[gnome-applets] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 16 Oct 2010 16:22:49 +0000 (UTC)
commit d3bf188eab06d72ee6394a4d305b7317db33d408
Author: Klemen Košir <klemen nna gmail com>
Date: Sat Oct 16 18:22:45 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 539 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dd6c7f6..4a55761 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,17 +12,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"applets&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913 gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -32,10 +30,12 @@ msgstr ""
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -47,9 +47,11 @@ msgstr "_O programu"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -85,12 +87,18 @@ msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskoÄ?eni spremenilniki"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../geyes/geyes.c:197
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1437
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
@@ -108,20 +116,23 @@ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med zagonom pregledovalnika pomoÄ?i: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:472
+#: ../accessx-status/applet.c:512
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:985
+#: ../accessx-status/applet.c:1059
+#: ../accessx-status/applet.c:1128
+#: ../accessx-status/applet.c:1336
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stanje AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:986
+#: ../accessx-status/applet.c:1129
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti"
@@ -143,7 +154,8 @@ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Nadzornik stanja baterije"
@@ -158,7 +170,8 @@ msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika"
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -234,7 +247,8 @@ msgstr[3] "Å¡e %d ure do polnosti (%d%%)"
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Preostaja Å¡e %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@@ -242,7 +256,8 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -261,11 +276,13 @@ msgstr "Do polnosti Å¡e %d %s %d %s (%d%%)"
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Nadzornik stanja baterije"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433
+#: ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija je sedaj povsem napolnjena"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "Opomnik baterije"
@@ -277,18 +294,12 @@ msgstr "Na voljo je Å¡e %d%% delovanja baterije."
#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Ostalo je Å¡e %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[1] ""
-"Ostala je Å¡e %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[2] ""
-"Ostali sta Å¡e %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[3] ""
-"Ostale so Å¡e %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Ostalo je Å¡e %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[1] "Ostala je Å¡e %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[2] "Ostali sta Å¡e %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[3] "Ostale so Å¡e %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -334,9 +345,13 @@ msgstr "Stanje baterije ni znano"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:348
+#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -407,7 +422,8 @@ msgstr "_Pokaži Ä?as/odstotek:"
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Napaka HAL"
@@ -461,12 +477,8 @@ msgid "Red value level"
msgstr "Raven rdeÄ?e vrednosti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za "
-"pogled obiÄ?ajne baterije."
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled obiÄ?ajne baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
@@ -485,30 +497,20 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Na pultu prikaži pokonÄ?no, manjÅ¡o baterijo."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeÄ?e. To je tudi "
-"vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije."
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeÄ?e. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "PokonÄ?na (manjÅ¡a) baterija"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Uporabi vrednosti doloÄ?ene z rdeÄ?o kot Ä?as, ki je preostal za prikaz "
-"opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Uporabi vrednosti doloÄ?ene z rdeÄ?o kot Ä?as, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Opozori, ko bo zaÄ?elo zmanjkovati Ä?asa, namesto pri nizkih odstotkih "
-"napetosti."
+msgstr "Opozori, ko bo zaÄ?elo zmanjkovati Ä?asa, namesto pri nizkih odstotkih napetosti."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
@@ -539,7 +541,8 @@ msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija je skoraj prazna"
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/charpick.c:741
+#: ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znakov"
@@ -576,12 +579,8 @@ msgid "insert special character %s"
msgstr "Vstavi poseben znak %s"
#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Aplet Gnome pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji "
-"Splošnega javnega dovoljenja GNU."
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Aplet Gnome pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU."
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -591,7 +590,8 @@ msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta"
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "OPUÅ Ä?ENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Seznam razpoložljivih palet"
@@ -600,12 +600,8 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo razpoložljive palete."
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjiÄ? uporabljen. Ta niz "
-"bo prikazan, ko uporabnik aplet zažene."
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil aplet zadnjiÄ? uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik aplet zažene."
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -668,7 +664,8 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Možnosti palete znakov"
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
@@ -677,21 +674,12 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z "
-"enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sliÄ?ice), 1 pomeni prikaz z "
-"besedilom (brez sliÄ?ic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki."
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sliÄ?ice), 1 pomeni prikaz z besedilom (brez sliÄ?ic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
@@ -702,12 +690,8 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "NaÄ?in prikaza uporabe CPE"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"DoloÄ?itev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni "
-"zahtevana."
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "DoloÄ?itev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni zahtevana."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -745,7 +729,8 @@ msgstr "_Videz:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Nadzorovana CPE:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti dokumenta pomoÄ?i"
@@ -782,13 +767,8 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Frekvence vaÅ¡ega raÄ?unalnika ni mogoÄ?e spreminjati. RaÄ?unalnik je lahko "
-"napaÄ?no nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje "
-"frekvence procesorja."
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Frekvence vaÅ¡ega raÄ?unalnika ni mogoÄ?e spreminjati. RaÄ?unalnik je lahko napaÄ?no nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje frekvence procesorja."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -796,12 +776,11 @@ msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence "
-"procesorja."
+msgstr "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja."
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Priklopnik pogonov"
@@ -817,7 +796,8 @@ msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav"
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342
+#: ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(priklopljeno)"
@@ -874,8 +854,10 @@ msgstr "Ä?as v sekundah med posodabljanjem stanja"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Par oÄ?i za vaÅ¡ Gnome pult"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:419
msgid "Eyes"
msgstr "Gnome oÄ?i"
@@ -915,11 +897,13 @@ msgstr "Teme"
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Izbor teme:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Control."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Alt+Shift."
@@ -939,15 +923,18 @@ msgstr "Baskovska"
msgid "Belgian"
msgstr "Belgijska"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Alt tipk."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Ctrl tipk."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Razpored se preklopi s hkratnim pritiskom obeh Shift tipk."
@@ -963,11 +950,13 @@ msgstr "Bolgarska razporeditev (cirilica)"
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Bolgarska razporeditev"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s tipko CapsLock."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s Ctrl+Shift"
@@ -1019,7 +1008,8 @@ msgstr "Britanska razporeditev s 102 tipkami"
msgid "GB 105-key"
msgstr "Britanska razporeditev s 105 tipkami"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Izvorna tipkovnica"
@@ -1095,23 +1085,28 @@ msgstr "Japonska razporeditev"
msgid "Lao keymap"
msgstr "Laoška razporeditev"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Obnašanje tipke Shift v razporeditvi"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Alt"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Ctrl"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Shift."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi z levo tipko Win."
@@ -1123,7 +1118,8 @@ msgstr "Litvanska razporeditev"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska razporeditev"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s tipko za meni."
@@ -1167,19 +1163,23 @@ msgstr "Portugalska razporeditev z mrtvimi tipkami"
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Portugalska razporeditev"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Alt."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Ctrl."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Shift."
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi z desno tipko Win"
@@ -1195,7 +1195,8 @@ msgstr "Ruska razporeditev"
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Srbska razporeditev"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Razpored se preklopi s tipkama Shift+CapsLock."
@@ -1535,7 +1536,8 @@ msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
@@ -1564,7 +1566,8 @@ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Vreme"
@@ -1705,16 +1708,15 @@ msgid "Enter the URL"
msgstr "Vnesite naslov URL"
#: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hroÅ¡Ä?a."
+msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hroÅ¡Ä?a."
#: ../gweather/gweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Možnosti vremena"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
@@ -1726,8 +1728,10 @@ msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Enota tTemperature:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -2038,8 +2042,7 @@ msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
-"<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so Ä?asovno zamaknjene za vsaj 15 "
-"minut.\n"
+"<i><small><b>Opomba:</b> Navedbe cene so Ä?asovno zamaknjene za vsaj 15 minut.\n"
"<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
@@ -2068,12 +2071,8 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti navedbe cene delnic</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je "
-"se je sesul. Poskusite znova kasneje."
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2124,7 +2123,8 @@ msgstr "Menjalni teÄ?aj"
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "S programom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave s spletiÅ¡Ä?em Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Posodobljeno na %s"
@@ -2191,12 +2191,8 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Tovarna apleta mini-upravljalnik"
#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Ta aplet doda ukazno vrstico na GNOME pult. OmogoÄ?a dopolnjevanje ukazov, "
-"zgodovino ukazov in spremenljive makre."
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Ta aplet doda ukazno vrstico na GNOME pult. OmogoÄ?a dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2233,9 +2229,7 @@ msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, "
-"zato sheme ne bodo nameÅ¡Ä?ene\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameÅ¡Ä?ene\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
@@ -2282,7 +2276,8 @@ msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Ukaz:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
@@ -2339,7 +2334,8 @@ msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
msgid "_Width:"
msgstr "_Å irina:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "toÄ?k"
@@ -2428,12 +2424,8 @@ msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "RdeÄ?i del barve pisave"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Ta kljuÄ? apletov je opuÅ¡Ä?en v korist sploÅ¡nega kljuÄ?a/schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns."
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ta kljuÄ? apletov je opuÅ¡Ä?en v korist sploÅ¡nega kljuÄ?a/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2511,8 +2503,10 @@ msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Prilagajanje glasnosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:206
+#: ../mixer/applet.c:227
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Nadzor glasnosti"
@@ -2530,21 +2524,12 @@ msgid "Volume Applet"
msgstr "Aplet glasnosti"
#: ../mixer/applet.c:545
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih "
-"vstavkov GStreamer ali pa zvoÄ?na kartica ni pravilno nameÅ¡Ä?ena."
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvoÄ?na kartica ni pravilno nameÅ¡Ä?ena."
#: ../mixer/applet.c:549
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Upravljalnik glasnosti je mogoÄ?e odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono "
-"zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti je mogoÄ?e odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
#: ../mixer/applet.c:721
#, c-format
@@ -2629,15 +2614,14 @@ msgstr "_OmogoÄ?i"
msgid "_Deactivate"
msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Povezava je omogoÄ?ena, vendar ni mogoÄ?e dobiti podatkov o Ä?asa trajanja "
-"povezave"
+msgstr "Povezava je omogoÄ?ena, vendar ni mogoÄ?e dobiti podatkov o Ä?asa trajanja povezave"
#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
@@ -2649,32 +2633,20 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Ni povezave"
#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška "
-"dovoljenja"
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška dovoljenja"
#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana "
-"skrbniška dovoljenja"
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa na splet so zahtevana skrbniška dovoljenja"
#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogoÄ?ene velike Ä?rke "
-"\"caps lock\""
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogoÄ?ene velike Ä?rke \"caps lock\""
#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2697,9 +2669,7 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati orodja za nastavljanje omrežja"
#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
msgstr "Preverite namestitev zahtevane programske opreme in dovoljenja"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
@@ -2736,35 +2706,36 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
#: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoÄ?a prikaz grafov delovanje CPE, "
-"pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoÄ?a prikaz grafov delovanje CPE, pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:255
+#: ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:257
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:259
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:261
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:263
+#: ../multiload/main.c:342
msgid "Load Average"
msgstr "PovpreÄ?na obremenitev"
@@ -2881,9 +2852,7 @@ msgid "Enable swap load graph"
msgstr "OmogoÄ?i graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Za vodoravne pulte, Å¡irina grafa v toÄ?kah, za navpiÄ?ne, viÅ¡ina grafa."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
@@ -2920,8 +2889,7 @@ msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
-"Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
@@ -3024,7 +2992,8 @@ msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Uporabnik"
@@ -3072,7 +3041,8 @@ msgstr "_Izhodno"
msgid "_Local"
msgstr "_Krajevno"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Ozadje"
@@ -3170,11 +3140,8 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Nekateri predmeti pulta niso veÄ? na voljo"
#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Eden ali veÄ? predmetov pulta (apleti) v namizju Gnome niso veÄ? na voljo."
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Eden ali veÄ? predmetov pulta (apleti) v namizju Gnome niso veÄ? na voljo."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3257,8 +3224,7 @@ msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporoÄ?ilca vidna na vseh namizjih."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporoÄ?ilca"
+msgstr "Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporoÄ?ilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
@@ -3405,13 +3371,8 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Privzeto se lepljivim sporoÄ?ilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. "
-"Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄ?leni strftime()."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Privzeto se lepljivim sporoÄ?ilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razÄ?leni strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
@@ -3426,32 +3387,20 @@ msgid "Default color for new notes"
msgstr "Privzeta barva novih sporoÄ?ilc"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora v obliki Å¡estnajstiÅ¡ke "
-"Å¡tevilke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora v obliki Å¡estnajstiÅ¡ke Å¡tevilke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Privzeta barva novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora v obliki Å¡estnajstiÅ¡ke "
-"oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora v obliki Å¡estnajstiÅ¡ke oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Privzeta pisava za nova sporoÄ?ilca"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Privzeta pisava novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora ime pisave Pango, na "
-"primer: \"Sans Italic 10\""
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Privzeta pisava novih lepljivih sporoÄ?ilc. Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3474,50 +3423,28 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Prazna sporoÄ?ilca so vedno izbrisane brez potrditve."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se lahko uporabi poljubna barva za "
-"privzeto barvo vseh lepljivih sporoÄ?ilc."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih sporoÄ?ilc."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se lahko uporabi poljubna pisava za "
-"privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporoÄ?ilc."
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh novih lepljivih sporoÄ?ilc."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se ob izbiri namizja, samodejno "
-"skrijejo vsa odprta sporoÄ?ilca."
+msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogoÄ?ena, se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa odprta sporoÄ?ilca."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"V primeru, da je možnost omogoÄ?ena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile "
-"doloÄ?ene posameznim opombam prezrte."
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "V primeru, da je možnost omogoÄ?ena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile doloÄ?ene posameznim opombam prezrte."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"DoloÄ?a ali so lepljiva sporoÄ?ilca zaklenjena (jih ni mogoÄ?e spreminjati) ali "
-"ne."
+msgstr "DoloÄ?a ali so lepljiva sporoÄ?ilca zaklenjena (jih ni mogoÄ?e spreminjati) ali ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"DoloÄ?a ali so lepljiva sporoÄ?ilca vidna na vseh delovnih povrÅ¡inah namizja "
-"ali ne."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "DoloÄ?a ali so lepljiva sporoÄ?ilca vidna na vseh delovnih povrÅ¡inah namizja ali ne."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3605,12 +3532,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Zabojnik za smeti za GNOME, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za "
-"ogled smeti ali pa predmete povleÄ?ete in spustite v smeti."
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Zabojnik za smeti za GNOME, ki stoji v vaÅ¡em pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povleÄ?ete in spustite v smeti."
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3618,15 +3541,11 @@ msgstr "Izbriši takoj?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Predmetov ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
+msgstr "Predmetov ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Nekaterih predmetov ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jih želite takoj "
-"izbrisati?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
@@ -3649,12 +3568,8 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"V primeru, da se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno "
-"izgubljeni. Predmete je mogoÄ?e izbrisati tudi posamiÄ?no."
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Predmete je mogoÄ?e izbrisati tudi posamiÄ?no."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -3662,7 +3577,7 @@ msgstr "Praznjenje smeti"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Od: "
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]