[brasero] Updated Romanian translation



commit 1a17bc882066f50f59350a5b7f9ffafd9c5636ba
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Oct 24 03:13:45 2010 +0300

    Updated Romanian translation
    
    Signed-off-by: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    |  233 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 115 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 697c560..eab8b41 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,6 +14,6 @@ DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES = figures/brasero_main.png 
 
 # List of translations
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr gl it pl ru sl sv zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr gl it pl ro ru sl sv zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 559c938..337c68c 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-14 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ACEST DOCUMENT È?I VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE "
 "Ã?N CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU Ã?NÈ?ELEGEREA "
-"CÄ?: </placeholder-1>"
+"CÄ?: <placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:58(firstname)
 msgid "Milo"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Crea fiÈ?iere imagine È?i scrie fiÈ?iere imagini existente"
 
 #: C/brasero.xml:197(para)
 msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "CurÄ?È?a CD-R/W-uri È?i DVD-R/W-uri"
+msgstr "Goli CD-R/W-uri È?i DVD-R/W-uri"
 
 #: C/brasero.xml:202(para)
 msgid "Check the integrity of discs and disc images"
@@ -347,9 +347,9 @@ msgid ""
 "application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
 "DVD-R/W in your drive."
 msgstr ""
-"DacÄ? <application>Brasero</application> a fost stabilit ca aplicaÈ?ie de "
-"scriere discuri implicitÄ?, va porni automat atunci când introduceÈ?i un CD-R/"
-"W sau DVD-R/W gol în unitatea opticÄ?."
+"DacÄ? <application>Brasero</application> a fost stabilit ca aplicaÈ?ia "
+"preferatÄ? de scriere de discuri, acesta va porni automat atunci când "
+"introduceÈ?i un CD-R/W sau DVD-R/W gol în unitatea opticÄ?."
 
 #: C/brasero.xml:248(title)
 msgid "When You Start Brasero"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
 "\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
 msgstr ""
 "AceastÄ? fereastrÄ? este punctul de plecare pentru toate proiectele "
-"dumneavoastrÄ?. PuteÈ?i sÄ? faceÈ?i clic pe tipul de proiect pe care doriÈ?i sÄ?-l "
+"dumneavoastrÄ?. PuteÈ?i sÄ? alegeÈ?i tipul de proiect pe care doriÈ?i sÄ?-l "
 "creaÈ?i. DacÄ? aÈ?i creat alte proiecte cu <application>Brasero</application>, "
 "veÈ?i putea sÄ? le selectaÈ?i din <guilabel>Proiecte recente</guilabel> "
 "(ConsultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> pentru mai multe "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:292(title)
 msgid "Audio Project"
-msgstr "Proiect Audio"
+msgstr "Proiect audio"
 
 #: C/brasero.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect audio</guibutton> din fereastra principalÄ? "
-"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Proiect audio</guibutton> din fereastra principalÄ? sau "
+"alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Proiect audio nou</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:318(para)
@@ -469,9 +469,9 @@ msgid ""
 "and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
 "toolbar."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i fiÈ?ierele dorite prin dublu-clic pe ele sau selectându-le È?i "
-"fÄ?când clic pe <guibutton>AdaugÄ?</guibutton>, buton aflat în partea de sus-"
-"stânga a barei de instrumente."
+"SelectaÈ?i fiÈ?ierele dorite prin dublu-clic sau selectându-le È?i apÄ?sând pe "
+"<guibutton>AdaugÄ?</guibutton>, buton aflat în partea de stânga-sus a barei "
+"de instrumente."
 
 #: C/brasero.xml:351(para)
 msgid ""
@@ -479,15 +479,15 @@ msgid ""
 "link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
 "split</link> the tracks."
 msgstr ""
-"Acum este posibil sÄ? <link linkend=\"brasero-audio-pause\">introduceÈ?i o "
-"pauzÄ?</link> dupÄ? fiecare piesÄ? sau <link linkend=\"brasero-audio-split\">sÄ? "
-"împÄ?rÈ?iÈ?i</link> piesele audio."
+"PuteÈ?i sÄ? <link linkend=\"brasero-audio-pause\">introduceÈ?i o pauzÄ?</link> "
+"dupÄ? fiecare piesÄ? sau <link linkend=\"brasero-audio-split\">sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i</"
+"link> piesele audio."
 
 #: C/brasero.xml:359(para)
 msgid ""
 "When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
-"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, faceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</"
+"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, apÄ?saÈ?i pe butonul <guibutton>Scrie</"
 "guibutton> ."
 
 #: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
 "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
 "will be shown as the name of the disc."
 msgstr ""
-"Ã?n caseta de text, introduceÈ?i numele pe care doriÈ?i sÄ? i-l daÈ?i discului."
+"Ã?n caseta de text, introduceÈ?i numele pe care doriÈ?i sÄ? îl daÈ?i discului."
 
 #: C/brasero.xml:372(para)
 msgid ""
@@ -511,8 +511,7 @@ msgstr ""
 #: C/brasero.xml:1146(para)
 msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</guibutton> pentru a începe procesul de "
-"scriere."
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Scrie</guibutton> pentru a începe procesul de scriere."
 
 #: C/brasero.xml:298(para)
 msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
@@ -549,9 +548,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe butonul <guibutton>PauzÄ?</guibutton> de pe bara de "
-"instrumente sau selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Editare</"
-"guimenu><guimenuitem>Introdu o pauzÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ApÄ?saÈ?i pe butonul <guibutton>PauzÄ?</guibutton> de pe bara de instrumente "
+"sau selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Introdu o "
+"pauzÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:406(para)
 msgid ""
@@ -559,7 +558,7 @@ msgid ""
 "insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DupÄ? ce aÈ?i adÄ?ugat o piesÄ?, puteÈ?i introduce o pauzÄ? de 2 secunde dupÄ? "
-"acesta. Pentru a introduce o pauzÄ?, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1>"
+"acesta. Pentru a introduce o pauzÄ?, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:430(title)
 msgid "Splitting a Track"
@@ -572,7 +571,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
 "<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i piesa pe care doriÈ?i sÄ? o împÄ?rÈ?iÈ?i È?i faceÈ?i clic pe "
+"SelectaÈ?i piesa pe care doriÈ?i sÄ? o împÄ?rÈ?iÈ?i È?i apÄ?saÈ?i pe "
 "<guibutton>Ã?mparte</guibutton> din bara de instrumente sau selectaÈ?i "
 "<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Ã?mparte piesa</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Dialogul <guilabel>Ã?mparte piesa</guilabel> va fi "
@@ -618,13 +617,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:486(guilabel)
 msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Ã?mparte piesa la fiecare moment de liniÈ?te"
+msgstr "Taie piesa la fiecare moment de liniÈ?te"
 
 #: C/brasero.xml:490(para)
 msgid "Select this to split the track where a silence is present."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împÄ?rÈ?i piesa acolo unde existÄ? un moment "
-"de liniÈ?te."
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împÄ?rÈ?i piesa acolo unde existÄ? un moment de "
+"liniÈ?te."
 
 #: C/brasero.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -639,17 +638,16 @@ msgid ""
 "To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
 "be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
 msgstr ""
-"Pentru a împÄ?rÈ?i piesa, faceÈ?i clic pe <guibutton>Taie</guibutton>. "
-"TÄ?ieturile vor fi listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tÄ?ieturi</"
-"guilabel>"
+"Pentru a împÄ?rÈ?i piesa, apÄ?saÈ?i pe <guibutton>Taie</guibutton>. TÄ?ieturile "
+"vor fi listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tÄ?ieturi</guilabel>"
 
 #: C/brasero.xml:431(para)
 msgid ""
 "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
 "as follows: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Este posibil sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i o piesÄ? în mai multe pÄ?rÈ?i. Pentru a împÄ?rÈ?i o "
-"piesÄ? procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+"PuteÈ?i împÄ?rÈ?i o piesÄ? în mai multe pÄ?rÈ?i. Pentru a împÄ?rÈ?i o piesÄ? "
+"procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:508(para)
 msgid ""
@@ -666,7 +664,7 @@ msgid ""
 "Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
-"OdatÄ? ce aÈ?i terminat cu toate modificÄ?rile, faceÈ?i clic pe <guibutton>OK</"
+"OdatÄ? ce aÈ?i terminat cu toate modificÄ?rile, apÄ?saÈ?i pe <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
 
 #: C/brasero.xml:520(title)
@@ -678,8 +676,8 @@ msgid ""
 "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
 "burning options."
 msgstr ""
-"Ã?nainte de a începe procesul de scriere, este posibil sÄ? modificaÈ?i unele "
-"dintre opÈ?iunile de scriere."
+"Ã?nainte de a începe procesul de scriere, puteÈ?i modifica unele dintre "
+"opÈ?iunile de scriere."
 
 #: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
 #: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
@@ -693,8 +691,8 @@ msgid ""
 "the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
 "> for more information."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide dialogul "
-"proprietÄ?È?i al dispozitivului de inscripÈ?ionare. ConsultaÈ?i <xref linkend="
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide un dialog cu "
+"proprietÄ?È?ile dispozitivului de inscripÈ?ionare. ConsultaÈ?i <xref linkend="
 "\"brasero-burning-device-properties\"/> pentru mai multe informaÈ?ii."
 
 #: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
@@ -717,7 +715,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:576(title)
 msgid "Data Project"
-msgstr "Proiect cu date"
+msgstr "Proiect de date"
 
 #: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
 msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
@@ -729,10 +727,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect cu date</guibutton> din fereastra "
-"principalÄ? sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</"
-"guimenu><guisubmenu>Proiect nou</guisubmenu><guimenuitem>Proiect cu date "
-"nou</guimenuitem></menuchoice>."
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Proiect de date</guibutton> din fereastra principalÄ? "
+"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proiect de date nou</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:594(para)
 msgid ""
@@ -743,8 +740,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "UtilizaÈ?i panoul din stânga ferestrei pentru a gÄ?si fiÈ?ierele pe care doriÈ?i "
 "sÄ? le adÄ?ugaÈ?i la proiect. SelectaÈ?i <guilabel>Navigare sistem de fiÈ?iere</"
-"guilabel> din lista derulantÄ? din partea de sus pentru a cÄ?uta fiÈ?iere sau "
-"<guilabel>CautÄ? fiÈ?iere utilizând cuvinte cheie</guilabel> pentru a le cÄ?uta."
+"guilabel> din lista derulantÄ? din partea de sus pentru a naviga pânÄ? la "
+"fiÈ?iere sau <guilabel>CautÄ? fiÈ?iere utilizând cuvinte cheie</guilabel> "
+"pentru a le cÄ?uta."
 
 #: C/brasero.xml:621(para)
 msgid ""
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
-"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, faceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</"
+"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, apÄ?saÈ?i pe <guibutton>Scrie</"
 "guibutton>."
 
 #: C/brasero.xml:634(para)
@@ -772,11 +770,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:577(para)
 msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pentru a scrie un CD cu date, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a scrie un CD de date, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:668(title)
 msgid "Data Project Options"
-msgstr "OpÈ?iuni proiect cu date"
+msgstr "OpÈ?iuni proiect de date"
 
 #: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
 msgid "Increase compatibility with Windows systems"
@@ -841,8 +839,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect video</guibutton> din fereastra principalÄ? "
-"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Proiect video</guibutton> din fereastra principalÄ? sau "
+"alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Proiect video nou</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:785(para)
@@ -886,7 +884,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
 msgstr ""
 "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formatul utilizat în principal în "
-"televiziunile Europene."
+"televiziunile europene."
 
 #: C/brasero.xml:904(para)
 msgid ""
@@ -902,7 +900,7 @@ msgid ""
 "will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "De la <guilabel>Formate video</guilabel> selectaÈ?i formatul videoului care "
-"va fi inscripÈ?ionat. PuteÈ?i alege din: <placeholder-1>"
+"va fi inscripÈ?ionat. PuteÈ?i alege din: <placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:916(term)
 msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
@@ -922,11 +920,11 @@ msgid ""
 "Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i <guilabel>AdÄ?ugare flux audio AC3</guilabel> pentru a adÄ?uga un "
-"flux <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>pe disc."
+"flux <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> pe disc."
 
 #: C/brasero.xml:939(term)
 msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "SecÈ?ia <guilabel>tipul de VCD</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>tipul de VCD</guilabel>:"
 
 #: C/brasero.xml:945(para)
 msgid ""
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:984(title)
 msgid "Disc Copy"
-msgstr "Copierea discului"
+msgstr "Copiere disc"
 
 #: C/brasero.xml:990(para)
 msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
@@ -974,8 +972,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Copiere disc</guibutton> din fereastra principalÄ? "
-"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Copiere disc</guibutton> din fereastra principalÄ? sau "
+"alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
 "guisubmenu><guimenuitem>CopiazÄ? discul...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:1006(para)
@@ -991,7 +989,7 @@ msgstr ""
 #: C/brasero.xml:1013(para)
 msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>CopiazÄ?</guibutton> pentru a începe procesul de "
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>CopiazÄ?</guibutton> pentru a începe procesul de "
 "copiere."
 
 #: C/brasero.xml:985(para)
@@ -1012,12 +1010,12 @@ msgid ""
 "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
 "copying and burning options."
 msgstr ""
-"Ã?nainte sÄ? începeÈ?i procesul de copiere, puteÈ?i sÄ? modificaÈ?i unele dintre "
+"Ã?nainte de a începe procesul de copiere, puteÈ?i modifica unele dintre "
 "opÈ?iunile de copiere È?i inscripÈ?ionare."
 
 #: C/brasero.xml:1030(term)
 msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>selectaÈ?i discul de copiat</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>SelectaÈ?i discul de copiat</guilabel>:"
 
 #: C/brasero.xml:1036(para)
 msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
@@ -1042,12 +1040,12 @@ msgid ""
 "be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
 msgstr ""
 "DacÄ? aveÈ?i mai multe unitÄ?È?i pe sistemul dumneavoastrÄ?, utilizaÈ?i o unitate "
-"ca sursÄ? iar cealaltÄ? ca unitate destinaÈ?ie. DacÄ? nu, vi se va solicita sÄ? "
+"ca sursÄ?, iar cealaltÄ? ca unitate destinaÈ?ie. DacÄ? nu, vi se va solicita sÄ? "
 "scoateÈ?i CD-ul sau DVD-ul pe care îl copiaÈ?i È?i sÄ? introduceÈ?i un disc gol."
 
 #: C/brasero.xml:1090(title)
 msgid "Burn Image"
-msgstr "Scrie imaginea"
+msgstr "Scriere imagine"
 
 #: C/brasero.xml:1098(filename)
 msgid ".iso"
@@ -1071,9 +1069,9 @@ msgid ""
 "W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
 "file: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Acest proiect ia un fiÈ?ier imagine existent È?i îl inscripÈ?ioneazÄ? pe un CD-R/"
-"W sau DVD-R/W. <application>Brasero</application> suportÄ? urmÄ?toarele tipuri "
-"de fiÈ?ier imagine:<placeholder-1>"
+"Acest proiect ia un fiÈ?ier imagine existent È?i îl scrie pe un CD-R/W sau DVD-"
+"R/W. <application>Brasero</application> suportÄ? urmÄ?toarele tipuri de fiÈ?ier "
+"imagine:<placeholder-1/>"
 
 #: C/brasero.xml:1128(para)
 msgid ""
@@ -1081,10 +1079,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ScrieÈ?i imaginea</guibutton> din fereastra "
-"principalÄ? sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</"
-"guimenu><guisubmenu>Proiect nou</guisubmenu><guimenuitem>Scrie imaginea</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>Scriere imagine</guibutton> din fereastra principalÄ? "
+"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scrie imaginea</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/brasero.xml:1139(para)
 msgid ""
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgid ""
 "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
 "the burning options."
 msgstr ""
-"Ã?nainte sÄ? începeÈ?i procesul de scriere imagini, puteÈ?i modifica unele "
+"Ã?nainte de a începe procesul de scriere de imagini, puteÈ?i modifica unele "
 "dintre configurÄ?rile de scriere."
 
 #: C/brasero.xml:1181(term)
@@ -1122,11 +1119,11 @@ msgid ""
 "bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
 "<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe buton pentru a deschide dialogul <guilabel>SelecteazÄ? un "
-"fiÈ?ier imagine</guilabel> È?i selectaÈ?i fiÈ?ierul imagine de inscripÈ?ionat. "
-"Din lista derulantÄ? din partea de jos, selectaÈ?i tipul de imagine de "
-"inscripÈ?ionat. DacÄ? sunteÈ?i nesigur, selectaÈ?i <guilabel>Ã?l las pe brasero "
-"sÄ? aleagÄ? (mai sigur)</guilabel>."
+"ApÄ?saÈ?i pe buton pentru a deschide dialogul <guilabel>SelecteazÄ? un fiÈ?ier "
+"imagine</guilabel> È?i selectaÈ?i fiÈ?ierul imagine de inscripÈ?ionat. Din lista "
+"derulantÄ? din partea de jos, selectaÈ?i tipul de imagine de inscripÈ?ionat. "
+"DacÄ? sunteÈ?i nesigur, selectaÈ?i <guilabel>Ã?l las pe brasero sÄ? aleagÄ? (mai "
+"sigur)</guilabel>."
 
 #: C/brasero.xml:1204(title)
 msgid "Burning Device Properties"
@@ -1137,7 +1134,7 @@ msgid ""
 "Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
 "properties for the burning device that will be used."
 msgstr ""
-"Ã?nainte de a începe procesul de ardere, puteÈ?i modifica unele dintre "
+"Ã?nainte de a începe procesul de scriere, puteÈ?i modifica unele dintre "
 "proprietÄ?È?ile pentru dispozitivul de inscripÈ?ionare ce va fi utilizat."
 
 #: C/brasero.xml:1212(term)
@@ -1157,9 +1154,9 @@ msgid ""
 "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
 "disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
 msgstr ""
-"Scrierea unui disc cu o vitezÄ? mai mare decât este cea suportatÄ? ar putea "
-"crea un disc imposibil de citit. UtilizaÈ?i viteze mai mici de scriere pentru "
-"a reduce È?ansa întâmplÄ?rii acestui lucru."
+"Scrierea unui disc cu o vitezÄ? mai mare decât cea suportatÄ? ar putea crea un "
+"disc imposibil de citit. UtilizaÈ?i viteze mai mici de scriere pentru a "
+"reduce È?ansa întâmplÄ?rii acestui lucru."
 
 #: C/brasero.xml:1228(term)
 msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
@@ -1175,7 +1172,7 @@ msgid ""
 "without saving it to the hard disk and without creating an image file."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i sÄ? scrieÈ?i imaginea direct pe disc, "
-"fÄ?rÄ? a o salva pe hard disk È?i fÄ?rÄ? a creea un fiÈ?ier imagine."
+"fÄ?rÄ? a o salva pe hard disc È?i fÄ?rÄ? a creea un fiÈ?ier imagine."
 
 #: C/brasero.xml:1251(guilabel)
 msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
@@ -1189,9 +1186,10 @@ msgid ""
 "burning speed."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împiedica efectul <emphasis>buffer "
-"underrun</emphasis>(sau <emphasis>buffer underflow</emphasis> ). Acest lucru "
-"se întâmplÄ? atunci când calculatorul nu este suficient de rapid pentru a "
-"furniza date dispozitivului de inscripÈ?ionare la viteza de scriere selectatÄ?."
+"underrun </emphasis>(sau <emphasis>buffer underflow</emphasis> ). Acest "
+"lucru se întâmplÄ? atunci când calculatorul nu este suficient de rapid pentru "
+"a furniza date dispozitivului de inscripÈ?ionare la viteza de scriere "
+"selectatÄ?."
 
 #: C/brasero.xml:1262(para)
 msgid ""
@@ -1285,7 +1283,7 @@ msgid ""
 "box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
 "guilabel> drop-down list select the type of image to use."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide dialogul "
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide dialogul "
 "<guilabel>ProprietÄ?È?ile fiÈ?ierului imagine</guilabel>. Ã?n caseta de text "
 "<guilabel>Nume</guilabel>, tastaÈ?i numele fiÈ?ierului imagine, din lista "
 "derulantÄ? <guilabel>Tipul imaginii</guilabel> selectaÈ?i tipul de imagine de "
@@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/brasero.xml:1392(para)
 msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "DupÄ? ce aÈ?i terminat, faceÈ?i clic pe <guibutton>AplicÄ?</guibutton>."
+msgstr "DupÄ? ce aÈ?i terminat, apÄ?saÈ?i pe <guibutton>AplicÄ?</guibutton>."
 
 #: C/brasero.xml:1401(title)
 msgid "Opening a Saved Project"
@@ -1313,8 +1311,8 @@ msgid ""
 "From the main window, click on the project you want to open under "
 "<guilabel>Recent projects</guilabel>."
 msgstr ""
-"Din fereastra principalÄ?, faceÈ?i clic pe proiectul pe care doriÈ?i sÄ?-l "
-"deschideÈ?i în <guilabel>Proiecte recente</guilabel> ."
+"Din fereastra principalÄ?, apÄ?saÈ?i pe proiectul pe care doriÈ?i sÄ?-l "
+"deschideÈ?i din <guilabel>Proiecte recente</guilabel> ."
 
 #: C/brasero.xml:1402(para)
 msgid ""
@@ -1339,8 +1337,8 @@ msgid ""
 "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
 "and then save it again for later use."
 msgstr ""
-"OdatÄ? deschis, puteÈ?i adÄ?uga sau elimina fiÈ?iere din proiect, scrieÈ?i-l pe "
-"disc, È?i apoi salvaÈ?i-l din nou pentru o utilizare ulterioarÄ?."
+"OdatÄ? deschis, puteÈ?i adÄ?uga sau elimina fiÈ?iere din proiect, puteÈ?i sÄ?-l "
+"scrieÈ?i pe disc È?i apoi sÄ?-l salvaÈ?i din nou pentru o utilizare ulterioarÄ?."
 
 #: C/brasero.xml:1437(title)
 msgid "Erasing a CD or DVD"
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgid ""
 "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
 "for more information."
 msgstr ""
-"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? discul pe care doriÈ?i sÄ? îl curÄ?È?aÈ?i este capabil de acest "
+"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? discul pe care doriÈ?i sÄ? îl goliÈ?i este capabil de acest "
 "lucru. VerificaÈ?i carcasa discului pentru mai multe informaÈ?ii."
 
 #: C/brasero.xml:1474(para)
@@ -1420,8 +1418,8 @@ msgstr ""
 #: C/brasero.xml:1501(para)
 msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe <guibutton>GoleÈ?te</guibutton> pentru a începe È?tergerea CD-"
-"ului sau DVD-ului."
+"ApÄ?saÈ?i pe <guibutton>GoleÈ?te</guibutton> pentru a începe È?tergerea CD-ului "
+"sau DVD-ului."
 
 #: C/brasero.xml:1470(para)
 msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
@@ -1478,13 +1476,13 @@ msgid ""
 "more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
 "disc in order to perform integrity checks at a later date."
 msgstr ""
-"Verificarea integritÄ?È?ii se face folosind algoritmul <quote>MD5</quote>, "
-"care creeazÄ? o <quote>amprentÄ? digitalÄ?</quote> a datelor de pe disc. De "
-"fiecare datÄ? când scrieÈ?i un CD sau DVD, È?i modulul <emphasis role=\"strong"
-"\">SumÄ? control imagine</emphasis> este activat (consultaÈ?i <xref linkend="
-"\"brasero-plugins\"/> pentru mai multe informaÈ?ii), <application> Brasero </"
-"application> adaugÄ? un fiÈ?ier MD5 pe disc în scopul efectuÄ?rii controalelor "
-"de integritate la o datÄ? ulterioarÄ?."
+"Verificarea integritÄ?È?ii se face folosind algoritmul â??MD5â??, care creeazÄ? o "
+"â??amprentÄ? digitalÄ?â?? a datelor de pe disc. De fiecare datÄ? când scrieÈ?i un CD "
+"sau DVD, È?i modulul <emphasis role=\"strong\">SumÄ? control imagine</"
+"emphasis> este activat (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> "
+"pentru mai multe informaÈ?ii), <application> Brasero </application> adaugÄ? un "
+"fiÈ?ier MD5 pe disc în scopul efectuÄ?rii controalelor de integritate la o "
+"datÄ? ulterioarÄ?."
 
 #: C/brasero.xml:1545(para)
 msgid ""
@@ -1525,7 +1523,7 @@ msgid ""
 "option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
 "filename> extension."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe butonul <guilabel>Niciunul</guilabel> sub opÈ?iunea menÈ?ionatÄ? "
+"ApÄ?saÈ?i pe butonul <guilabel>Niciunul</guilabel> sub opÈ?iunea menÈ?ionatÄ? "
 "anterior È?i selectaÈ?i un fiÈ?ier MD5, de obicei se terminÄ? cu extensia "
 "<filename>.md5</filename>."
 
@@ -1544,7 +1542,7 @@ msgid ""
 "Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
 "check."
 msgstr ""
-"FaceÈ?i clic pe butonul <guibutton>VerificÄ?</guibutton> pentru a începe "
+"ApÄ?saÈ?i pe butonul <guibutton>VerificÄ?</guibutton> pentru a începe "
 "verificarea integritÄ?È?ii."
 
 #: C/brasero.xml:1550(para)
@@ -1558,7 +1556,7 @@ msgid ""
 "dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
 "dialog will be displayed."
 msgstr ""
-"DacÄ? verificarea integritÄ?È?ii a avut succes, <application>Brasero</"
+"DacÄ? verificarea integritÄ?È?ii se terminÄ? cu succes, <application>Brasero</"
 "application> vÄ? va notifica cu un dialog <guilabel>Verificarea integritÄ?È?ii "
 "fiÈ?ierului a fost efectuatÄ? cu succes</guilabel>, în caz contrar va fi "
 "afiÈ?at dialogul <guilabel>Verificarea integritÄ?È?ii fiÈ?ierului nu a putut fi "
@@ -1586,8 +1584,7 @@ msgid ""
 "all the texts and the background properties of front and the back cover."
 msgstr ""
 "Editorul de coperte vÄ? permite sÄ? selectaÈ?i fontul, alinierea È?i culorile "
-"pentru toate textele È?i proprietÄ?È?ile de fundal a coperÈ?ilor principale È?i "
-"posterioare."
+"pentru toate textele È?i proprietÄ?È?ile de fundal ale coperÈ?ilor faÈ?Ä? È?i verso."
 
 #: C/brasero.xml:1621(para)
 msgid ""
@@ -1595,7 +1592,7 @@ msgid ""
 "choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
 "<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Pentru a ajusta proprietÄ?È?ile copertei, faceÈ?i clic dreapta pe una dintre "
+"Pentru a ajusta proprietÄ?È?ile copertei, apÄ?saÈ?i clic-dreapta pe una dintre "
 "coperte È?i alegeÈ?i <guimenuitem>DefiniÈ?i proprietÄ?È?ile fundalului</"
 "guimenuitem> pentru a deschide dialogul <guilabel>ProprietÄ?È?i fundal</"
 "guilabel>."
@@ -1604,15 +1601,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to fill the background with an image or with a color or "
 "gradient."
-msgstr ""
-"Este posibil sÄ? umpleÈ?i fundalul cu o imagine sau cu o culoare sau cu un "
-"degradeu."
+msgstr "PuteÈ?i umple fundalul cu o imagine, cu o culoare sau cu un degradeu."
 
 #: C/brasero.xml:1635(para)
 msgid ""
 "From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
 msgstr ""
-"De la <guilabel>Cale imagine</guilabel> selectaÈ?i imaginea de pe hard disk."
+"De la <guilabel>Cale imagine</guilabel> selectaÈ?i imaginea de pe hard disc."
 
 #: C/brasero.xml:1641(para)
 msgid ""
@@ -1707,8 +1702,8 @@ msgid ""
 "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
 "of <placeholder-3/>."
 msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1> scrierea fiÈ?ierelor stocate în <placeholder-2> "
-"dosarul <placeholder-3>."
+"Permite lui <placeholder-1/> sÄ? scrie fiÈ?ierele stocate în dosarul "
+"<placeholder-2/> din <placeholder-3/>."
 
 #: C/brasero.xml:1707(guilabel)
 msgid "File Checksum"
@@ -1716,7 +1711,7 @@ msgstr "SumÄ? control fiÈ?iere"
 
 #: C/brasero.xml:1708(entry)
 msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "Permite lui <placeholder-1/> verificarea integritÄ?È?ii fiÈ?ierelor."
+msgstr "Permite lui <placeholder-1/> sÄ? verifice integritatea fiÈ?ierelor."
 
 #: C/brasero.xml:1713(guilabel)
 msgid "File Downloader"
@@ -1725,7 +1720,7 @@ msgstr "DescÄ?rcare fiÈ?iere"
 #: C/brasero.xml:1714(entry)
 msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
 msgstr ""
-"Permite <placeholder-1/> scrierea fiÈ?ierelor care nu sunt stocate local."
+"Permite lui <placeholder-1/> sÄ? scrie fiÈ?iere care nu sunt stocate local."
 
 #: C/brasero.xml:1719(guilabel)
 msgid "Image Checksum"
@@ -1748,23 +1743,23 @@ msgstr "Normalizare"
 #: C/brasero.xml:1729(entry)
 msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
 msgstr ""
-"Permite lui <placeholder-1/> stabilirea nivelurilor sonore coerente între "
-"piese."
+"Permite lui <placeholder-1/> sÄ? stabileascÄ? niveluri sonore consecvente "
+"între piese."
 
 #: C/brasero.xml:1737(para)
 msgid ""
 "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
 "<guilabel>Enabled</guilabel> column."
 msgstr ""
-"Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectaÈ?i caseta de validare din "
+"Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectaÈ?i cÄ?suÈ?a de bifare din "
 "dreptul numelui sÄ?u în coloana <guilabel>Activat</guilabel>."
 
 #: C/brasero.xml:1747(para)
 msgid ""
 "Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i unul dintre cele douÄ? module È?i faceÈ?i clic pe "
-"<guibutton>Configurare</guibutton> ."
+"SelectaÈ?i unul dintre cele douÄ? module È?i apÄ?saÈ?i pe <guibutton>Configurare</"
+"guibutton> ."
 
 #: C/brasero.xml:1759(para)
 msgid "MD5"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]