[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 19 Oct 2010 10:40:01 +0000 (UTC)
commit 29ac1be1b1c5f76633d995b98f93e4c271773ab0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Oct 19 12:39:55 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52ac482..3731454 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,6 +136,12 @@ msgid ""
"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
"imported one."
msgstr ""
+"El último modo de importación que eligió el usuario al preguntarle el modo "
+"de importación. Los valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no "
+"importar una acción cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para "
+"reservar un UUID nuevo si el UUID importado ya existe; "
+"«Override» (sobreescribir) para sobreescribir la acción existente con la "
+"importada."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -145,6 +151,12 @@ msgid ""
"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
"each time."
msgstr ""
+"El último modo de importación elegido en el asistente de importación. Los "
+"valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no importar una acción "
+"cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para reservar un UUID nuevo si "
+"el UUID importado ya existe; «Override» (sobreescribir) para sobreescribir "
+"la acción existente con la importada; «Ask» (preguntar) para preguntar al "
+"usuario cada vez."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
msgid "Last selected folder"
@@ -327,6 +339,9 @@ msgid ""
"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
msgstr ""
+"El UUID de los elementos en el primer nivel de la jerarquÃa. Si esta clave "
+"no se encuentra o está vacÃa, entonces se considerarán todos los elementos "
+"encontrados como una lista plana."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
msgid ""
@@ -526,7 +541,7 @@ msgstr ""
"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
"con uno de los patrones para que aparezca la acción o con el candidato del "
"menú que mostrar.\n"
-"Esto, obviamente, sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Esto, ovbiamente, sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
"Lo predeterminado es «*»."
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
@@ -1050,6 +1065,11 @@ msgid ""
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""
+"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
+"del gestor de archivos.\n"
+"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
+"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
+"Lo predeterminado es FALSO."
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
msgid "Label of the toolbar item"
@@ -1062,6 +1082,12 @@ msgid ""
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""
+"La etiqueta mostrada junto al icono en la barra de herramientas del gestor "
+"de archivos.\n"
+"Note que el mostrado actual puede depender de sus propias preferencias del "
+"entorno de escritorio.\n"
+"Lo predeterminado es etiquetar el menú contextual cuando no está establecido "
+"o está vacÃo."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
#: ../src/core/na-object-id.c:342
@@ -1146,9 +1172,9 @@ msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""
-"Algún texto que explique el objetivo del menú o de la acción.\n"
+"AlguÌ?n texto que explique el objetivo del menuÌ? o de la accioÌ?n.\n"
"Se puede usar, por ejemplo, al mostrar los elementos disponibles en una "
-"página web."
+"paÌ?gina web."
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
msgid "Suggested shortcut"
@@ -1175,9 +1201,9 @@ msgid ""
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""
-"Lista ordenada de los ID de los subelementos. Ã?stos pueden ser acciones o "
-"menús si el elemento es un menú, o perfiles si el elemento es una acción.\n"
-"Si la lista no existe o está vacÃa para una acción o menú, los subelementos "
+"Lista ordenada de los ID de los subelementos. EÌ?stos pueden ser acciones o "
+"menuÌ?s si el elemento es un menuÌ?, o perfiles si el elemento es una accioÌ?n.\n"
+"Si la lista no existe o estaÌ? vaciÌ?a para una accioÌ?n o menuÌ?, los subelementos "
"se adjuntan en el orden de lectura de las operaciones."
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
@@ -1413,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-selected-info.c:682
#, c-format
msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
-msgstr "Error al preguntar información para el URI %s: %s"
+msgstr "Error al preguntar informacioÌ?n para el URI %s: %s"
#: ../src/core/na-tokens.c:253
msgid "file:///path/to/file1.mid"
@@ -1511,13 +1537,13 @@ msgid ""
"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
msgstr ""
-"Esto fue el formato de exportación histórico.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar a través de:\n"
-"- El asistente de importación desde la Herramienta de configuración de las "
+"Esto fue el formato de exportacioÌ?n histoÌ?rico.\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar a traveÌ?s de:\n"
+"- El asistente de importacioÌ?n desde la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
"Acciones de Nautilus\n"
-"- Arrastrándolo y soltándolo en la Herramienta de configuración de las "
+"- ArrastraÌ?ndolo y soltaÌ?ndolo en la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
"Acciones de Nautilus\n"
-"- A través de la herramienta de la lÃnea de comandos gconftool-2 --import-"
+"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
"schema-file"
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]