[accounts-dialog] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Fri, 10 Sep 2010 18:25:31 +0000 (UTC)
commit d9c8da23b71ff966da6ab8ead8df1ac75f961115
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Fri Sep 10 20:25:23 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7a24f7f..3a9c95e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Czech translation for accounts-dialog.
# Copyright (C) 2010 the author(s) of accounts-dialog.
# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
+#
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,305 +23,55 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Položte palec levé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te palcem levé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Položte ukazováÄ?ek levé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te ukazováÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Položte prostÅ?ednÃÄ?ek levé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te prostÅ?ednÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Položte prstenÃÄ?ek levé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstenÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Položte malÃÄ?ek levé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te malÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Položte palec pravé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te palcem pravé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Položte ukazováÄ?ek pravé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te ukazováÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Položte prostÅ?ednÃÄ?ek pravé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te prostÅ?ednÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Položte prstenÃÄ?ek pravé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstenÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Položte malÃÄ?ek pravé ruky na %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te malÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Položte prst na Ä?teÄ?ku znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstem znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr "PÅ?ejetà bylo pÅ?ÃliÅ¡ rychlé, zkuste to znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr "Prst nebyl položen na stÅ?ed, zkuste pÅ?ejet prstem znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr "Sundejte prst a zkuste jÃm pÅ?ejet znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "PÅ?ejetà bylo pÅ?ÃliÅ¡ rychlé, zkuste to znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Prst nebyl položen na stÅ?ed, zkuste pÅ?ejet prstem znovu"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Sundejte prst a zkuste jÃm pÅ?ejet znovu"
-
#: ../src/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "NeurÄ?eno"
-#: ../src/main.c:342
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Selhalo smazánà uživatele"
-
-#: ../src/main.c:402
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Nemůžete odstranit svůj vlastnà úÄ?et."
-
-#: ../src/main.c:411
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s je dosud pÅ?ihlášen"
-
-#: ../src/main.c:415
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Smazánà uživatele bÄ?hem jeho pÅ?ihlášenà může uvést systém do "
-"nekonzistentnÃho stavu."
-
-#: ../src/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
-
-#: ../src/main.c:428
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"PÅ?i mazánà úÄ?tu je možné zachovat domovskou složku, poÅ¡tovnà schránku a "
-"pÅ?ÃsluÅ¡ejÃcà doÄ?asné soubory."
-
-#: ../src/main.c:431
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "O_dstranit soubory"
-
-#: ../src/main.c:432
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "Zacho_vat soubory"
-
-#: ../src/main.c:433
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../src/main.c:510
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Ã?Ä?et je zakázaný"
-
-#: ../src/main.c:518
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Bude nastaveno pÅ?i pÅ?ÃÅ¡tÃm pÅ?ihlášenÃ"
-
-#: ../src/main.c:521
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: ../src/main.c:1200
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Selhalo kontaktovánà úÄ?tovacà služby"
-
-#: ../src/main.c:1202
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"PÅ?esvÄ?dÄ?te se prosÃm, zda je služba AccountService nainstalovaná a zapnutá."
-
-#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Create a user"
-msgstr "VytvoÅ?it uživatele"
-
-#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
-msgid ""
-"To create a user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Uživatele vytvoÅ?Ãte tak,\n"
-"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
-
-#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Smazat vybraného uživatele"
-
-#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
-msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Vybraného uživatele smažete tak,\n"
-"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
-
-#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
-#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"ZmÄ?ny provedete tak,\n"
-"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
-
-#: ../src/main.c:1500
-msgid ""
-"To change the account type,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Typ úÄ?tu zmÄ?nÃte tak,\n"
-"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
-
-#: ../src/main.c:1628
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Zapne ladicà kód"
-
-#: ../src/main.c:1629
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "VypÃÅ¡e informace o verzi a skonÄ?Ã"
-
-#: ../src/main.c:1641
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "UmožÅ?uje vám upravovat údaje uživatelského úÄ?tu."
-
#: ../src/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "OvÄ?Å?enà selhalo"
-#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:385
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
-#: ../src/run-passwd.c:507
+#: ../src/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ jednoduché"
-#: ../src/run-passwd.c:511
+#: ../src/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Staré a nové heslo si je pÅ?ÃliÅ¡ podobné"
-#: ../src/run-passwd.c:514
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Stejné heslo, jako je nové, bylo použito nedávno."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Nové heslo musà obsahovat Ä?Ãslice a speciálnà znaky"
-#: ../src/run-passwd.c:518
+#: ../src/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staré a nové heslo je stejné"
-#: ../src/run-passwd.c:522
+#: ../src/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "VaÅ¡e heslo bylo zmÄ?nÄ?no dÅ?Ãve, než doÅ¡lo k poÄ?áteÄ?nÃmu ovÄ?Å?enÃ!"
-#: ../src/run-passwd.c:526
+#: ../src/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků"
-#: ../src/run-passwd.c:530
+#: ../src/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -330,76 +82,79 @@ msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà uživatele"
#: ../src/um-account-dialog.c:175
#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists"
-msgstr "Uživatel se zkráceným jménem â??%sâ?? již existuje"
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Uživatel s uživatelským jménem â??%sâ?? již existuje"
#: ../src/um-account-dialog.c:179
#, c-format
-msgid "The short name is too long"
-msgstr "Zkrácené jméno je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé"
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Uživatelské jméno je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé"
#: ../src/um-account-dialog.c:182
-msgid "The short name cannot start with a '-'"
-msgstr "Zkrácené jméno nemůže zaÄ?Ãnat znakem â??-â??"
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Uživatelské jméno nemůže zaÄ?Ãnat znakem â??-â??"
#: ../src/um-account-dialog.c:185
msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
+"The username must consist of:\n"
" â?£ letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Zkrácené jméno se musà skládat pouze z:\n"
+"Uživatelské jméno se musà skládat pouze z:\n"
" â?£ malých pÃsmen bez diakritiky\n"
" â?£ Ä?Ãslic\n"
" â?£ nÄ?kterého ze znaků â??.â??, â??-â?? a â??_â??"
-#: ../src/um-account-type.c:35
+#: ../src/um-account-type.c:35 ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "StandardnÃ"
-#: ../src/um-account-type.c:37
+#: ../src/um-account-type.c:37 ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Správce systému"
-#: ../src/um-account-type.c:39
+#: ../src/um-account-type.c:39 ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr "Omezený pÅ?Ãstup"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà pÅ?istupovat k zaÅ?ÃzenÃ. Kontaktujte správce systému."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "ZaÅ?Ãzenà se již použÃvá."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Vyskytla se vnitÅ?nà chyba"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
#: ../src/um-login-options.c:352
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Smazat registrované otisky prstů?"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Smazat otisky prstů"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -407,14 +162,14 @@ msgstr ""
"PÅ?ejete si smazat registrované otisky prstů, a tÃm zakázat pÅ?ihlášenà "
"otiskem prstu?"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "DokonÄ?eno!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:409 ../src/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "NezdaÅ?il se pÅ?Ãstup k zaÅ?Ãzenà â??%sâ??"
@@ -422,20 +177,20 @@ msgstr "NezdaÅ?il se pÅ?Ãstup k zaÅ?Ãzenà â??%sâ??"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "NezdaÅ?ilo se spustit snÃmánà otisku prstu na zaÅ?Ãzenà â??%sâ??"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nenà k dispozici pÅ?Ãstup k žádné Ä?teÄ?ce otisku prstů"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "PotÅ?ebujete-li pomoci, kontaktujte prosÃm správce systému."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:588 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Povolit pÅ?ihlášenà otiskem prstu"
@@ -443,7 +198,7 @@ msgstr "Povolit pÅ?ihlášenà otiskem prstu"
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -452,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Chcete-li zapnout pÅ?ihlášenà otiskem prstu, je nutné uložit jeden ze svých "
"otisků prstů pomocà zaÅ?Ãzenà â??%sâ??."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
@@ -461,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Registrace otisků prstů pro\n"
"<b><big>%s</big></b>"
-#: ../src/um-language-dialog.c:338
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
msgstr "OstatnÃâ?¦"
@@ -534,19 +289,24 @@ msgstr "Hesla si neodpovÃdajÃ"
msgid "Wrong password"
msgstr "Špatné heslo"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:213 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97 ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "NajÃt dalÅ¡Ã obrázky"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
msgid "Take a photo..."
msgstr "PoÅ?Ãdit fotografiiâ?¦"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "NajÃt dalÅ¡Ã obrázkyâ?¦"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#: ../src/um-photo-dialog.c:680
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Použito u úÄ?tu %s"
@@ -560,26 +320,132 @@ msgstr "Uživatel se jménem â??%sâ?? již existuje."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Takovýto uživatel neexistuje."
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Správce systému"
+#: ../src/um-user-panel.c:348
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Selhalo smazánà uživatele"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-user-panel.c:408
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nemůžete odstranit svůj vlastnà úÄ?et."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:417
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s je dosud pÅ?ihlášen"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:421
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Smazánà uživatele bÄ?hem jeho pÅ?ihlášenà může uvést systém do "
+"nekonzistentnÃho stavu."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:434
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"PÅ?i mazánà úÄ?tu je možné zachovat domovskou složku, poÅ¡tovnà schránku a "
+"pÅ?ÃsluÅ¡ejÃcà doÄ?asné soubory."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:437
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "O_dstranit soubory"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Zacho_vat soubory"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:463
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Ã?Ä?et je zakázaný"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:472
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Bude nastaveno pÅ?i pÅ?ÃÅ¡tÃm pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:475
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:815
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Selhalo kontaktovánà úÄ?tovacà služby"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:817
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"PÅ?esvÄ?dÄ?te se prosÃm, zda je služba AccountService nainstalovaná a zapnutá."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:843
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ZmÄ?ny provedete tak,\n"
+"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "VytvoÅ?it uživatele"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Uživatele vytvoÅ?Ãte tak,\n"
+"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Smazat vybraného uživatele"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Vybraného uživatele smažete tak,\n"
+"že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1056
+msgid "My Account"
+msgstr "Můj úÄ?et"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1065
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Dalšà úÄ?ty"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "PÅ?idat nebo odebrat uživatele"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Cr_eate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
msgid "Create new account"
msgstr "VytvoÅ?it nový úÄ?et"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "StandardnÃ"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "Omezený pÅ?Ãstup"
-
#: ../data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Account Type:"
msgstr "_Typ úÄ?tu:"
@@ -589,17 +455,13 @@ msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
#: ../data/account-dialog.ui.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "Zkrá_cené jméno:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -724,66 +586,70 @@ msgstr ""
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o úÄ?tu"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
msgstr "Typ úÄ?tu:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "Ã?Ä?ty"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
msgstr "Karta v adresáÅ?i:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "Umožnit pÅ?ihlášenà k tomuto poÄ?ÃtaÄ?i pÅ?es úÄ?et â??guestâ??"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
msgstr "Automatické pÅ?ihlášenÃ:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "PÅ?ihlášenà otiskem prstu:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "Volby pÅ?ihlaÅ¡ovánÃ"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Open"
msgstr "OtevÅ?Ãt"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
msgid "Restrictions:"
msgstr "OmezenÃ:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "Zobrazovat funkce Vypnout, Uspat a Restartovat"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
msgstr "Zobrazovat seznam uživatelů"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
msgid "Show password hints"
msgstr "Zobrazovat radu k heslu"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "_Login Options"
-msgstr "Volby pÅ?ih_laÅ¡ovánÃ"
-
#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "UkazováÄ?ek levé ruky"
@@ -836,5 +702,114 @@ msgstr ""
"Otisk prstů byl úspÄ?Å¡nÄ? uložen. Nynà by mÄ?lo být možné pÅ?ihlásit se za "
"použità Ä?teÄ?ky otisku prstů."
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Položte palec levé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te palcem levé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Položte ukazováÄ?ek levé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te ukazováÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Položte prostÅ?ednÃÄ?ek levé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te prostÅ?ednÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Položte prstenÃÄ?ek levé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstenÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Položte malÃÄ?ek levé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te malÃÄ?kem levé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Položte palec pravé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te palcem pravé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Položte ukazováÄ?ek pravé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te ukazováÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Položte prostÅ?ednÃÄ?ek pravé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te prostÅ?ednÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Položte prstenÃÄ?ek pravé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstenÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Položte malÃÄ?ek pravé ruky na %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te malÃÄ?kem pravé ruky pÅ?es %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Položte prst na Ä?teÄ?ku znovu"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "PÅ?ejeÄ?te prstem znovu"
+
+#~ msgid "Swipe was too short; try again"
+#~ msgstr "PÅ?ejetà bylo pÅ?ÃliÅ¡ rychlé, zkuste to znovu"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Prst nebyl položen na stÅ?ed, zkuste pÅ?ejet prstem znovu"
+
+#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+#~ msgstr "Sundejte prst a zkuste jÃm pÅ?ejet znovu"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "PÅ?ejetà bylo pÅ?ÃliÅ¡ rychlé, zkuste to znovu"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Prst nebyl položen na stÅ?ed, zkuste pÅ?ejet prstem znovu"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "Sundejte prst a zkuste jÃm pÅ?ejet znovu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the account type,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ úÄ?tu zmÄ?nÃte tak,\n"
+#~ "že nejdÅ?Ãve kliknete na ikonu *"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Zapne ladicà kód"
+
+#~ msgid "Output version information and exit"
+#~ msgstr "VypÃÅ¡e informace o verzi a skonÄ?Ã"
+
+#~ msgid "Lets you edit user account information."
+#~ msgstr "UmožÅ?uje vám upravovat údaje uživatelského úÄ?tu."
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Správce systému"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "StandardnÃ"
+
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "Omezený pÅ?Ãstup"
+
#~ msgid "Changing names for:"
#~ msgstr "ZmÄ?na jména pro:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]