+"palanca?"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -231,23 +292,35 @@ msgstr ""
"En tots els partits s'elimina un dels jugadors, per trobar el guanyador cal "
"restar 1 al nombre total de partits."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:24
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "Lever"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"A la diana d'abaix, on heu de clavar els dards per aconseguir 120 punts en 5 tirades? Responeu "
+"usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -256,51 +329,43 @@ msgstr ""
"germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
"germans ni germanes?"
-#: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Els anys capicua ocorren en general a intervals d'110 anys, excepte al "
-"final de cada mil·lenni, que es produeixen en un interval d'11 anys."
-
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anys capicua"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "Simple equations"
msgstr "Equacions simples"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "Tennis game"
msgstr "Partida de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número dividit per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número menys [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número multiplicat per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número més [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Podeu encabir 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -308,33 +373,33 @@ msgstr ""
"[brothers_only] persones tenen només germans, [sisters_only] tenen germanes "
"només i [both] tenen germanes i germans."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
msgstr ""
-"Els anys [year_start] i [year_end] van ser capicua, amb una diferència d'11 "
+"Els anys [year_start] i [year_end] són capicua, amb una diferència d'11 "
"anys. Quins són els propers dos anys capicua consecutius després de "
"[year_end] amb la mateix diferència?"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -367,164 +432,312 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un peix a un aquari viu en captivitat."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Un bolÃgraf s'usa per escriure i una forquilla per menjar."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Una persona amb excessiva preocupació per la seva salut té?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Un terrier és a un gos com?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
+msgstr "Una tortuga està dins d'una closca i una carta està dins d'un sobre."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinència"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Aeronau"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Airline"
+msgstr "AerolÃnia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere "
"és?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Un oasi és una à rea aïllada de la vegetació en un desert i una illa és un "
+"tros de terra aïllada que es troba aïllada per l'aigua."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Formiga / Vertebrat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofòbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Apple"
msgstr "Poma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Attic"
msgstr "Golfa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Basketball"
msgstr "BÃ squet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Centimeter"
-msgstr "CentÃmetre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Broken"
+msgstr "Que no funciona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Bunker"
+msgstr "Búnquer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carboni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Cel·lulosa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "Pollastre / Au"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Chord"
+msgstr "Corda"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Collectivism"
msgstr "Col·lectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condemnar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Connoisseur"
msgstr "Expert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictori"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Corn"
+msgstr "Blat de moro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Cousin"
+msgstr "CosÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Deer"
msgstr "Cérvol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Gos / Gat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Envelop"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erroni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Fork"
+msgstr "Forquilla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Fossil"
msgstr "Fòssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Frog"
msgstr "Granota"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Gallon"
msgstr "Galó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Grain"
+msgstr "Gra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Grape"
msgstr "Raïm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Has no relation"
+msgstr "No té cap relació"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectogram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Hide"
+msgstr "Amagar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "His father"
+msgstr "El seu pare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "His mother"
+msgstr "La seva mare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "Cavall / Poni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Icon"
+msgstr "icona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Innovator"
+msgstr "innovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Ironic"
msgstr "Irònic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Island"
+msgstr "Illa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã?s l'únic que no és un carnÃvor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "�s l'únic que no és un cereal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "�s l'única que no és una fruita."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "�s l'únic que no és un metall."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "�s l'únic que no és un rèptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "�s l'única unitat que no pertany al sistema mètric."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -532,91 +745,195 @@ msgstr ""
"La cunyada de la germana del pare del Joan és també? No assumiu que en Joan "
"té cap parent que no s'hagi mencionat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"El cunyat del germà de la mare d'en Joan és també? No assumiu que en Joan té "
+"cap parent que no s'hagi mencionat."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilòmetre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Lentils"
+msgstr "Llenties"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Meter"
-msgstr "Metre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Lychee"
+msgstr "Litxi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "Martyr"
+msgstr "MÃ rtir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obscur"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensiu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Onion"
+msgstr "Ceba"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentació"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioner"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Related"
msgstr "Relacionat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnà ncia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Rice"
+msgstr "Arròs"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergonya"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Snake"
msgstr "Serp"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Gendre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Canya de sucre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Blat de moro dolç"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Synonym"
msgstr "Sinònim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé "
"intrÃnsec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -624,35 +941,51 @@ msgstr ""
"La prà ctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
"espiritual o superior."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "El radi d'un cercle és la meitat del dià metre."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titani"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "No ortodox"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Què és una «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Wheat"
+msgstr "Blat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -661,458 +994,414 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «ascetisme»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «hedonisme»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quina de les següents paraules significa por a la gent?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "Winery"
+msgstr "Celler"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Wolf"
msgstr "Llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Treballa amb animals morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Works with leather"
msgstr "Treballa amb pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinc"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "formiga / vertebrat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "atlas"
msgstr "atles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "book"
-msgstr "llibre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "llibre | revista | document"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "que no funciona"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "burst | pop"
msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gà bia | zoo | zoològic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "cotxe / garatge | avió"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "pollastre / au"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "chop"
msgstr "tallar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "cercle / semicercle | dià metre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "condemnar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "cosÃ"
-
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "desert / oasis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "gos / gat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "erroni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "no té cap relació"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvor | herbivoria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "amagar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "la seva mare"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "cavall / poni"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minut | minut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "icona"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "in | under | through"
msgstr "dins | sota | través"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "innovador"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "islands"
msgstr "illes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "letter / word | page"
msgstr "lletra / paraula | pà gina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "lip | mouth"
msgstr "llavi | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "mà rtir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "novel / author | song"
msgstr "novel·la / autor | cançó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "enfosquir"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "pioner"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemes / antologia | mapes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocells"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "second"
msgstr "segon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "sink"
msgstr "enfonsar | submergir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "gendre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "parlar / cridar | desagradar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvor | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "track | railway | rails"
msgstr "via | ferrovia | rail"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "turn"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "no ortodox"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tortuga / closca | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "wild | savage"
msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "win"
-msgstr "guanyar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "win | play"
+msgstr "guanyar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vi / raïm | rom"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "wings"
msgstr "ales"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "work"
msgstr "treballar"
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
-msgstr "canell"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "canell | braç"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escriure / bolÃgraf | menjar"
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -1364,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partides: {0} (puntuació: {1})"
+msgstr "Jocs: {0} (puntuació: {1})"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
@@ -1376,32 +1665,27 @@ msgstr " - Temps: {0}"
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Joc: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultats extraordinaris"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
msgid "Excellent results"
msgstr "Excel·lents resultats"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultats"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Poor results"
msgstr "Resultats pobres"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultats decebedors"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -1503,7 +1787,7 @@ msgstr "Les respostes correctes possibles són: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1521,9 +1805,9 @@ msgstr "{0} Responeu {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
#, csharp-format
@@ -1531,15 +1815,15 @@ msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
@@ -1550,6 +1834,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Compara dues paraules #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1559,24 +1844,16 @@ msgstr ""
"mateixa relació a «{0}»?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Paraules: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Parell de paraules #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Donada la relació entre les paraules «{0}», quina de les possibles respostes "
-"té la relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
@@ -1697,12 +1974,24 @@ msgstr ""
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tMostra les dependències."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basat en idees de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "Llibres de MENSA"
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1716,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1730,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1740,15 +2029,11 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Lloc web del gbrainy"
@@ -1767,8 +2052,8 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
msgid ""
@@ -1889,7 +2174,6 @@ msgid "3D Cube"
msgstr "Cub 3D"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -2025,26 +2309,36 @@ msgstr ""
msgid "Counting"
msgstr "Comptar"
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Tenim una peça de tela d'{0} metre."
+msgstr[1] "Tenim una peça de tela de {0} metres."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Tenim una peça de tela de {0} metres. La mà quina A triga {1} segons en "
-"tallar 1 metre de tela. Quants segons triga la mà quina A en tallar la peça "
-"completa de tela en trossos d'1 metre?"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"La mà quina A triga {0} segon en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
+"la mà quina A en tallar la peça completa de tela en trossos d'1 metre?"
+msgstr[1] ""
+"La mà quina A triga {0} segons en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
+"la mà quina A en tallar la peça completa de tela en trossos d'1 metre?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Amb el tall {0}, la mà quina A crea dues peces d'1 metre."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -2054,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
"tanca?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2063,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Hi ha {0} pals a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2073,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa un euro. El regal d'aniversari "
"costa {0} euros més que l'embolcall. Quant costen el regal i l'embolcall?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "Individualment, el regal costa un euro més que l'embolcall."
@@ -2195,12 +2489,12 @@ msgstr ""
"A l'última figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els "
"punts estan connectats?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Té {0} regions"
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Té {0} regió"
+msgstr[1] "Té {0} regions"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
@@ -2237,7 +2531,6 @@ msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
@@ -2444,11 +2737,11 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "El patró és aritmètic i funciona verticalment."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "El patró és aritmètic i funciona horitzontalment."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -2456,8 +2749,7 @@ msgstr ""
"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
"la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -2465,8 +2757,7 @@ msgstr ""
"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
"afegint-hi la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -2474,8 +2765,7 @@ msgstr ""
"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
"la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2483,8 +2773,7 @@ msgstr ""
"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
"restant-hi la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -2492,8 +2781,7 @@ msgstr ""
"La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2623,7 +2911,6 @@ msgstr ""
"Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Responeu {0}, {1} o {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -2753,11 +3040,11 @@ msgstr ""
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Si tots els pintors són artistes i alguns ciutadans de Barcelona són "
-"artistes. Quina de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o "
-"{3}."
+"artistes. Quina de les conclusions frases és correcta? Responeu {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
@@ -2782,10 +3069,10 @@ msgstr "Cap de les altres opcions"
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
-"de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"de les següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
msgid "Some artist are not ill"
@@ -2803,10 +3090,10 @@ msgstr "Tots els artistes estan contents"
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Les persones que viatgen sempre compren un mapa. No heu de viatjar. Quina de "
-"les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"les següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
msgid "You do not have any map"
@@ -2824,10 +3111,10 @@ msgstr "Tothom té un mapa"
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
-"següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
msgid "You smile if you are happy"
@@ -2841,7 +3128,133 @@ msgstr "Només esteu contents si xiuleu"
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Xiuleu si no esteu contents"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
+"següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "L'honestedat és alguns cops la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "L'honestedat és sempre la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "L'honestedat no és sempre la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algunes de les millors polÃtiques són deshonestes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
+"de les següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algunes persones primes no són alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Les persones primes no són alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Les persones alegres no són primes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algunes persones alegres no són primes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tots els pintors són artistes i alguns ciutadans de Barcelona són "
+"artistes. Quina de les següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Tots els animals que beuen refrescs no són porcs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Cap porc beu refrescs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Els pocs no beuen refrescs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+msgid "All the other options"
+msgstr "Totes les altres opcions"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si algunes fotografies són primers intents i cap primer intent és molt bo, "
+"quina de les següents conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algunes fotografies dolentes no són primers intents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algunes fotografies no són realment bones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Totes les fotografies dolentes són primers intents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr "Totes les altres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si heu anat a fer un tomb i us sentiu millor, quina de les següents "
+"conclusions és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Per sentir-vos millor, heu de anar a fer un tomb"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si aneu a fer un tomb, us sentireu millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Alguns que van a fer un tomb se senten millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Ningú que no fa un tomb se sent millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lògica de predicats"
@@ -2922,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"Després d'obtindre un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetà ries "
"per un televisor. Quin era el preu original del televisor?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2932,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser les "
"vendes el mes passat?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2941,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
"d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "L'objectiu és obtindre la mateixa quantitat total."
@@ -2962,11 +3375,44 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Ã?s l'única figura amb totes lÃnies de la mateixa longitud."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Nombres relacionats"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"A la matriu d'abaix, quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"El número al centre de cada fila és igual a la meitat de la suma dels altres "
+"números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"El número al centre de cada fila és igual a la suma dels altres números de "
+"la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"El número al centre de cada fila és igual al doble de la suma dels altres "
+"números de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrat amb punts"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -3021,7 +3467,6 @@ msgstr ""
"Hi ha 16 quadrats simples, 9 quadrats fets per 4 quadrats simples, 4 "
"quadrats fets per 9 quadrats simples i 1 quadrat fet per 16 quadrats simples."
-#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
@@ -3147,7 +3592,6 @@ msgstr[1] ""
"hores necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
"and dividing it by the difference of speeds."
@@ -3171,7 +3615,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
@@ -3270,23 +3713,29 @@ msgstr "Memoritzeu fets"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Cotxes Lluents ha anunciat una aturada de la producció de {0} dia pel mes "
+"següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
+msgstr[1] ""
"Cotxes Lluents ha anunciat una aturada de la producció de {0} dies pel mes "
"següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Durant quants dies Cotxes Lluents ha aturat la producció?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "A quin any va aturar Cotxes Lluents la producció per darrer cop?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -3294,11 +3743,11 @@ msgstr ""
"Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat, la pitjor "
"caiguda des de {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Quan van caure les vendes de l'empresa el desembre passat?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -3306,19 +3755,19 @@ msgstr ""
"A quin any van ser les vendes de Cotxes Lluents inferiors a les del desembre "
"passat?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3327,11 +3776,11 @@ msgstr ""
"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents usen dièsel, el {1}% usen benzina "
"i els restants usen electricitat."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
@@ -3459,12 +3908,16 @@ msgid "Memorize words"
msgstr "Memoritzeu paraules"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "canell"
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "colze"
@@ -3665,7 +4118,6 @@ msgstr "Fraccions"
# csharp-format
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]