[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 4 Sep 2010 07:34:31 +0000 (UTC)
commit 532a7f58e8121269b0c1bab02af50051eba7dbee
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Sep 4 09:34:23 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 421 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b7cdd48..8a4cf13 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gedit.HEAD.po to Español
+# translation of gedit.master.po to Español
# translation of gedit to spanish
# Copyright © 1999-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
@@ -16,11 +16,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Autoguardar archivos cada"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/gedit-view.c:2073
+#: ../gedit/gedit-view.c:2112
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de lÃnea"
@@ -821,11 +821,11 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1655
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1659
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:306 ../gedit/gedit-window.c:1653
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:306 ../gedit/gedit-window.c:1657
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "_Buscar: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "A_justar aproximadamente"
-#: ../gedit/gedit-app.c:220
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Re_vertir"
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit es un editor de texto pequeño y ligero para el Escritorio GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1146,133 +1146,133 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1231 ../gedit/gedit-document.c:1257
+#: ../gedit/gedit-document.c:1240 ../gedit/gedit-document.c:1266
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/gedit-window.c:2474
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/gedit-window.c:2471
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1208 ../gedit/gedit-window.c:3900
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1087 ../gedit/gedit-window.c:3901
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
msgid "Baltic"
msgstr "Báltica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr "CirÃlica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Arabic"
msgstr "Ã?rabe"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
msgid "Greek"
msgstr "Griega"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "China tradicional"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CirÃlica/Rusa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japonesa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "China simplificada"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CirÃlica/Ucraniana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
msgid "Thai"
msgstr "Tailandesa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Configuración regional actual (%s)"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368
msgid "Add or Remove..."
-msgstr "A_ñadir o quitar�"
+msgstr "Añadir o quitar�"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
@@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:357 ../gedit/gedit-panel.c:529
+#: ../gedit/gedit-panel.c:348 ../gedit/gedit-panel.c:520
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:419
+#: ../gedit/gedit-panel.c:410
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
@@ -1832,73 +1832,73 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:710
+#: ../gedit/gedit-tab.c:732
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Revertiendo %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:739
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Revertiendo %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:733
+#: ../gedit/gedit-tab.c:755
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:740
+#: ../gedit/gedit-tab.c:762
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:823
+#: ../gedit/gedit-tab.c:843
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Guardando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:830
+#: ../gedit/gedit-tab.c:850
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Guardando %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1806
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1810
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1811
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1815
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Error al revertir el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1816
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1820
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Error al guardar el archivo %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1837
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1841
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1844
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1848
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1845
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1849
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1846
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1850
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1583
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1587
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -2208,50 +2208,50 @@ msgstr "Panel _inferior"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1096
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1067
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1166
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1137
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1186
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1157
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1352
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1302
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1307
+#: ../gedit/gedit-view.c:1294
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1317
+#: ../gedit/gedit-view.c:1304
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1327
+#: ../gedit/gedit-view.c:1314
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1442
+#: ../gedit/gedit-view.c:1478
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1451
+#: ../gedit/gedit-view.c:1487
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1085
+#: ../gedit/gedit-window.c:1088
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1152 ../gedit/gedit-window.c:2160
+#: ../gedit/gedit-window.c:1155 ../gedit/gedit-window.c:2161
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2267,29 +2267,29 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1153
+#: ../gedit/gedit-window.c:1156
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1475
+#: ../gedit/gedit-window.c:1478
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1585
+#: ../gedit/gedit-window.c:1589
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1591
+#: ../gedit/gedit-window.c:1595
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1649
+#: ../gedit/gedit-window.c:1653
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1651
+#: ../gedit/gedit-window.c:1655
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -2299,28 +2299,28 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2138
+#: ../gedit/gedit-window.c:2139
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2211
+#: ../gedit/gedit-window.c:2212
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2324
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2329
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontró el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2334
+#: ../gedit/gedit-window.c:2331
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la lÃnea: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4109
+#: ../gedit/gedit-window.c:4107
msgid "About gedit"
msgstr "Acerca de gedit"
@@ -2333,39 +2333,39 @@ msgstr "Cambiar capitalización"
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Cambiar la capitalización del texto seleccionado."
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:234
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
msgid "C_hange Case"
msgstr "Ca_mbiar capitalización"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:235
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Todo en _mayúsculas"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:236
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Cambiar el texto seleccionado a mayúsculas"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:238
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Todo en m_inúsculas"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:239
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Cambiar el texto seleccionado a minúsculas"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:241
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Invertir capitalización"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Invertir la capitalización del texto seleccionado"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
msgid "_Title Case"
msgstr "Capitalización de _titular"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:245
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Poner en mayúscula la primera letra de cada palabra seleccionada"
@@ -2378,23 +2378,23 @@ msgstr "Comprobar la última versión de gedit"
msgid "Check update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:218
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:255
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:263
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Ignorar versión"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:278
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Existe una nueva versión de gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2403,12 +2403,12 @@ msgstr ""
"ignorar la versión y esperar a que salga una nueva"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr "Versión para ignorar"
#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Versión para ignorar hasta que se publique la próxima versión."
@@ -2470,11 +2470,11 @@ msgstr "Palabras"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:445
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
msgid "_Document Statistics"
msgstr "EstadÃsticas del _documento"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:447
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Obtener información estadÃstica del documento actual"
@@ -2708,59 +2708,59 @@ msgstr "Panel del examinador de archivos"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:500
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Establecer raÃz al documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:502
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Establece la raÃz en el lugar del documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:507
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Abrir terminal aquÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:509
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Abrir un terminal en el directorio actualmente abierto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:651
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
msgid "File Browser"
msgstr "Examinador de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al borrar un archivo o directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raÃz"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1021
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2769,25 +2769,25 @@ msgstr ""
"a la papelera, ¿quiere borrarlo\n"
"permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1026
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1063
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1068
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente."
@@ -2829,154 +2829,154 @@ msgstr ""
"El directorio nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros "
"para hacerlo visible."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:740
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
msgid "_New Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Añade una carpeta vacÃa nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
msgid "New F_ile"
msgstr "_Archivo nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "Add new empty file"
msgstr "Añade un archivo nuevo vacÃo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ubicación _anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anteriormente visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
msgid "_Next Location"
msgstr "_Siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Re_frescar vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refresca la vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:897
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ver carpeta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:898
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ver la carpeta en el gestor de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:887
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostrar _ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:888
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostrar _binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:888
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostrar archivos binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1021
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1033
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1054
msgid "Previous location"
msgstr "Ubicación anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1023
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1026
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ir al lugar anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1025
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1046
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1042
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1045
msgid "Next location"
msgstr "Siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1047
msgid "Go to next location"
msgstr "Ir al siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1254
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1257
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coi_ncidir con el nombre de archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2179
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2257
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2263
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2310
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"
@@ -3061,11 +3061,6 @@ msgstr ""
"filtro funciona por encima del filter_mode."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
-#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
-#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
-#| "and binary files)."
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
@@ -3083,12 +3078,28 @@ msgstr "Soporte para los modos de lÃnea Emacs, Kate y Vim para gedit."
msgid "Modelines"
msgstr "Modos de lÃneas"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "Color del texto del comando"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "Color del texto de error"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The command color text"
+msgstr "El color del texto del comando"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The error color text"
+msgstr "El color del texto de error"
+
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Consola interactiva python en el panel inferior"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
@@ -3101,22 +3112,6 @@ msgstr "Color del c_omando:"
msgid "_Error color:"
msgstr "Color del _error:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/org.gnome.gedit.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command Color Text"
-msgstr "Color del texto del comando"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/org.gnome.gedit.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Error Color Text"
-msgstr "Color del texto de error"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/org.gnome.gedit.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The command color text"
-msgstr "El color del texto del comando"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/org.gnome.gedit.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The error color text"
-msgstr "El color del texto de error"
-
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
@@ -3363,11 +3358,11 @@ msgstr ""
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Falló la ejecución del comando Python (%s): %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "O_rdenarâ?¦"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:84
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordena el documento actual o la selección"
@@ -3485,36 +3480,36 @@ msgstr "Establecer idioma"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:100
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Comprobar ortografÃaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:102
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr ""
"Comprueba la ortografÃa del documento actual buscando palabras incorrectas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
msgid "Set _Language..."
msgstr "Establecer _idiomaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Establece el idioma del documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:119
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Resaltar palabras mal escritas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:121
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Comprobar automáticamente la ortografÃa del documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:766
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
msgid "The document is empty."
msgstr "El documento está vacÃo."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
msgid "No misspelled words"
msgstr "Sin palabras mal escritas"
@@ -3587,7 +3582,7 @@ msgstr "Comprueba la ortografÃa del documento actual."
msgid "Spell Checker"
msgstr "Corrector ortográfico"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:102
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:698
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:714
msgid "Tags"
@@ -5150,15 +5145,15 @@ msgstr "propio"
msgid "XUL â?? Tags"
msgstr "XUL: etiquetas"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "In_sertar fecha y horaâ?¦"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:511
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
msgid "Available formats"
msgstr "Formatos disponibles"
@@ -5171,11 +5166,11 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Custom Format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
@@ -5183,19 +5178,19 @@ msgstr ""
"Indica si se deberÃa preguntar al usuario el formato o si se deberÃa usar el "
"formato seleccionado o personalizado."
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Prompt Type"
msgstr "Tipo de mensaje en pantalla"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Selected Format"
msgstr "Formato seleccionado"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "El formato predeterminado usado al insertar la fecha/hora."
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "El formato seleccionado usado al insertar la fecha/hora."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]