[vinagre] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] [i18n] Updated German translation
- Date: Tue, 19 Oct 2010 17:25:20 +0000 (UTC)
commit 8bc7f8f003e63b68cb01b5a5f365ad90c322aeca
Author: Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>
Date: Tue Oct 19 19:24:02 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 599 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0c0d9e0..137565a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,22 +7,23 @@
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
+# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 20:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 15:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -36,8 +37,8 @@ msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:444 ../vinagre/vinagre-applet.c:496
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für entfernte Bildschirme"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Ordner"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
@@ -135,19 +136,20 @@ msgstr "_Protokoll:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Legitimation _merken"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
msgstr ""
"Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. Den "
"»Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
@@ -159,8 +161,8 @@ msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
-"will not be sent to the remote host."
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
@@ -178,7 +180,8 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
@@ -231,34 +234,34 @@ msgstr "»Entfernter Bildschirm (VNC)«-Datei"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Verbindung mit entferntem Bildschirm"
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "RDP support"
msgstr "RDP-Unterstützung"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
msgid "Access MS Windows machines"
msgstr "Auf Windows-Rechner zugreifen"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP-Optionen"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die "
-"Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
+"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. "
+"Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
"benutzername rechnername "
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
@@ -266,171 +269,163 @@ msgstr ""
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Fehler beim Ausführen von rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:269 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Auf Unix/Linux-Terminals zugreifen"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH-Einstellungen"
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "SSH-Unterstützung"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Umgekehrte Verbindungen â?¦"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
-
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Skalierten Modus aktivieren"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC-Optionen:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen anzeigen"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere Rechner zugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC-Optionen"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
msgid "_View only"
msgstr "Nur _betrachten"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_JPEG-Komprimierung verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Dies funktioniert eventuell nicht mit allen VNC-Servern"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "Farb_tiefe:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen verwenden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 Bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
# Ergibt: Rechner »Rechnername« als SSH-Tunnel verwenden
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
msgid "Use h_ost"
msgstr "_Rechner"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "Rechnername oder benutzer rechnername"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Alternativen Port mittels Doppelpunkt anfügen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Beispiel: hans domain de:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "als SSH-Tunnel verwenden"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-Dateien"
@@ -442,99 +437,99 @@ msgstr "Bildschirm-Name:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Fehler beim Anlegen des SSH-Tunnels"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstützt. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen Rechner zuzugreifen."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibe_halten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Bildschirm-Seitenverhältnis wird beim Skalieren beibehalten"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "_Originalgrö�e"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Bildschirms an"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm _auffrischen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesend"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -551,15 +546,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "VNC-Unterstützung"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Erlaubt umgekehrte VNC-Verbindungen."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Umgekehrtes VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -569,18 +572,40 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Auf dem Port %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr ""
"Es ist eine VNC-Verbindung eingegangen, aber es gibt kein aktives Fenster"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Fehler beim Aktivieren der umgekehrten Verbindungen"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Das Programm konnte keine verfügbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der "
+"Portnummer 5500. Sind alle verfügbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes "
+"laufendes Programm belegt?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Umgekehrte Verbindungen â?¦"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Eingehende VNC-Verbindungen konfigurieren"
+
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -590,27 +615,45 @@ msgstr ""
"Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie "
"die Hilfe für weitere Informationen."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Verbindung"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Dieser Rechner ist über die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Immer aktiviert"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"�ndert den Sofortnachrichten-Status zu »Beschäftigt«, wenn ein Fenster in den "
+"Vollbild-Modus wechselt (funktioniert mit Empathy)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM-Status"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Mit Telepathy konnte nicht kommuniziert werden. Das Sofortnachrichtenstatus-"
+"Plugin wird nicht funktionieren."
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Rechner"
@@ -619,97 +662,92 @@ msgstr "Ein Menü für den schnellen Zugriff auf entfernte Rechner"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Vinagre-Applet-Ersteller"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:287 ../vinagre/vinagre-applet.c:370
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:390
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:445
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
"werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
"erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
-"gestellt werden"
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"fertig gestellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -717,29 +755,29 @@ msgstr ""
"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
"vermutlich nur einmal erforderlich."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Importieren abgebrochen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Hauptordner"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ungültiger Ordnername"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -747,41 +785,41 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
"anderen Namen."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokoll: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen möchten?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Ordner löschen?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "Eintrag löschen?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
@@ -790,7 +828,7 @@ msgstr "Neuer Ordner"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
msgid "Choose the file"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -800,8 +838,8 @@ msgstr "Es gibt keine unterstützten Dateien"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try "
-"again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
"Keines der aktiven Plugins bietet eine Unterstützung für diese Aktion. "
"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
@@ -812,20 +850,26 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Aktives Protokoll konnte nicht aus der Protokollliste erhalten werden."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wählen Sie einen entfernten Bildschirm"
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
+
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
@@ -834,39 +878,39 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "_New Folder"
msgstr "_Neuer Ordner"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
msgid "Create a new folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:400
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
@@ -883,145 +927,112 @@ msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel verbergen"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nächstgelegene Rechner"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Vinagre im Vollbildmodus öffnen"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei öffnen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[Server:Port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
-msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Führen Sie »vinagre --help« aus, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Der Dienst %s wurde bereits von einem anderen Plugin registriert."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Das Hinzufügen eines mDNS-Browsers für Dienst %s ist gescheitert."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist gescheitert: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
msgid "Connection closed"
msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
msgid "Authentication failed"
msgstr "Anmeldung gescheitert"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden â?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plugin-Verwaltung"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Vinagre im Vollbildmodus öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurieren"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktivieren"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Alle ak_tivieren"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Alle _deaktivieren"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[Server:Port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Plugin-_Info"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
+msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Plugin k_onfigurieren"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Plugin-Verwaltung"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
@@ -1087,7 +1098,7 @@ msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Rechneridentitätsbestätigung kann nicht gesendet werden"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
@@ -1111,29 +1122,29 @@ msgstr "Verifizierung des Rechner-Schlüssels gescheitert"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Es kann kein gültiges SSH-Programm gefunden werden"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
@@ -1284,18 +1295,19 @@ msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Aktuellen Rechner im Vollbildmodus darstellen"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
msgstr ""
"Ein Plugin ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
"gescheitert:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1303,21 +1315,21 @@ msgstr ""
"Das Programm ist beim Ã?ffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
"gescheitert:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre ist ein Betrachter für entfernte Bildschirme für die GNOME-"
"Arbeitsumgebung"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1330,11 +1342,12 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Lizenz."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1342,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1351,40 +1364,41 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-Webseite"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s Legitimation benötigt"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d öffnen"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "�ber Menü- und Tastenkürzel"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1403,11 +1417,38 @@ msgstr ""
"Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
"Diese Nachricht erscheint nur einmal."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Plugin %s hat bereits einen Browser für den Dienst %s registriert."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurieren"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivieren"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Alle ak_tivieren"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Alle _deaktivieren"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "Plugin-_Info"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Plugin k_onfigurieren"
+
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Alle obigen Felder sind obligatorisch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]