[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Tue, 14 Sep 2010 09:24:15 +0000 (UTC)
commit da3b0219006e53cc59eb225c4182d5ca60edf777
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Sep 14 11:24:07 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 1231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 677 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6a5ecba..9aad363 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -23,211 +23,215 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:153
+#: ../glom/application.cc:173
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom : génération des certificats de cryptage"
-#: ../glom/application.cc:154
+#: ../glom/application.cc:174
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Patientez pendant que Glom prépare votre système pour la publication sur le "
"réseau."
-#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/application.cc:206
msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:181
+#: ../glom/application.cc:206
msgid "A Database GUI"
msgstr "Une interface pour bases de données"
-#: ../glom/application.cc:268 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Récemment ouverts"
-#: ../glom/application.cc:277
+#: ../glom/application.cc:314
msgid "_Save as Example"
msgstr "Enregi_strer en tant qu'exemple"
-#: ../glom/application.cc:284 ../glom/filechooser_export.cc:43
+#: ../glom/application.cc:321 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
-#: ../glom/application.cc:288 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:325 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../glom/application.cc:293
+#: ../glom/application.cc:330
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Parta_gé sur le réseau"
-#: ../glom/application.cc:307
+#: ../glom/application.cc:344
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:311
+#: ../glom/application.cc:348
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:395 ../glom/frame_glom.cc:154
-#: ../glom/frame_glom.cc:494 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:395
+#: ../glom/application.cc:432
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Recherche des enregistrements dans la table"
-#: ../glom/application.cc:399
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Add Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement"
-#: ../glom/application.cc:399
+#: ../glom/application.cc:436
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crée un nouvel enregistrement dans la table"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:415
+#: ../glom/application.cc:452
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Mo_difier les tables"
-#: ../glom/application.cc:430
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Ajouter une table _liée"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:437
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../glom/application.cc:440
+#: ../glom/application.cc:477
msgid "_Edit Reports"
msgstr "Mo_difier les rapports"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_User Level"
msgstr "Niveau _utilisateur"
-#: ../glom/application.cc:452
+#: ../glom/application.cc:489
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Développeur"
-#: ../glom/application.cc:456
+#: ../glom/application.cc:493
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Opérateur"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:462
+#: ../glom/application.cc:499
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:467
-msgid "_Data"
-msgstr "_Donnée"
-
-#: ../glom/application.cc:471 ../glom/frame_glom.cc:151
+#: ../glom/application.cc:503 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:477
+#: ../glom/application.cc:509
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Développeur"
-#: ../glom/application.cc:481
+#: ../glom/application.cc:513
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Préférences de base de données"
-#: ../glom/application.cc:486
+#: ../glom/application.cc:518
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
-#: ../glom/application.cc:491
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "A_perçu des relations"
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/application.cc:528
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relations pour cette table"
-#: ../glom/application.cc:501
+#: ../glom/application.cc:533
msgid "_Users"
msgstr "_Utilisateurs"
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:537
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:510
+#: ../glom/application.cc:542
msgid "R_eports"
msgstr "Ra_pports"
-#: ../glom/application.cc:515
+#: ../glom/application.cc:547
msgid "Script _Library"
msgstr "_Bibliothèque de scripts"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:552
msgid "_Layout"
msgstr "_Agencement"
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:557
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Test de tra_duction"
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:561
msgid "_Translations"
msgstr "_Traductions"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:535
+#: ../glom/application.cc:567
msgid "_Active Platform"
msgstr "Plate-forme _active"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:572
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "L'agencement à utiliser pour un environnement de bureau standard."
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:545
+#: ../glom/application.cc:577
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "L'agencement à utiliser sur des périphériques Maemo."
-#: ../glom/application.cc:550
+#: ../glom/application.cc:582
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Exporter la sauvegarde"
+
+#: ../glom/application.cc:586
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Restaurer la sauvegarde"
+
+#: ../glom/application.cc:590
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils d'_agencement"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:687 ../glom/application.cc:696
+#: ../glom/application.cc:736 ../glom/application.cc:745
msgid "Open Failed"
msgstr "L'ouverture a échoué"
-#: ../glom/application.cc:688
+#: ../glom/application.cc:737
msgid "The document could not be found."
msgstr "Le document n'a pas pu être trouvé."
-#: ../glom/application.cc:697
+#: ../glom/application.cc:746
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -237,13 +241,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
-#: ../glom/frame_glom.cc:2354
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
-#: ../glom/frame_glom.cc:2354
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr ""
"être saisi un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect, ou bien le "
"serveur de base de données Postgres ne fonctionne pas."
-#: ../glom/application.cc:942
+#: ../glom/application.cc:984
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -261,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas "
"l'auto-hébergement de bases de données."
-#: ../glom/application.cc:947 ../glom/application.cc:956
+#: ../glom/application.cc:989 ../glom/application.cc:998
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas les "
"bases de données PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:964
+#: ../glom/application.cc:1006
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -278,15 +282,15 @@ msgstr ""
"bases de données SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:982
+#: ../glom/application.cc:1024
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Le fichier utilise un moteur de base de données non pris en charge"
-#: ../glom/application.cc:1042
+#: ../glom/application.cc:1090
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Création à partir du fichier exemple"
-#: ../glom/application.cc:1043
+#: ../glom/application.cc:1091
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -295,11 +299,24 @@ msgstr ""
"modifiable de ce fichier. Une nouvelle base de données sera également créée "
"sur le serveur."
-#: ../glom/application.cc:1100
+#: ../glom/application.cc:1095
+msgid "Creating From Backup File"
+msgstr "Création à partir du fichier de sauvegarde"
+
+#: ../glom/application.cc:1096
+msgid ""
+"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"Pour utiliser ce fichier de sauvegarde, vous devez enregistrer une copie "
+"modifiable de ce fichier. Une nouvelle base de données sera également créée "
+"sur le serveur."
+
+#: ../glom/application.cc:1157
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Ouverture d'un fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:1101
+#: ../glom/application.cc:1158
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -307,16 +324,16 @@ msgstr ""
"Ce fichier est en lecture seule, vous ne pourrez donc pas passer en mode "
"développeur pour effectuer des modifications de structure."
-#: ../glom/application.cc:1104
+#: ../glom/application.cc:1161
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuer sans le mode développeur"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1162
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "La base de données est introuvable sur le serveur"
-#: ../glom/application.cc:1162
+#: ../glom/application.cc:1219
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -324,47 +341,66 @@ msgstr ""
"La base de données n'a pas pu être trouvée sur le serveur. Veuillez "
"contacter votre administrateur système."
-#: ../glom/application.cc:1560
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
+#: ../glom/application.cc:1229
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "Problème à l'ouverture du document"
+
+#: ../glom/application.cc:1229
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "Glom n'a pas pu charger le document."
+
+#: ../glom/application.cc:1320
+msgid "Exporting Backup"
+msgstr "Exportation de la sauvegarde"
+
+#: ../glom/application.cc:1328
+msgid "Restoring Backup"
+msgstr "Restauration de la sauvegarde"
+
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../glom/application.cc:1560
+#: ../glom/application.cc:1644
msgid "Help with the application"
msgstr "Aide pour cette application"
-#: ../glom/application.cc:1652
+#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
+#: ../glom/application.cc:1947
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Création d'une base de données Glom"
-#: ../glom/application.cc:1652
+#: ../glom/application.cc:1679 ../glom/application.cc:1759
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Création d'une base de données Glom à partir du fichier exemple."
+#: ../glom/application.cc:1947
+msgid "Creating Glom database from backup file."
+msgstr "Création d'une base de données Glom à partir du fichier de sauvegarde."
+
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
+#: ../glom/application.cc:2413 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "L'enregistrement a échoué."
-#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
-msgid ""
-"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier. Vos modifications "
-"n'ont pas été enregistrées."
+#: ../glom/application.cc:2413
+msgid "There was an error while saving the example file."
+msgstr "Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier exemple."
-#: ../glom/application.cc:2215 ../glom/application.cc:2220
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
+#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrer le document"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid "Read-only File."
msgstr "Fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -373,11 +409,11 @@ msgstr ""
"permissions nécessaires."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Répertoire en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -385,19 +421,19 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez créer de fichier dans ce répertoire, car vous n'avez pas les "
"permissions nécessaires."
-#: ../glom/application.cc:2339
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "Database Title missing"
msgstr "Titre de base de données manquant"
-#: ../glom/application.cc:2339
+#: ../glom/application.cc:2578
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
-#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2025
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Le répertoire existe déjà "
-#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2026
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1970
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -407,41 +443,64 @@ msgstr ""
"les nouveaux fichiers de la base de données. Vous devez indiquer un nom de "
"fichier différent pour utiliser un nouveau répertoire."
-#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
-msgid " (read-only)"
-msgstr "(en lecture seule)"
+#. This actually creates the directory:
+#: ../glom/application.cc:2743
+msgid "Save Backup"
+msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
-#: ../glom/base_db.cc:140 ../glom/base_db.cc:153
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: ../glom/application.cc:2831
+msgid "Export Backup failed."
+msgstr "Ã?chec de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../glom/application.cc:2831
+msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation de la sauvegarde."
-#: ../glom/base_db.cc:1378
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: ../glom/application.cc:2836
+msgid "Choose a backup file"
+msgstr "Choisir un fichier de sauvegarde"
-#: ../glom/base_db.cc:2020
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+#: ../glom/application.cc:2841
+msgid ".tar.gz Backup files"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde .tar.gz"
+
+#: ../glom/application.cc:2847
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+#: ../glom/application.cc:2921 ../glom/application.cc:2927
+msgid "Restore Backup failed."
+msgstr "La restauration de la sauvegarde a échoué."
+
+#: ../glom/application.cc:2921
+msgid ""
+"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
+"extract the archive."
msgstr ""
-"Vos critères de recherche ne correspondent à aucun enregistrement dans la "
-"table."
+"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Ã?chec de l'utilitaire "
+"« tar » pour extraire l'archive."
-#: ../glom/base_db.cc:2025
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
+#: ../glom/application.cc:2927
+msgid ""
+"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite en restaurant la sauvegarde. Impossible de trouver "
+"le fichier « .glom »."
-#: ../glom/base_db.cc:2031
-msgid "New Find"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+#: ../glom/application.cc:3031 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+msgid " (read-only)"
+msgstr "(en lecture seule)"
+
+#: ../glom/base_db.cc:132 ../glom/base_db.cc:145
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
-#: ../glom/base_db.cc:3117
+#: ../glom/base_db.cc:1616
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "La valeur n'est pas unique"
-#: ../glom/base_db.cc:3117
+#: ../glom/base_db.cc:1616
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -451,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -461,13 +520,13 @@ msgstr ""
"l'enregistrement lié n'existe pas encore, et la relation ne permet pas la "
"création automatique de nouveaux enregistrements liés."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:322
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "L'enregistrement lié n'existe pas"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:342
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -478,12 +537,12 @@ msgstr ""
"lié est générée automatiquement, celui-ci ne peut pas être créé avec la "
"valeur de la clé dans cet enregistrement."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Impossible de créer un enregistrement lié"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:449
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -491,7 +550,7 @@ msgstr ""
"�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet enregistrement ? Les données de cet "
"enregistrement seront alors définitivement perdues."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:453
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
msgid "Delete record"
msgstr "Supprimer un enregistrement"
@@ -500,16 +559,16 @@ msgstr "Supprimer un enregistrement"
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:90
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:63
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -520,14 +579,14 @@ msgstr "Ce nom de rapport existe déjà . Choisissez un autre nom de rapport."
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:94
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -549,7 +608,7 @@ msgstr "Un environnement de base de données convivial."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:217
+#: ../glom/dialog_connection.cc:209
msgid "Not yet created."
msgstr "Pas encore créé."
@@ -569,28 +628,28 @@ msgstr "Aucun modèle disponible."
msgid "Open a Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
msgid "Select File"
msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
msgid "Recently Opened"
msgstr "Récemment ouvert"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nouveau document vide"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New From Template"
msgstr "Nouveau à partir d'un modèle"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:881
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s sur %s (via %s)"
@@ -603,44 +662,44 @@ msgstr "Exportation dans un fichier"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Définir le _format de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/frame_glom.cc:134 ../glom/glom.glade.h:43
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Recherche rapide :"
-#: ../glom/frame_glom.cc:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:152
msgid "Search for records"
msgstr "Recherche des enregistrements"
-#: ../glom/frame_glom.cc:197
+#: ../glom/frame_glom.cc:195
msgid "Glom: Find"
msgstr "Recherche Glom"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:404
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
msgid "No table"
msgstr "Aucune table"
-#: ../glom/frame_glom.cc:404
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Cette base de données ne contient encore aucune table."
-#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:20
+#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:20
msgid "Data"
msgstr "Donnée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:575
+#: ../glom/frame_glom.cc:573
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Le mode développeur n'est pas disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
+#: ../glom/frame_glom.cc:574
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -649,11 +708,11 @@ msgstr ""
"réseau depuis un Glom en fonctionnement. Seul le fichier original peut être "
"modifié."
-#: ../glom/frame_glom.cc:583
+#: ../glom/frame_glom.cc:580
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Le mode développeur n'est pas disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:584
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -662,11 +721,11 @@ msgstr ""
"droits d'accès suffisants à la base de données et que le fichier Glom n'est "
"pas en lecture seule."
-#: ../glom/frame_glom.cc:592
+#: ../glom/frame_glom.cc:588
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Enregistrement dans une nouveau format de document"
-#: ../glom/frame_glom.cc:593
+#: ../glom/frame_glom.cc:589
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -676,15 +735,15 @@ msgstr ""
"effectuant des modifications, vous rendrez impossible son ouverture par des "
"versions plus anciennes de l'application."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:592
msgid "Continue"
msgstr "Suivant"
-#: ../glom/frame_glom.cc:646
+#: ../glom/frame_glom.cc:641
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Exportation non autorisée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:646
+#: ../glom/frame_glom.cc:641
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -692,68 +751,68 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir les données de cette table, il n'est donc "
"pas possible d'exporter ces données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:677
+#: ../glom/frame_glom.cc:672
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Impossible de créer un fichier."
-#: ../glom/frame_glom.cc:677
+#: ../glom/frame_glom.cc:672
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom n'a pas pu créer le fichier spécifié."
-#: ../glom/frame_glom.cc:879
+#: ../glom/frame_glom.cc:874
msgid "No Table"
msgstr "Aucune table"
-#: ../glom/frame_glom.cc:879
+#: ../glom/frame_glom.cc:874
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Aucune table n'est disponible pour importer les données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:883
+#: ../glom/frame_glom.cc:878
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Ouvrir un document CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:888
+#: ../glom/frame_glom.cc:882
msgid "CSV files"
msgstr "Fichiers CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:892
+#: ../glom/frame_glom.cc:886
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../glom/frame_glom.cc:964
+#: ../glom/frame_glom.cc:958
msgid "Share on the network"
msgstr "Partager sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:966
+#: ../glom/frame_glom.cc:959
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
-"Cela autorise d'autres utilisateurs sur le réseau "
-"à utiliser cette base de données."
+"Cela autorise d'autres utilisateurs sur le réseau à utiliser cette base de "
+"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:969
+#: ../glom/frame_glom.cc:962
msgid "_Share"
msgstr "_Partager"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1064
+#: ../glom/frame_glom.cc:1057
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Arrêter le partage sur le réseau"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1065
+#: ../glom/frame_glom.cc:1058
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
-"Cela empêche d'autres utilisateurs sur le réseau "
-"d'utiliser cette base de données."
+"Cela empêche d'autres utilisateurs sur le réseau d'utiliser cette base de "
+"données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1069
+#: ../glom/frame_glom.cc:1061
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Arrêter le partage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1287
+#: ../glom/frame_glom.cc:1289
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1287
+#: ../glom/frame_glom.cc:1289
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -761,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une table de ce nom dans la base de données. Choisissez un "
"nom de table différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1291
+#: ../glom/frame_glom.cc:1293
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "La relation existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1291
+#: ../glom/frame_glom.cc:1293
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -773,32 +832,32 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une relation de ce nom pour cette table. Choisissez un nom de "
"relation différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1295
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
msgid "More information needed"
msgstr "Il manque des informations"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1295
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Vous devez indiquer un champ, un nom de table et un nom de relation."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1349
+#: ../glom/frame_glom.cc:1351
msgid "Related Table Created"
msgstr "Table liée créée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1349
+#: ../glom/frame_glom.cc:1351
msgid "The new related table has been created."
msgstr "La nouvelle table liée a été créée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1379 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1381 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Modifier les tables"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1458
+#: ../glom/frame_glom.cc:1460
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Vous n'avez saisi aucun critère de recherche."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1463
+#: ../glom/frame_glom.cc:1465
msgid "No find criteria"
msgstr "Aucun critère de recherche"
@@ -814,31 +873,31 @@ msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1828 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1827 ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1859 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1858 ../glom/glom_developer.glade.h:154
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page d'impression"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:1938
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initialisation des données de la base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2003
+#: ../glom/frame_glom.cc:1947
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2011
+#: ../glom/frame_glom.cc:1955
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2030
+#: ../glom/frame_glom.cc:1974
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2031
+#: ../glom/frame_glom.cc:1975
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -846,18 +905,18 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
"de base de données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2035
+#: ../glom/frame_glom.cc:1979
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2036
+#: ../glom/frame_glom.cc:1980
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
"base de données."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2826
+#: ../glom/frame_glom.cc:2680
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -1188,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"avertissement. Le texte sera identique pour tous les enregistrements."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "Allow Editing"
msgstr "Permettre l'édition"
@@ -1329,7 +1388,7 @@ msgstr "Format d'exportation"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
msgid "Field"
msgstr "Champ"
@@ -1383,11 +1442,11 @@ msgid "From field:"
msgstr "� parti du champ :"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1465,88 +1524,98 @@ msgstr ""
"boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+msgid ""
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
+msgstr ""
+"Si cette option est sélectionnée alors les choix afficheront les valeurs de "
+"tous les enregistrements dans le tableau associé sinon les choix "
+"n'afficheront les valeurs que des enregistrements liés."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
msgid "Image Object"
msgstr "Objet image"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Locale:"
msgstr "Locale :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Module name:"
msgstr "Nom de module :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Multi-line"
msgstr "Multi-lignes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "No Choices"
msgstr "Aucun choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
msgid "None selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Onglets de pagination"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1557,24 +1626,24 @@ msgstr ""
"conserver ce mot de passe confidentiel, car il autorise l'accès à vos "
"données depuis d'autres ordinateurs du réseau."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Ã?diteur de mise en page"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationship:"
msgstr "Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Relationships Overview"
msgstr "Aperçu des relations"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1584,53 +1653,57 @@ msgstr ""
"cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
"plus visible à l'affichage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Report Layout"
msgstr "Mise en page du rapport"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Limiter les données à ces choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script Library"
msgstr "Bibliothèque de scripts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Script name:"
msgstr "Nom du script :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Champs secondaires :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Field"
msgstr "Sélection d'un champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Select Relationship"
msgstr "Sélection d'une relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Afficher les _relations liées"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+msgid "Show all records"
+msgstr "Afficher tous les enregistrements"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Show child relationships"
msgstr "Afficher les relations filles"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Champs de tri :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1638,59 +1711,59 @@ msgstr ""
"Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
"partir d'une autre langue."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Startup Script"
msgstr "Script de démarrage"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "State/County:"
msgstr "�tat/province :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Rue (ligne 2)Â :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Summary Type:"
msgstr "Type de résumé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "System Name:"
msgstr "Nom du système :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Table: "
msgstr "Table : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Test Translation"
msgstr "Test de traduction"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Text Format"
msgstr "Mise en forme du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid "Text Object"
msgstr "Objet de texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1698,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
"composez ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1706,14 +1779,14 @@ msgstr ""
"Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
"calculés via le mot-clé Python « import »."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
"calendrier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1727,59 +1800,59 @@ msgstr ""
"Si une table liée adéquate existe déjà , vous devriez annuler cette opération "
"et simplement ajouter une relation."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Triggered by:"
msgstr "Généré par :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Typ_e:"
msgstr "Typ_e :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Utiliser un format personnalisé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use custom title:"
msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Use default field title: "
msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Use default formatting"
msgstr "Utiliser le format par défaut"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1787,14 +1860,14 @@ msgstr ""
"Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
"ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
"lancée."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1802,89 +1875,93 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
"rapport, en plus du titre du rapport."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Auto-incrémentation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Valeur _calculée"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "_Check"
msgstr "_Vérifier"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmer le mot de passe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Field:"
msgstr "C_hamp :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Primary Key"
msgstr "Clé _primaire"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "_Report name:"
msgstr "Nom du _rapport :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Show table title"
msgstr "A_fficher le titre de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "_Table:"
msgstr "_Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_Unique"
msgstr "_Unique"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid "_User Entry"
msgstr "Saisie _utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:58
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "table name"
msgstr "nom de table"
@@ -2010,8 +2087,8 @@ msgstr ""
"Saisissez les détails de connexion de votre serveur de base de données."
#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Please wait, your data is being imported…"
-msgstr "Patience, vos données sont en cours d'importation…"
+msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
+msgstr "Patience, vos données sont en cours d'importation�"
#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
msgid "Processing"
@@ -2053,43 +2130,60 @@ msgstr "bla.blub - Importation à partir de CSV"
msgid "example data format"
msgstr "exemple de format de données"
-#: ../glom/glom.glade.h:58
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
-
#: ../glom/glom.glade.h:59
msgid "table_name"
msgstr "nom_de_table"
-#: ../glom/utils_ui.cc:143
+#: ../glom/utils_ui.cc:144
msgid "No help file available"
msgstr "Aucun fichier d'aide disponible"
-#: ../glom/utils_ui.cc:161
+#: ../glom/utils_ui.cc:162
msgid "Could not display help: "
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : "
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
+#: ../glom/utils_ui.cc:485
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr ""
+"Vos critères de recherche ne correspondent à aucun enregistrement dans la "
+"table."
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:490
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
+msgid "New Find"
+msgstr "Nouvelle recherche"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
msgid "About the application"
msgstr "Ã? propos de cette application"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+msgid ""
+"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier. Vos modifications "
+"n'ont pas été enregistrées."
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
msgid "Open Failed."
msgstr "L'ouverture a échoué."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Le document n'a pas pu être ouvert."
@@ -2117,7 +2211,7 @@ msgstr "Fermer sans enregistrer"
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
msgid "Auto Detect"
msgstr "Détection automatique"
@@ -2128,7 +2222,7 @@ msgstr "Détection automatique"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2136,39 +2230,39 @@ msgstr ""
"Notez que le fichier source doit contenir des nombres et dates au format ISO "
"international. Par exemple, 22 novembre 2008 doit être sous la forme %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
msgid "No Document Available"
msgstr "Aucun document disponible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Vous devez ouvrir un document pour importer les données dans une table."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Erreur à l'importation du fichier CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Jeu de caractères détecté : %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"�chec de la détection du jeu de caractères. Veuillez en choisir un dans la "
"liste."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2177,24 +2271,24 @@ msgstr ""
"sélectionné. Veuillez en choisir un autre ou essayez l'auto-détection."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Champ cible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Ã?chec d'importation>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Dessin>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2202,27 +2296,27 @@ msgstr ""
"Il est nécessaire de désigner une colonne de champ cible comme clé primaire "
"de la table (<b>%1</b>) avant d'importer"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sur « %1 » : %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importer à partir d'un fichier CSV :"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analyse du fichier CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:165
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
msgid "Import complete\n"
msgstr "Importation terminée\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2230,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : importation de la ligne %1 : la valeur du champ %2 doit être "
"unique, mais elle existe déjà . La valeur ne sera pas importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2239,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"valeur du champ %2 (« %3 ») dans le type du champ. La valeur ne sera pas "
"importée.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:228
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2328,43 +2422,43 @@ msgstr "Roumain"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
msgstr "Image"
@@ -2410,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
@@ -2420,8 +2514,8 @@ msgstr "Bloc calendrier"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1465
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Pagination"
@@ -2479,10 +2573,10 @@ msgstr "Rapport"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:58
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Table"
@@ -2495,86 +2589,107 @@ msgstr "Groupe de composants"
msgid "Field Title"
msgstr "Titre de champ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
msgid "System Preferences"
msgstr "Préférences du système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
msgid "System Name"
msgstr "Nom système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nom d'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo de l'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Rue (ligne 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:422
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:404
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:57
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
msgid "Could not install package"
msgstr "Impossible d'installer le paquet"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "L'application nécessaire pour installer ce paquet est introuvable."
-#: ../glom/main.cc:195
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Glom options"
msgstr "Options de Glom"
-#: ../glom/main.cc:195
+#: ../glom/main.cc:198
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Options en ligne de commande pour Glom"
-#: ../glom/main.cc:203
+#: ../glom/main.cc:208
msgid "The Filename"
msgstr "Le nom de fichier"
-#: ../glom/main.cc:209
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "The version of this application."
msgstr "La version de cette application."
-#: ../glom/main.cc:214
+#: ../glom/main.cc:219
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Indique si le nom du fichier est une sauvegarde .tar.gz à restaurer."
+
+#: ../glom/main.cc:224
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Ne pas arrêter le serveur de base de données lorsque vous quittez Glom. C'est "
+"très utile pour déboguer avec gdb."
+
+#: ../glom/main.cc:229
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Affiche les requêtes SQL générées sur stdout, pour le débogage."
-#: ../glom/main.cc:219
+#: ../glom/main.cc:234
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Affiche la manière dont Glom produit une date dans cette locale, puis "
"s'arrête."
-#: ../glom/main.cc:232
+#: ../glom/main.cc:247
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2586,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"Connectez-vous à votre système en tant qu'utilisateur normal."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:246
+#: ../glom/main.cc:261
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2595,20 +2710,20 @@ msgstr ""
"être lancé ainsi.\n"
"Connectez-vous à votre système en tant qu'utilisateur normal."
-#: ../glom/main.cc:253
+#: ../glom/main.cc:268
msgid "Running As Root"
msgstr "Lancement en tant que « root »"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:300 ../glom/main.cc:313 ../glom/main.cc:580
+#: ../glom/main.cc:315 ../glom/main.cc:328 ../glom/main.cc:571
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Installation de Glom incomplète"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:301
+#: ../glom/main.cc:316
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2623,13 +2738,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez maintenant installer PostgreSQL pour compléter l'installation de "
"Glom."
-#: ../glom/main.cc:303
+#: ../glom/main.cc:318
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Installer PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:314
+#: ../glom/main.cc:329
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2646,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"système, afin que celle-ci soit corrigée."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:330
+#: ../glom/main.cc:345
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2660,12 +2775,12 @@ msgstr ""
"Signalez cette anomalie à votre distributeur ou à votre administrateur "
"système, afin que celle-ci soit corrigée."
-#: ../glom/main.cc:333
+#: ../glom/main.cc:348
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Le module Python de Glom n'est pas installé"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:350
+#: ../glom/main.cc:365
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2679,30 +2794,30 @@ msgstr ""
"Signalez cette anomalie à votre distributeur ou à votre administrateur "
"système, afin que celle-ci soit corrigée."
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:368
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "Le module Python de gda n'est pas installé"
-#: ../glom/main.cc:497
+#: ../glom/main.cc:494
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Erreur durant l'analyse des options de la ligne de commande : "
-#: ../glom/main.cc:498
+#: ../glom/main.cc:495
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Utilisez --help pour voir une liste des options de ligne de commande "
"disponibles."
-#: ../glom/main.cc:547
+#: ../glom/main.cc:537
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom : le fichier n'existe pas."
-#: ../glom/main.cc:556
+#: ../glom/main.cc:547
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom : le chemin du fichier est un répertoire au lieu d'un fichier."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:577
+#: ../glom/main.cc:568
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2719,14 +2834,14 @@ msgstr ""
"système, afin que celle-ci soit corrigée."
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:97
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:259
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:273
msgid "Undefined Table"
msgstr "Table non définie"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -2734,12 +2849,12 @@ msgstr ""
"Vous n'avez saisi aucun critère de recherche. Saisissez des informations "
"dans les champs."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:154
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Aucun critère de recherche"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:193
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2749,39 +2864,39 @@ msgstr ""
"n'avez pas indiqué de clé primaire.\n"
"Voulez-vous réellement abandonner ces données ?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:199
msgid "No primary key value"
msgstr "Aucune valeur de clé primaire"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:119
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
msgid "Create a new record."
msgstr "Crée un nouvel enregistrement."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
msgid "Remove this record."
msgstr "Supprime un enregistrement."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Affiche le premier enregistrement de la liste."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Affiche le précédent enregistrement de la liste."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Affiche l'enregistrement suivant de la liste."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Affiche le dernier enregistrement de la liste."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "L'agencement ne contient aucun champ"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2790,22 +2905,22 @@ msgstr ""
"des données dans un nouvel enregistrement."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:480
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:456
msgid "No primary key value."
msgstr "Aucune valeur de clé primaire."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:457
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Cet enregistrement ne peut être supprimé car il ne contient aucune clé "
"primaire."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:894
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Incréments automatiques de clé primaire"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2814,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas saisir vous-même la valeur de clé primaire."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:536
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
@@ -2822,30 +2937,30 @@ msgstr "Liste"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:159
msgid "New Related %1"
msgstr "Nouvel enregistrement lié %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
msgid "Add Related %1"
msgstr "Ajouter le lien %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:203
msgid "Add related record"
msgstr "Ajoute des enregistrements liés"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Il n'existe aucun enregistrement correspondant"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2853,64 +2968,64 @@ msgstr ""
"Il n'existe aucun enregistrement avec cette valeur. Il n'est donc pas "
"possible d'atteindre l'enregistrement lié."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "pagination"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
msgid "tab1"
msgstr "onglet1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1226
msgid "Tab One"
msgstr "Onglet un"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
msgid "button"
msgstr "bouton"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Nouveau bouton"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1606
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Vous ne pouvez rien déposez ici. Essayez d'ajouter d'abord un groupe"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1611
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe « %1 » ?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1617
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
@@ -2918,35 +3033,35 @@ msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
msgid "List Or Details View"
msgstr "Affichage en liste ou détaillé"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
msgid "%1 Details"
msgstr "Détails sur %1"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Cette relation existe déjà . Choisissez un autre nom de relation"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
msgid "From Field"
msgstr "Champ source"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "To Field"
msgstr "Champ de destination"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Création automatique"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titre (au singulier)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
msgid "Next Value"
msgstr "Valeur suivante"
@@ -2983,21 +3098,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Saisissez un mot de passe pour cet utilisateur."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Ce champ existe déjà . Choisissez un autre nom de champ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:261
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Recalcul nécessaire"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -3007,15 +3122,15 @@ msgstr ""
"recalculer les valeurs de tous les enregistrements. Si la table contient de "
"nombreux enregistrements, cela peut nécessiter un temps important."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalculer"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:276
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Structure de base de données non valide"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -3025,11 +3140,11 @@ msgstr ""
"de donnée n'est pas pris en charge par Glom. Il est possible que votre "
"administrateur système puisse corriger cela."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid "Primary key required"
msgstr "Une clé primaire est requise"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -3038,11 +3153,11 @@ msgstr ""
"non définie. Vous pouvez définir un autre champ comme clé primaire à sa "
"place."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Le champ contient des valeurs vides."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -3050,11 +3165,11 @@ msgstr ""
"Ce champ ne peut actuellement pas être utilisé comme clé primaire, car il "
"contient des valeurs vides."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Le champ contient des valeurs non uniques."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -3063,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"contient des valeurs qui ne sont pas uniques."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid "Change primary key"
msgstr "Changer la clé primaire"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -3075,32 +3190,42 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment définir ce champ comme clé primaire, à la place de la "
"clé primaire existante ?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:318
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Changer la clé primaire"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:330
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Le nom de champ existe déjà "
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
msgid "Calculation Error"
msgstr "Erreur de calcul"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Le calcul ne comporte pas de commande « return »."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
msgid "Calculation result"
msgstr "Résultat de calcul"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
msgid "The result of the calculation is:\n"
msgstr "Le résultat du calcul est :\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Ã?chec du calcul"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+msgid "The calculation failed with this error:\n"
+msgstr "Le calcul a échoué avec cette erreur :\n"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
@@ -3110,12 +3235,12 @@ msgstr "Valeur par défaut"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
msgid "(None)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
msgid " Via: "
msgstr " Via : "
@@ -3216,30 +3341,30 @@ msgstr ""
"relation d'indiquer des enregistrements liés multiples."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:153
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
@@ -3251,7 +3376,7 @@ msgstr "Croissant"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
msgid "Part"
msgstr "�lément"
@@ -3270,78 +3395,78 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renommage de la mise en page d'impression</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:381
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:50
msgid "Items"
msgstr "�léments"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
msgid "Database Field"
msgstr "Champ de base de données"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau champ de base de "
"données."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau libellé statique."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter une nouvelle image statique."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Ligne horizontale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter une nouvelle ligne horizontale."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Vertical Line"
msgstr "Ligne verticale"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter une nouvelle ligne verticale."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
msgid "Related Records"
msgstr "Enregistrements liés"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau portail "
"d'enregistrements liés."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Mise en page"
@@ -3374,7 +3499,7 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insérer une ligne _verticale"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -3406,15 +3531,15 @@ msgstr "Zoom 25Â %"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
msgid "Show _Grid"
msgstr "Afficher la _grille"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:491
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:481
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Modifier les _champs"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:494
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Modifier les _relations"
@@ -3429,19 +3554,19 @@ msgstr ""
"Voulez-vous réellement supprimer ce script ? Ces données ne pourront plus "
"être récupérées."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
@@ -3449,11 +3574,11 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:215
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Delete Group"
msgstr "Supprimer un groupe"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce groupe ?"
@@ -3462,47 +3587,47 @@ msgid "Full access."
msgstr "Accès complet."
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur ?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:398
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Le groupe développeur ne peut pas être vide."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:400
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Le groupe développeur doit contenir au moins un utilisateur."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Cette table existe déjà . Choisissez un autre nom de table"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:238
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
msgid "Table Already Exists"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3513,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"que Glom essaie d'utiliser cette table existante ?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:299
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3522,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"information à son sujet."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:306
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3530,24 +3655,24 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette table ?\n"
"Nom de la table : "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid "Delete Table"
msgstr "Suppression d'une table"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Voulez-vous vraiment renommer cette table ?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Renommage de table</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:421
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
msgid "Unknown Table"
msgstr "Table inconnue"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3555,12 +3680,12 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ouvrir cette table, car le document ne contient aucune "
"information à son sujet."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
msgid "Choose Field"
msgstr "Choisir un champ"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:244
msgid "_Formatting"
msgstr "_Mise en forme"
@@ -3606,32 +3731,32 @@ msgstr "Cet élément existe déjà . Essayez à nouveau."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "Read-only field."
msgstr "Champ en lecture seule."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:180
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Ce champ ne peut pas être édité ici."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Choix d'une date depuis un calendrier à l'écran."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Ouvre un enregistrement identifié par son ID, dans l'autre table."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3639,25 +3764,25 @@ msgstr ""
"Saisissez les critères de recherche pour identifier les enregistrements dans "
"l'autre table, afin de choisir un ID pour ce champ."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:106
msgid "Table Content"
msgstr "Contenu de la table"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:683
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:672
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2401
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2446
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Faites un clic droit sur la disposition pour indiquer les champs liés."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2630
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2671
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Enregistrements liés supplémentaires impossible"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2631
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2672
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3665,25 +3790,24 @@ msgstr ""
"Vous avez tenté d'ajouter un nouvel enregistrement lié, mais il ne peut "
"exister qu'un seul enregistrement lié car la relation utilise une clé unique."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:117
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:165
msgid "Error loading %1"
msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:166
msgid "Error loading image"
msgstr "Erreur de chargement d'image"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
msgid "New Database"
msgstr "Nouvelle base de données"
#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
msgid ""
"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
"this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -3693,14 +3817,14 @@ msgstr ""
"Il peut contenir tout caractère."
#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Créer la base de données PostgreSQL dans son propre dossier, hébergée sur "
"cet ordinateur."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
msgid ""
"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
"in the next step."
@@ -3708,14 +3832,14 @@ msgstr ""
"Créer la base de données sur un serveur de base de données PostgreSQL "
"externe, qui sera précisé à l'étape suivante."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127
msgid ""
"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Créer la base de données SQLite dans son propre dossier, hébergée par cet "
"ordinateur."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:124
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:128
msgid ""
"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
"embedded devices."
@@ -3724,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"adapté pour les systèmes embarqués."
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138
msgid ""
"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
"SQLite"
@@ -3734,13 +3858,13 @@ msgstr ""
#. Only PostgreSQL:
#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Créer la base de données dans son propre dossier, hébergée sur cet "
"ordinateur."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
msgid ""
"Create database on an external database server, to be specified in the next "
"step."
@@ -3749,36 +3873,36 @@ msgstr ""
"précisé à l'étape suivante."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:319
msgid "Choose Image"
msgstr "Choix d'une image"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:323
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:463
msgid "Choose File"
msgstr "Choix d'un fichier"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:52
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau groupe."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter une nouvelle pagination."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr ""
"Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouvel enregistrement lié."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Déplacez ceci dans l'agencement pour ajouter un nouveau bouton."
@@ -3802,12 +3926,11 @@ msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination « %1 » ?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Faut-il supprimer toute la pagination ?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
msgid "Report Finished"
msgstr "Rapport terminé"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Le rapport va maintenant s'afficher dans votre navigateur Web."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]