[orca/gnome-2-30] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-2-30] Updated Galician translations
- Date: Wed, 8 Sep 2010 21:35:39 +0000 (UTC)
commit d262e65e52d96f1233ec1c3758d5818f3e0aae6d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 8 23:35:29 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 718 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c34d4b2..1181db3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,20 +9,22 @@
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# translation of orca-master-po-gl-70969.merged.po to Galician
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
@@ -370,8 +372,8 @@ msgstr "Holandés de Bélxica grao 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7471
+#: ../src/orca/default.py:7478 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "espazo"
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "dous puntos"
msgid "semicolon"
msgstr "punto e coma"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "menor que"
msgid "equals"
msgstr "igual a"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:127
msgid "greater"
@@ -2271,18 +2273,18 @@ msgstr[1] "%d separadores"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5387
+#: ../src/orca/default.py:5543 ../src/orca/default.py:5551
+#: ../src/orca/default.py:5672 ../src/orca/default.py:5680
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1451
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1293 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5889
+#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -2302,8 +2304,8 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/default.py:3977 ../src/orca/default.py:4406
+#: ../src/orca/default.py:8132 ../src/orca/speech_generator.py:863
#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3983 ../src/orca/default.py:8138
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -2326,7 +2328,7 @@ msgstr "non seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:4151 ../src/orca/default.py:8459
msgid "misspelled"
msgstr "Palabra incorrecta"
@@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr "Palabra incorrecta"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/default.py:4463
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
@@ -2342,13 +2344,13 @@ msgstr "Ler fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4466
+#: ../src/orca/default.py:4469
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4557 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -2359,7 +2361,7 @@ msgstr "negra"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4574 ../src/orca/default.py:4586
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2374,9 +2376,9 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
+#: ../src/orca/default.py:4670 ../src/orca/default.py:6855
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1332
#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "ligazón"
@@ -2388,7 +2390,7 @@ msgstr "ligazón"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
+#: ../src/orca/default.py:4783
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -2400,7 +2402,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
+#: ../src/orca/default.py:4806
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2417,15 +2419,15 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
+#: ../src/orca/default.py:4818
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
-#: ../src/orca/default.py:4986
+#: ../src/orca/default.py:4994
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisión plana."
-#: ../src/orca/default.py:5004
+#: ../src/orca/default.py:5012
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
@@ -2434,15 +2436,15 @@ msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
+#: ../src/orca/default.py:5294 ../src/orca/default.py:5315
+#: ../src/orca/default.py:5335
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar a localización actual."
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
+#: ../src/orca/default.py:5392 ../src/orca/default.py:5556
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
+#: ../src/orca/default.py:5707
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -2461,7 +2463,7 @@ msgstr "Unicode %s"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:5833
msgid "string not found"
msgstr "non se encontrou a cadea"
@@ -2470,12 +2472,12 @@ msgstr "non se encontrou a cadea"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra incorrecta: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:6669
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto é %s"
@@ -2485,7 +2487,7 @@ msgstr "O contexto é %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
+#: ../src/orca/default.py:6807
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2496,19 +2498,19 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:7929
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:7930
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:7931
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:7932
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
@@ -2524,7 +2526,7 @@ msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:7998
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
@@ -2532,14 +2534,14 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:8007
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:8012
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -2547,14 +2549,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:8021
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:8026
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
@@ -2562,14 +2564,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:8051
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:8056
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
@@ -2577,21 +2579,21 @@ msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:8065
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:8070
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:8087
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -2631,13 +2633,13 @@ msgstr "Saltando ao principio"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/flat_review.py:354 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/flat_review.py:358 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "seleccionado"
@@ -2646,13 +2648,13 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1316
+#: ../src/orca/flat_review.py:362 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "non seleccionado"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:369 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "premido"
@@ -2661,14 +2663,14 @@ msgstr "premido"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:373 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "non premido"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1324
+#: ../src/orca/flat_review.py:381 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
@@ -2679,20 +2681,20 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/flat_review.py:386 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non seleccionado"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:424
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:428
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
@@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr "vertical"
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:446
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d por cento."
@@ -2709,7 +2711,7 @@ msgstr "%d por cento."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/flat_review.py:1072 ../src/orca/generator.py:437
#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
#: ../src/orca/generator.py:782
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
@@ -2756,7 +2758,7 @@ msgstr "menos"
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "higher."
msgstr "máis alto."
@@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "máis alto."
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "lower."
msgstr "máis baixo."
@@ -2774,7 +2776,7 @@ msgstr "máis baixo."
#. per minute).
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "faster."
msgstr "máis rápido."
@@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr "máis rápido."
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "slower."
msgstr "máis lento."
@@ -3199,7 +3201,7 @@ msgstr "Melloras do rato activadas."
#.
#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -3220,14 +3222,14 @@ msgstr "Metade superior"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Bottom Half"
msgstr "Metade inferior"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Left Half"
msgstr "Metade esquerda"
@@ -3242,7 +3244,7 @@ msgstr "Metade dereita"
#. to use for magnification.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -3270,8 +3272,8 @@ msgstr "_Azul:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4513
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4536
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
@@ -3281,8 +3283,8 @@ msgstr "Bilineal"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4786
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4857
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Desaturar azul"
@@ -3292,7 +3294,7 @@ msgstr "Desaturar azul"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4751 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4849
msgid "Desaturate green"
msgstr "Desaturar verde"
@@ -3302,8 +3304,8 @@ msgstr "Desaturar verde"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4743 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4785
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4841
msgid "Desaturate red"
msgstr "Desaturar vermello"
@@ -3317,8 +3319,8 @@ msgstr "_Verde:"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4788
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4873
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Cambio de matiz negativo"
@@ -3332,11 +3334,11 @@ msgstr "Cambio de matiz negativo"
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4508
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4538
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4711 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4809
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -3346,8 +3348,8 @@ msgstr "Ningún"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4865
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Cambio de matiz positivo"
@@ -3365,8 +3367,8 @@ msgstr "Pantalla de _orixe:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4735 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4784
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4833
msgid "Saturate blue"
msgstr "Saturar azul"
@@ -3376,8 +3378,8 @@ msgstr "Saturar azul"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4727 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4783
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4825
msgid "Saturate green"
msgstr "Saturar verde"
@@ -3387,8 +3389,8 @@ msgstr "Saturar verde"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4719 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4782
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4817
msgid "Saturate red"
msgstr "Saturar vermello"
@@ -3802,7 +3804,7 @@ msgstr ""
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
@@ -3974,7 +3976,7 @@ msgstr "Cadea de substitución"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
@@ -3983,7 +3985,7 @@ msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
#. line.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Line"
msgstr "Liña"
@@ -4001,7 +4003,9 @@ msgstr "Frase"
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -4031,7 +4035,7 @@ msgstr "Xanela"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
@@ -4042,7 +4046,7 @@ msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar o eco por _carácter"
@@ -4077,7 +4081,7 @@ msgstr "Combinacións de teclas braille"
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
@@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr "Punto _7"
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
@@ -4095,7 +4099,7 @@ msgstr "Punto _8"
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _e 8"
@@ -4119,7 +4123,7 @@ msgstr "_Algunha"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "M_ost"
msgstr "_Maior parte"
@@ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr "_Maior parte"
#. focus.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "Brie_f"
msgstr "Bre_ve"
@@ -4136,15 +4140,16 @@ msgstr "Bre_ve"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Ler a _cela actual"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Ler _cela"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3866
msgid "enter new key"
msgstr "introduza unha nova tecla"
@@ -4152,7 +4157,7 @@ msgstr "introduza unha nova tecla"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3895
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
@@ -4160,7 +4165,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3919
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
@@ -4169,7 +4174,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3926
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -4178,7 +4183,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3965
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -4187,20 +4192,20 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3973
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "O atallo de teclado foi eliminado."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4051 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5110
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
@@ -4445,307 +4450,318 @@ msgstr ""
"<b>Axustar os atributos\n"
"seleccionados</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Cor</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Punto de mira</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de ligazón</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "<b>Actualizacións da barra de progreso</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Dicionario de puntuación</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Nivel de puntuación</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de selección</b>"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr "<b>Filas da táboa</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr "<b>Seguimento e aliñación</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Verbalización</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>Lupa</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzadas..."
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "Border color:"
msgstr "Cor do bordo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Border size:"
msgstr "Tamaño do bordo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Táboa de contracción:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Cor da cruz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "_Tamaño da cruz:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cursor color:"
msgstr "Cor do cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Cursor size:"
msgstr "Tamaño do cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Tamaño p_ersonalizado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar o sÃmbolo de _fin de liña"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Desactivar a captura de _teclado gksu"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Mar_xe do bordo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Activar o _monitor de braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar a _capacidde de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activar as teclas _alfanuméricas e de puntuación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar as teclas de _función"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar o eco de _teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Activar a _lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar as teclas de _navegación"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar as teclas de a_cción"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Activar bor_do"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Activar a mira"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Activar o _corte da mira"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar o eco por _frases"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar o eco por _palabra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Activar as teclas de _bloqueo"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Activa_do"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frecuencia (segs):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Ocultar o punteiro do _sistema"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ligazón"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "In_vert colors"
msgstr "In_verter as cores"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinacións de teclas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclado"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#| msgid "<b>Border</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#| msgid "<b>Color</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Cor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#| msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Punto de mira</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#| msgid "<b>Cursor</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#| msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Lupa</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#| msgid "Advanced..."
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzadas..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Pu_nteiro do rato:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover un _abaixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover _un arriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover ao _final"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover ao _principio"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Teclas modificadoras do Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Preferencias do Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Ton:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "O punteiro segue o foco"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "O punteiro segue o ampliador"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#| msgid "Frequency (secs):"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frecuencia (segs):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#| msgid "Enable_d"
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Activa_do"
+
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciación"
@@ -4776,11 +4792,6 @@ msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Ler os re_cursos mnemotécnicos do obxecto"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Ler _cela"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Ler a _sangrÃa e a xustificación"
@@ -6428,7 +6439,7 @@ msgstr "documento"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:924
#, python-format
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
msgstr "táboa con %(rows)d filas e %(columns)d columnas."
@@ -6436,7 +6447,7 @@ msgstr "táboa con %(rows)d filas e %(columns)d columnas."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:920
msgid "leaving table."
msgstr "deixando a táboa."
@@ -6644,7 +6655,7 @@ msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
@@ -6775,7 +6786,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1969
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Agarde."
@@ -6783,7 +6794,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1982
msgid "Finished loading."
msgstr "Finalizou a carga."
@@ -7011,14 +7022,14 @@ msgstr "Navegación de táboa"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:993
msgid "empty"
msgstr "baleira"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1071
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
@@ -7026,14 +7037,14 @@ msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1094
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna %s"
@@ -7041,7 +7052,7 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
@@ -7051,7 +7062,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1356
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Benvido ao StarOffice"
@@ -7062,17 +7073,17 @@ msgstr "Benvido ao StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1403
msgid "Available fields"
msgstr "Campos dispoñÃbeis"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1566
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"Teña en conta que o botón de desprazamento cara a abaixo ten que premerse "
"varias veces."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1582
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
@@ -7082,7 +7093,7 @@ msgstr "O botón para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1611
msgid "First name"
msgstr "Nome"
@@ -7090,7 +7101,7 @@ msgstr "Nome"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
msgid "Move to cell"
msgstr "Mover á cela"
@@ -7101,7 +7112,7 @@ msgstr "Mover á cela"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2022
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Asistente de presentación"
@@ -7110,13 +7121,13 @@ msgstr "Asistente de presentación"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
msgid "has formula"
msgstr "ten fórmula"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2212
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cela %s"
@@ -7136,15 +7147,15 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:596
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s panel"
@@ -7408,19 +7419,19 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1639
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1640
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1641
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1642
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
@@ -7429,14 +7440,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1685
msgid "New item has been added"
msgstr "Acaba de se engadir un Ãtem novo"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -7448,7 +7459,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2465
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7459,13 +7470,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6060
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "O rato sobre o obxecto non foi localizado."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6546
msgid "open"
msgstr "abrir"
@@ -7475,7 +7486,7 @@ msgstr "abrir"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6619
#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -7486,7 +7497,7 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6687
#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
@@ -7494,9 +7505,9 @@ msgstr "Saltando ao principio."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6737
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6747
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
@@ -7504,11 +7515,11 @@ msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6728
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
@@ -7519,7 +7530,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6763
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
@@ -7530,7 +7541,7 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6775
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "O Orca está controlando o cursor."
@@ -7547,7 +7558,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7706,14 +7717,14 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1301 ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1309
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "só lectura"
@@ -7721,7 +7732,7 @@ msgstr "só lectura"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1311 ../src/orca/settings.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
msgid "grayed"
msgstr "agrisado"
@@ -7729,18 +7740,18 @@ msgstr "agrisado"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "collapsed"
msgstr "contraÃdo"
-#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1343
msgid "multi-select"
msgstr "selección múltipla"
@@ -7748,7 +7759,7 @@ msgstr "selección múltipla"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1346
+#: ../src/orca/settings.py:1349
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivel de árbore %d"
@@ -7763,7 +7774,7 @@ msgstr "nivel de árbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2832
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -7772,7 +7783,7 @@ msgstr "Nivel de aniñamento %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1362
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
@@ -7781,7 +7792,7 @@ msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1365
+#: ../src/orca/settings.py:1368
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7790,7 +7801,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1387
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sólect"
@@ -7799,7 +7810,7 @@ msgstr "sólect"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1407
+#: ../src/orca/settings.py:1410
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE Ã?RBORE %d"
@@ -7810,7 +7821,7 @@ msgstr "NIVEL DE Ã?RBORE %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1415
+#: ../src/orca/settings.py:1418
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEL %d"
@@ -8119,7 +8130,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
@@ -8128,7 +8139,7 @@ msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -8137,7 +8148,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -8145,14 +8156,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vai á anterior anclaxe."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
@@ -8161,21 +8172,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
msgid "No more anchors."
msgstr "Non hai máis anclaxes."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai á cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai á seguinte cita."
@@ -8183,21 +8194,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai máis citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botón anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botón."
@@ -8206,21 +8217,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai máis botóns."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai á caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai á seguinte caixa."
@@ -8229,7 +8240,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai máis caixas."
@@ -8237,7 +8248,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
@@ -8245,7 +8256,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
@@ -8255,21 +8266,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
@@ -8278,21 +8289,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai á entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai á seguinte entrada."
@@ -8301,21 +8312,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai máis entradas."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
@@ -8323,28 +8334,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai máis campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai á cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -8352,7 +8363,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -8362,7 +8373,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai máis cabeceiras."
@@ -8371,7 +8382,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -8381,7 +8392,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2655
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
@@ -8390,7 +8401,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2662
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
@@ -8400,21 +8411,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai á lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai á seguinte lista."
@@ -8422,21 +8433,21 @@ msgstr "Vai á seguinte lista."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai máis listas."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
@@ -8445,26 +8456,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai máis elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai á anterior área activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai á seguinte área activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Vai á última área activa."
@@ -8472,19 +8483,19 @@ msgstr "Vai á última área activa."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai máis áreas activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
@@ -8492,21 +8503,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai máis parágrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
@@ -8515,21 +8526,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai máis botóns de radio."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai ao separador anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai ao separador seguinte."
@@ -8538,19 +8549,19 @@ msgstr "Vai ao separador seguinte."
#. is what Orca will say if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "No more separators."
msgstr "Non hai máis separadores."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai á táboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai á seguinte táboa."
@@ -8558,57 +8569,57 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai máis táboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai á esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai á dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
@@ -8617,21 +8628,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
@@ -8640,7 +8651,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
@@ -9715,3 +9726,8 @@ msgstr ""
"Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
"dereita, para mÃnimo prema inicio e para o máximo prema fin."
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "Ler a _cela actual"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]