[gtk+] Updated Slovenian translation



commit fc5b39a4b82aa9397d49fa9ad015f6ab93f7f487
Author: Klemen Košir <klemen nna gmail com>
Date:   Mon Sep 6 16:47:25 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 4289 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1978 insertions(+), 2311 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index a87f1c2..0d19f1d 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -13,375 +13,371 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:538
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za izris"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "Font resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:496
-#: ../gdk/gdkwindow.c:497
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421
+#: ../gdk/gdkwindow.c:422
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opomb"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
 msgstr "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄ?no podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr "Logotip za okno o programu. Ä?e možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
-#: ../gtk/gtkprinter.c:111
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239
-#: ../gtk/gtkbutton.c:219
-#: ../gtk/gtkexpander.c:197
-#: ../gtk/gtkframe.c:105
-#: ../gtk/gtklabel.c:507
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:341
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:323
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:324
+#: ../gtk/gtkprinter.c:174
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:324
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:324
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidno ob prekrivanju"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:355
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:357
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpiÄ?na"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:356
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:358
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:363
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:365
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a, da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:379
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkaction.c:381
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:616
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:386
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkaction.c:388
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
 msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:412
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:414
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:413
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:415
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:307
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:330
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -429,1454 +425,1453 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:110
-#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
 msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
 msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:140
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "NavpiÄ?no prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:149
 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:167
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:206
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:207
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:95
+#: ../gtk/gtkarrow.c:100
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:96
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:104
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:105
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:117
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Obey child"
 msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:308
+#: ../gtk/gtkassistant.c:312
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:309
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:320
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:317
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:333
+#: ../gtk/gtkassistant.c:337
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:368
+#: ../gtk/gtkassistant.c:372
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:385
+#: ../gtk/gtkassistant.c:389
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:401
+#: ../gtk/gtkassistant.c:405
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:402
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
-#, fuzzy
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so razpostri, rob, zaÄ?etek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:183
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
-#: ../gtk/gtkexpander.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkbox.c:225
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:226
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:140
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-#: ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkbox.c:235
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:148
-#: ../gtk/gtkpreview.c:102
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:155
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:277
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:278
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:284
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:176
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-#: ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkruler.c:154
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
-#: ../gtk/gtkexpander.c:205
-#: ../gtk/gtklabel.c:528
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkexpander.c:221
+#: ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
-#: ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtklabel.c:529
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222
+#: ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
 msgid "Focus on click"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali se gumb postavi v žariÅ¡Ä?e ob kliku z miÅ¡ko"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:310
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:342
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:456
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkbutton.c:484
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:487
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
-#: ../gtk/gtkentry.c:695
-#: ../gtk/gtkentry.c:1740
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:530
+#: ../gtk/gtkbutton.c:552
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:531
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:436
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:437
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:451
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:466
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
 msgid "Details Width"
 msgstr "Å irina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "NavpiÄ?ni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Urejanje je preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "DoloÄ?a, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
 msgid "mode"
 msgstr "naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "The x-align"
 msgstr "Poravnava po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The y-align"
 msgstr "Poravnava po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The xpad"
 msgstr "Blazinjenje po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The ypad"
 msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "width"
 msgstr "Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stalna Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stalna višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v naÄ?inu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Ä?rka tipkovne bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "NaÄ?in bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic, ki naj se izriÅ¡e"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic odprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic odprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic zaprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic zaprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-#: ../gtk/gtkimage.c:265
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄ?ic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:341
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
+msgstr "Z doloÄ?itvijo pozitivne vrednosti se oznaÄ?i, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
-#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
-#: ../gtk/gtkprogress.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitdi RTL (od leve proti desni)"
+msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
-#: ../gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
-#: ../gtk/gtkprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732
-#: ../gtk/gtkorientable.c:47
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217
+#: ../gtk/gtkiconview.c:739
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
+#: ../gtk/gtkrange.c:399
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Digits"
 msgstr "Å tevke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
-#: ../gtk/gtkspinner.c:128
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkspinner.c:125
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulz vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 msgid "Markup"
 msgstr "OznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtklabel.c:557
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
+msgstr "Eno-odstavÄ?ni naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
-#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "ToÄ?ke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "PoveÄ?ava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, Ä?e je dvig negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "PreÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
 msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:639
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:704
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina celice, v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Kako naj se prelomi niz v veÄ? vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Å irina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na razliÄ?ico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na preÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in okrajÅ¡ave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Activatable"
-msgstr "Predmet je moÄ? aktivirati"
+msgstr "Zagonljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost kazalca"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost kazalca"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
-#: ../gtk/gtkexpander.c:255
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76
+#: ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
+msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Neskladen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj predmet menija izgleda kot predmet izbirnega menija"
+msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
@@ -1912,735 +1907,651 @@ msgstr "Paleta po meri"
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb PomoÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb PomoÄ? na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno omogoÄ?i puÅ¡Ä?ice"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, ki bo prezrta"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazno vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je to polje dovoljeno pustiti brez vrednosti"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
-#: ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
-#: ../gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odtrganega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:141
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtkviewport.c:160
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
 msgid "Resize mode"
 msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "DoloÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Border width"
 msgstr "Å irina robu"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Å irina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:128
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjša vrednost X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:136
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša dovoljena vrednost X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum X"
-msgstr "NajveÄ?ja vrednost X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:145
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "NajveÄ?ja dovoljena vrednost X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum Y"
-msgstr " Najmanjša vrednost Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:154
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša dovoljena vrednost Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "NajveÄ?ja vrednost Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:163
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "NajveÄ?ja dovoljena vrednost Y"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:147
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Ima loÄ?ilnik"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Pogovorno okno ima loÄ?ilniÅ¡ko vrstico nad gumbi"
+msgstr "Pogovorno okno ima loÄ?ilno vrstico nad gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:195
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:432
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkdialog.c:196
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Å irina robu okoli glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:211
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:449
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkdialog.c:214
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:219
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:465
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:220
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:228
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:481
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkdialog.c:231
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
-#: ../gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
-#: ../gtk/gtklabel.c:603
+#: ../gtk/gtkentry.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:646
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:652
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:655
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:653
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtkentry.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:656
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:670
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:671
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:672
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejansko vneÅ¡eno besedilo"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:703
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:704
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄ?in\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivira privzetega"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Okrni veÄ?vrstiÄ?ni vnos"
+msgstr "Prireži veÄ?vrstiÄ?ni vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se veÄ?vrstiÄ?ni vnos okrni v eno vrstico."
+msgstr "Ali naj se veÄ?vrstiÄ?ni vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e, kadar je doloÄ?ena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Nevidni nabor znakov"
-
 #: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nastavi nevidni znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
+msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Caps Lock opozorilo"
+msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Delež napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Delež celotne Å¡irine vnosa, za katerega se premakne poskakujoÄ? blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Osnovno ikono je moÄ? aktivirati"
+msgstr "Osnovno ikono je mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄ?e aktivirati"
+msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Drugotno ikono je moÄ? aktivirati"
+msgstr "Drugotno ikono je mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄ?e aktivirati"
+msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
-#: ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota vnosne metode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtktextview.c:770
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Rob vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
+#: ../gtk/gtkentry.c:1756
 msgid "State Hint"
 msgstr "Namig stanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1758
+#: ../gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izberi, ko je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1779
+#: ../gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "Inline completion"
-msgstr "ZnotrajvrstiÄ?no dopolnjevanje"
+msgstr "Znotraj-vrstiÄ?no dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Å irina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Inline selection"
-msgstr "ZnotrajvrstiÄ?na izbira"
+msgstr "Znotraj-vrstiÄ?na izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
@@ -2660,1934 +2571,1771 @@ msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
 msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:189
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:190
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtklabel.c:521
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtklabel.c:564
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:214
-#: ../gtk/gtklabel.c:522
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtklabel.c:565
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:232
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:239
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
-#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:781
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Zalednje datoteÄ?nega sistema"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
-#, fuzzy
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je aktiven"
+msgstr "Predogled gradnika je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Uporabi predogledno oznako"
+msgstr "Uporabi oznako za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi veÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid "Allow folders creation"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
+msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
-#: ../gtk/gtkimage.c:256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno izbrana datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži opravila datotek"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90
-#: ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:96
+#: ../gtk/gtklayout.c:600
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91
-#: ../gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtkfixed.c:97
+#: ../gtk/gtklayout.c:601
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100
-#: ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:610
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101
-#: ../gtk/gtklayout.c:608
+#: ../gtk/gtkfixed.c:107
+#: ../gtk/gtklayout.c:611
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
-msgstr "Predogledno besedilo"
+msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:154
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Lastnost je opuÅ¡Ä?ena, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Pripni rob"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
+msgstr "Stran gradnika roÄ?nika, ki je poravnana s toÄ?ko sidriÅ¡Ä?a za sidranje gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
 msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega roÄ?ice\""
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
 msgstr "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, Ä?e so uporabljene Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Å tevilo stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Å irina vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Å irina, uporabljena za vsak predmet"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Usmerjenost predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766
-#: ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtkiconview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:803
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:809
+#: ../gtk/gtkiconview.c:799
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:810
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:224
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Pixmap"
 msgstr "VeÄ?bitna sliÄ?ica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:240
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
 msgstr "VeÄ?bitna sliÄ?ica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:257
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:348
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta shrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:349
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:350
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
-#: ../gtk/gtkmenu.c:522
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Accel Group"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:377
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:378
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:433
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:450
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti podroÄ?ja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:482
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:508
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:536
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtktexttag.c:335
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:537
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:545
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:546
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:553
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:554
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:569
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:570
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:577
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
+msgstr "Izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:578
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:584
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:585
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:593
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:640
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡ane niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:680
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:698
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:719
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:739
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:617
-#: ../gtk/gtkviewport.c:125
+#: ../gtk/gtklayout.c:620
+#: ../gtk/gtkviewport.c:144
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:621
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:625
-#: ../gtk/gtkviewport.c:133
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtkviewport.c:152
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:626
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:629
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:636
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtklayout.c:637
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Å irina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI, vezan na ta gumb"
+msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:508
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:523
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "BližnjiÄ?na skupina, ki drži bližnjice v meniju"
+msgstr "Skupina bližnjic, ki drži bližnjice v meniju"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:537
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:538
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:577
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:578
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:630
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄ?ni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k navpiÄ?no"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamik"
+msgstr "Vodoravni zamik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "DoloÄ?a, kje naj bodo postavljene puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
-#: ../gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtktable.c:190
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Zgornja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
-#: ../gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtktable.c:211
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+#: ../gtk/gtkmenu.c:827
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:811
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:833
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:819
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:820
+#: ../gtk/gtkmenu.c:841
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalka premika proti njemu"
+msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
+msgstr "Notranje blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Izbrana možnost omgoÄ?a, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄ?i bližnjiÄ?no pot predmetov menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/nalepke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use separator"
 msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo pogovornega okna in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
 msgid "Message area"
 msgstr "SporoÄ?ilno obmoÄ?je"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
+msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
+msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Nariši rob"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja dejanj"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravno prilagajanje"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-
 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "NavpiÄ?no prilagajanje"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:641
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "OmogoÄ?i pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:671
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:705
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koraÄ?nik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koraÄ?nik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koraÄ?nik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "KoraÄ?nik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Uporabiški podatki"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Podatkovni kazalec brezimnega uporabnika"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni možnosti"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost spustnega kazalnika"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmik okoli kazalnika"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:48
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄ?e usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Položaj loÄ?ilnika v slikovnih toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost Položaj."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Å irina roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:320
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "NajveÄ?ji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:321
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:339
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:354
 msgid "Shrink"
 msgstr "SkrÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:355
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtkplug.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:170
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtiÄ? vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:184
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:185
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiÄ?a, v katerega je vstavljen vtiÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:112
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:118
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Zaledje"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Zaledje za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Å tevilo poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Å tevilo poslov, ki Ä?akajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik vpremoru"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Å tevilo strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega podroÄ?ja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalni posel poroÄ?aja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalni posel poroÄ?anja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Dovoli asinhronost"
+msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja poteka asinhrono"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Ä?loveku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Manual Capabilites"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Dejavni predmet"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:104
-msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:113
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Dejavni predmet"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Premik žariÅ¡Ä?a"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
@@ -4595,448 +4343,439 @@ msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Update policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:400
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik poveÄ?uje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:415
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:416
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Å irina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koraÄ?nikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "IzriÅ¡i vodoravni drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in s senco, kadar se jih vleÄ?e."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z razliÄ?nimi podrobnostmi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
 msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja ali pa se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Stepper Position Details"
 msgstr "Podrobnosti položaja koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
-msgstr "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima niz za izrisovanje koraÄ?nikov že doloÄ?eno nastavitev položaja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s Å¡tevilkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Private"
 msgstr "Pokaži zasebne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Show Not Found"
-msgstr "Pokaži nenajdeno"
+msgstr "Pokaži ni najdeno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Sort Type"
 msgstr "NaÄ?in razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
 msgid "Max Size"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
 msgid "Metric"
 msgstr "Mere"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:220
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Å tevilo decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Nariši vrenost"
+msgstr "Nariši vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:230
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:238
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:246
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem vodoravnega drsnika/zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Stalka velikost vodoravnega drsnika"
+msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
-#: ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
-#: ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri doloÄ?evanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄ?ega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drsnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Draw"
 msgstr "Izriši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?ilniki izrisani ali le prazni"
 
@@ -5078,7 +4817,7 @@ msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Ä?as po katerem kazalka preheha utripati, v sekundah"
+msgstr "Ä?as po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
@@ -5481,323 +5220,301 @@ msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
 msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1040
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:339
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:356
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:357
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-#, fuzzy
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 msgstr "Ali napaÄ?ne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
 msgid "Numeric"
 msgstr "Å tevilke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali naj bodo neÅ¡tevilÄ?ni znaki prezrti"
+msgstr "Ali naj bodo ne-Å¡tevilÄ?ni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+#: ../gtk/gtkspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkspinner.c:140
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Å tevilo korakov"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkspinner.c:141
 msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
 msgstr "Å tevilo korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto opravila krog v eni sekundi (veÄ? v priroÄ?niku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkspinner.c:156
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Trajanje animacije"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+#: ../gtk/gtkspinner.c:157
 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 msgstr "Ä?as v milisekundah, da vrtavka konÄ?a celotno pot kroženja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "Blinking"
 msgstr "Utripanje"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+msgid "Whether the status icon is blinking"
 msgstr "Ali ikona stanja utripa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:725
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice doloÄ?en namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
-#: ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:746
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
-#: ../gtk/gtkwidget.c:725
-#: ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-#: ../gtk/gtkwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:767
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:145
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:146
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Å tevilo vrstic v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:154
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:155
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Å tevilo stolpcev v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:163
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:164
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:172
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:182
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:196
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:203
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:204
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:217
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:224
 msgid "Vertical options"
 msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:225
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:231
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:232
 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:238
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:239
 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za besedilni gradnik"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za besedilni gradnik"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelom vrstic"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom besed"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lega oznaÄ?be vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložiÅ¡Ä?e in DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložiÅ¡Ä?a in DND cilje"
 
@@ -5813,379 +5530,345 @@ msgstr "Leva težnost"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima oznaÄ?ba levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄ?ena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtktextview.c:679
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363
+#: ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Å irina levega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktextview.c:698
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Å irina desnega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383
+#: ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktextview.c:708
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktextview.c:652
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462
+#: ../gtk/gtktextview.c:718
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "KopiÄ?enje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ali se levi in desni robovi kopiÄ?ijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k nad Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi naÄ?in prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:546
+#: ../gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:602
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:780
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
@@ -6194,231 +5877,252 @@ msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Izriši kazalec"
+msgstr "Izriši kazalnik"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo prikazana puÅ¡Ä?ica, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
+msgstr "Ali naj bo prikazana puÅ¡Ä?ica, Ä?e orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni namigi"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-#, fuzzy
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄ?nic"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
 
-# M!
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Button relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih toÄ?kah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Ä?loveku berljiv naziv skupine predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
 msgid "ellipsize"
 msgstr "okrajševanje"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
 msgid "Header Relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba glave skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Prostor glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmik med nazivom in puÅ¡Ä?ice razÅ¡irjevalnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Ali naj predmet zaÄ?ne novo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅ¡irjena ob doloÄ?enem Ä?asu"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄ?a"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Error color"
+msgstr "Barva napake"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Warning color"
+msgstr "Barva opozorila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Success color"
+msgstr "Barva uspešnega opravila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
+
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
@@ -6427,225 +6131,224 @@ msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄ?in, po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Glave, ki jih je mogoÄ?e klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Razširjevalni stolpec"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-# M!
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Enable Search"
 msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled omogoÄ?a uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:639
+#: ../gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:660
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "NaÄ?in stalne viÅ¡ine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:681
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sledenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:701
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
-#, fuzzy
+# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. 
+#: ../gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Gumijasti ovoj"
+msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali je izbira veÄ? datotek hkrati z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:789
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:798
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli izris izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barvah lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:856
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:870
+#: ../gtk/gtktreeview.c:864
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:871
+#: ../gtk/gtktreeview.c:865
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
 
@@ -6654,7 +6357,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -6758,516 +6461,499 @@ msgstr "ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "ID logiÄ?nega razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, po katerem se stolpci razvrÅ¡Ä?ajo, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:126
+#: ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:134
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:142
+#: ../gtk/gtkviewport.c:161
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄ?i, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:583
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:584
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:591
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:592
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅ¡ini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:617
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:624
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
 msgid "Can focus"
 msgstr "Je lahko v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:631
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:616
+#: ../gtk/gtkwidget.c:638
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:622
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+#: ../gtk/gtkwidget.c:645
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik v žariÅ¡Ä?u znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:652
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:636
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+#: ../gtk/gtkwidget.c:659
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:666
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:673
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:686
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširitveni dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡iritvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:704
+#: ../gtk/gtkwidget.c:726
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali ima gradnik namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno gradnika, Ä?e je udejanjen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:776
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranje žariÅ¡Ä?e"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se izriÅ¡e kazalnik žariÅ¡Ä?a znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Å irina Ä?rte prikaza žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, Ä?rte kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ä?rtkan vzorec kazalca žariÅ¡Ä?a"
+msgstr "Ä?rtkan vzorec kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, med kazalnikom žariÅ¡Ä?a in Å¡katlo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva Å¡e neobiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Å iroke loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?ilnika z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Å irina loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Å irina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:484
+#: ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:518
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli skrÄ?enje"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:535
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli poveÄ?anje"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki razÅ¡iri okno preko njegove najmanjÅ¡e vrednosti"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žariÅ¡Ä?u, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:611
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e na vrhnji ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je žariÅ¡Ä?e vnosa znotraj okna GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne sme biti v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno med preslikavo prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:801
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
 
@@ -7287,56 +6973,37 @@ msgstr "Slog stanja vhodne metode"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
 
-#~ msgid "License Type"
-#~ msgstr "Vrsta dovoljenja"
-
-#~ msgid "The license type of the program"
-#~ msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
-
-#~ msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-#~ msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina celice, v znakih"
-
-#~ msgid "Invisible character set"
-#~ msgstr "Nastavi nevidni znak"
-
-#~ msgid "X spacing"
-#~ msgstr "Razmik X"
-
-#~ msgid "Y spacing"
-#~ msgstr "Razmik Y"
-
-#~ msgid "Application prefers a dark theme"
-#~ msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-
-#~ msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-#~ msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-
-#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
-
-#~ msgid "Error color"
-#~ msgstr "Barva napake"
-
-#~ msgid "Error color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
-
-#~ msgid "Warning color"
-#~ msgstr "Barva opozorila"
-
-#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
-
-#~ msgid "Success color"
-#~ msgstr "Barva uspešnega opravila"
-
-#~ msgid "Success color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
-
-#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-#~ msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
-
-#~ msgid "Window dragging"
-#~ msgstr "Vleka okna"
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Nariši rob"
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen za izris"
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Nevidni nabor znakov"
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ozadja"
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Nastavi masko ozadja"
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Maska ospredja"
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
 
-#~ msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-#~ msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]