[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 9 Sep 2010 19:17:25 +0000 (UTC)
commit 1d5b2a2ebf39b78080b4b5700aee7ff90283162d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 9 21:17:20 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 522 +++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 243 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 22a3d8d..6d7189c 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,26 +255,6 @@ msgstr ""
"lo que ya no se recomienda)."
#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Gathering information about the code.</"
-#| "guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
-#| "the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, "
-#| "and unions. It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</"
-#| "filename> containg a list of the declarations, placing them into sections "
-#| "according to which header file they are in. On the first run this file is "
-#| "copied to <filename><module>-sections.txt</filename> The author can "
-#| "rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to "
-#| "produce the final desired order. The second file it generates is "
-#| "<filename><module>-decl.txt</filename>. This file contains the full "
-#| "declarations found by the scanner. If for some reason one would like some "
-#| "sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found "
-#| "by th scanner or the declaration should appear differently, one can place "
-#| "enties similar to the ones in <filename><module>-decl.txt</"
-#| "filename> into <filename><module>-overrides.txt</filename>. "
-#| "<application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically "
-#| "query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves "
-#| "information about each object's position in the class hierarchy and about "
-#| "any GTK Args and Signals it provides."
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</"
"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -347,6 +327,14 @@ msgstr ""
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
+#| "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
+#| "into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</"
+#| "filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. "
+#| "If the source code contains documentation on functions, using the special "
+#| "comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used "
+#| "it only reads docs from sources and introspection data."
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
@@ -354,7 +342,7 @@ msgid ""
"or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source "
"code contains documentation on functions, using the special comment blocks, "
"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs "
-"from sources and introspection data."
+"from sources and introspection data. We recommend to use Docbook XML."
msgstr ""
"<guilabel>Generar el SGML/XML y el HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mkdb</application> convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o "
@@ -362,9 +350,10 @@ msgstr ""
"<filename class=\"directory\">xml/</filename>. Si el código fuente contiene "
"documentación de funciones, usando los bloques especiales de comentarios, "
"entonces se mezclarán aquÃ. Si no se usan archivos tmpl sólo obtiene los "
-"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección."
+"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se "
+"recomienda usar Docbook XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:228(para)
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -377,7 +366,7 @@ msgstr ""
"convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename><"
"paquete>.pdf</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:233(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:234(para)
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -389,7 +378,7 @@ msgstr ""
"\"directory\">html/</filename> siempre se sobreescriben. Nunca se deben "
"editar directamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:241(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:242(para)
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -411,19 +400,19 @@ msgstr ""
"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
"esa documentación está instalada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:259(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:260(title)
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtener GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:262(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:263(title)
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:263(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:264(para)
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:266(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:267(para)
msgid ""
"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
@@ -433,7 +422,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
"davenport</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:270(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
msgid ""
"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
@@ -443,7 +432,7 @@ msgstr ""
"SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
"\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:275(para)
msgid ""
"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -460,7 +449,7 @@ msgstr ""
"nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
"ulink>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:284(para)
msgid ""
"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -476,11 +465,11 @@ msgstr ""
"acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http"
"\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:294(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:295(title)
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
msgid ""
"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
"installed."
@@ -488,13 +477,13 @@ msgstr ""
"No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo "
"modulares de DocBook."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:299(para)
msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
msgstr ""
"El script de configuración de GTK-Doc busca estos tres directorios "
"automáticamente:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:301(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
"RedHat)"
@@ -502,17 +491,17 @@ msgstr ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
"RedHat)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:304(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:305(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
msgstr ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:307(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:310(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
msgid ""
"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
@@ -522,15 +511,15 @@ msgstr ""
"configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=<"
"RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:334(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:335(title)
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Acerca de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:336(para) C/gtk-doc-manual.xml:350(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:337(para) C/gtk-doc-manual.xml:351(para)
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ARRÃ?GLAME)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:340(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:341(para)
msgid ""
"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
"similar systems.)"
@@ -538,19 +527,19 @@ msgstr ""
"(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con "
"otros sistemas similares.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:348(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:349(title)
msgid "About this Manual"
msgstr "Acerca de este manual"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:354(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:355(para)
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:363(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:364(title)
msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -562,11 +551,11 @@ msgstr ""
"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y una "
"aplicación final de usuario llamada «meeper»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:373(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:374(title)
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:375(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:376(para)
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -578,19 +567,19 @@ msgstr ""
"usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. "
"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:384(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:385(title)
msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:383(para)
msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:402(title) C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:403(title) C/gtk-doc-manual.xml:410(title)
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integración con autoconf"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:404(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:405(para)
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -598,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Muy fácil, simplemente añada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:419(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -610,30 +599,30 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> también añade diversas opciones de configuración:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:425(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=sÃ]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:429(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:433(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -646,7 +635,7 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:440(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:441(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -658,15 +647,15 @@ msgstr ""
"filename> copie automáticamente la definición del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:448(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:449(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparación para gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:459(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:460(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -679,7 +668,7 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repÃtalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para)
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -696,7 +685,7 @@ msgstr ""
"soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:480(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -706,15 +695,15 @@ msgstr ""
"Simplemente añada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:487(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:499(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:500(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:501(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -729,11 +718,11 @@ msgstr ""
"que se puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, "
"automake o autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:510(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:519(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -748,20 +737,7 @@ msgstr ""
"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
-#| msgid ""
-#| "Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered "
-#| "the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc "
-#| "could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc "
-#| "1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
-#| "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports "
-#| "now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile "
-#| "that skips tmpl usage totally. Besides adding the option directly to the "
-#| "command invocation, they can be added also to a environment variable "
-#| "called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
-#| "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
-#| "never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc "
-#| "versions, please remove the dir (e.g. from version control system)."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:528(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -793,11 +769,11 @@ msgstr ""
"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de "
"control de versiones)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title) C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:545(title) C/gtk-doc-manual.xml:562(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:546(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:547(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -810,7 +786,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:554(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -822,7 +798,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:570(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -833,11 +809,11 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:580(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -851,11 +827,11 @@ msgstr ""
"sgml</filename>, <filename><paquete>-sections.txt</filename> y "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:593(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -867,11 +843,11 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:603(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:604(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:604(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -884,7 +860,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:610(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:611(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -894,15 +870,15 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:620(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:625(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:637(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -920,7 +896,7 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:644(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -938,12 +914,12 @@ msgstr ""
"*» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un "
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:660(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:661(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:665(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:666(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -951,11 +927,11 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. �selo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:671(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:677(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -963,19 +939,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:683(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:692(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:654(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -987,7 +963,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:701(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1000,19 +976,26 @@ msgstr ""
"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y "
"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:710(para)
+#| msgid ""
+#| "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
+#| "examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you "
+#| "need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable "
+#| "<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
-"to have <option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</"
-"symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
+"to have <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</option> in the "
+"variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
+"filename>."
msgstr ""
"DocBook puede hacer más que insertar enlaces. Puede tener listas, tablas y "
"ejemplos. Para activar el uso de etiquetas SGML/XML dentro de comentarios en "
-"la documentación debe tener <option>--sgml-mode</option> en la variable "
-"<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de <filename>Makefile.am</filename>."
+"la documentación debe tener <option>--xml-mode</option> o <option>--sgml-"
+"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
+"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:717(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1032,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:731(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:733(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1048,15 +1031,15 @@ msgstr ""
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:741(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:743(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:765(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃ?N <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1068,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:776(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:776(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1080,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:785(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:787(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1092,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la sección es <name> de la "
"declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:792(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:794(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:796(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1106,19 +1089,19 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
"para otra sección es <M�DULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:802(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:804(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:804(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:806(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:812(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:817(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1135,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:829(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:831(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1150,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:841(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:843(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1160,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:850(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:852(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1170,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:814(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1178,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:864(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:866(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1194,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:873(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:875(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:877(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1210,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:886(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:888(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1219,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:895(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:897(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:897(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:899(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1237,11 +1220,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(title) C/gtk-doc-manual.xml:934(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(title) C/gtk-doc-manual.xml:936(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1250,23 +1233,23 @@ msgstr ""
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:912(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:914(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:913(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:915(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:922(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:924(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1274,15 +1257,15 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se deberÃa usar más. La descripción "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:930(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:957(title) C/gtk-doc-manual.xml:993(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:959(title) C/gtk-doc-manual.xml:995(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:965(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1290,23 +1273,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:969(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:971(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:974(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:976(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para) C/gtk-doc-manual.xml:1056(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:961(para) C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:983(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1314,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:986(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:988(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1322,23 +1305,23 @@ msgstr ""
"Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1025(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1029(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1346,15 +1329,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1037(title) C/gtk-doc-manual.xml:1039(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1039(title) C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1062(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1362,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1093(title) C/gtk-doc-manual.xml:1094(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1095(title) C/gtk-doc-manual.xml:1096(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1114(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1380,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1398,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"públicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
"mismo nombre (la estructura y la sección)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(title) C/gtk-doc-manual.xml:1133(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1134(title) C/gtk-doc-manual.xml:1135(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1412,17 +1395,17 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1437,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1189(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1445,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1463,19 +1446,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1254(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1256(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1269(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1282(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1483,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1293(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1304(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1499,23 +1482,23 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1315(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1527,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1367(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1545,11 +1528,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1374(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1376(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1390(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1561,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1577,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1406(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1593,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1416(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1418(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1607,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de sÃmbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1425(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1427(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1617,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1434(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1454(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1458(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1635,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica qué sÃmbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1464(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1645,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1470(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1667,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minúscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1480(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1482(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1680,19 +1663,7 @@ msgstr ""
"sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1487(para)
-#| msgid ""
-#| "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
-#| "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
-#| "section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard "
-#| "GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and "
-#| "macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out "
-#| "of the documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for "
-#| "private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid "
-#| "warning messages about unused declarations.). If your library contains "
-#| "private types which you don't want to appear in the object hierarchy and "
-#| "the list of implemented or required interfaces, add them to a Private "
-#| "subsection."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1489(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1721,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
"públicas (variables, vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1508(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1736,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1524(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1754,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1531(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1533(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1769,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1542(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1780,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1549(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1792,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha añadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1555(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1802,14 +1773,7 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para)
-#| msgid ""
-#| "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
-#| "<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
-#| "package>-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the "
-#| "section file if that is manualy maintained. The second lists all "
-#| "declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if "
-#| "this file contains it."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1564(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1825,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1845,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1586(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1590(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1859,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌ?mo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(title)
msgid "Commandline options and man pages"
msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las páginas man"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1873,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌ?sito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌ?ginas man sin trabajo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1604(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1891,23 +1855,23 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
"xml asiÌ? como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1616(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1619(title) C/gtk-doc-manual.xml:1639(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(title) C/gtk-doc-manual.xml:1641(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1636(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1664(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1915,31 +1879,31 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1675(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1679(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1680(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1687(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1683(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1947,35 +1911,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1689(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1730(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1760(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1732(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1762(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1694(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1690(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(type) C/gtk-doc-manual.xml:1739(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(type) C/gtk-doc-manual.xml:1741(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1697(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1699(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -1984,27 +1948,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1704(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1721(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1723(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1749(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1705(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1707(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"¿<placeholder-1/> contiene un Ãndice que «xi:includes» el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1711(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2012,19 +1976,19 @@ msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1720(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1721(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2037,19 +2001,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo está listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsección "
"pública."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2061,28 +2025,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no está listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1748(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1755(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1754(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1756(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2090,15 +2054,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1761(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]