[balsa] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 17:36:15 +0000 (UTC)
commit 55fda690feacdf5270c162f6a0218a19df1737b3
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Sep 15 19:36:06 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 377 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ca0d23a..5885528 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,8 @@
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.
#
-# clipboard - udklipsholder
+# built -> bygget (måske kompileret?)
+# clipboard -> udklipsholder
# compose window -> skrivevindue
# connect -> forbinde (alternativ tilslutte)
# draftbox -> kladder
@@ -36,8 +37,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,23 +109,23 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/main-window.c:4780 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
@@ -380,33 +381,33 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Hent billeder"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
-#: ../libbalsa/identity.c:171
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
# under udførelse
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:345
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fejl under kørsel af underskriftsgenerator %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Kan ikke åbne underskriftfil '%s' til læsning"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fejl ved læsning af underskrift fra %s"
@@ -414,117 +415,117 @@ msgstr "Fejl ved læsning af underskrift fra %s"
# TILLÃ?GSORD HER ?
# I så fald skulle det være f.eks. UTF-8-kodet tekst.
# jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillægsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:503
+#: ../libbalsa/identity.c:497
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
-#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_Face Path"
msgstr "Sti til _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Sti til _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "Navn på _identitet:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Postadresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svar _til:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "Svar_streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "V_ideresend-streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "send beskeder i både ASCII- og _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Underskrift_sti"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "Udfør und_erskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkluder _underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Tilføj underskriftsskilletegn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Foranstil underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -532,31 +533,31 @@ msgstr ""
"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt\n"
"hvis Balsa er bygget med kryptografisk understøttelse."
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "underskriv beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "krypter beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "stol altid på GnuPG-nøgler under kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:1082
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -564,59 +565,59 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nøgle med denne id til underskrift\n"
"(efterlad tom for automatisk udvælgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl under læsning af fil %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1239
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1448
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ã?nsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af hjælp til identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1732
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
msgid "Manage Identities"
msgstr "Håndtér identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:2138
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2140
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2143
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
@@ -686,16 +687,16 @@ msgstr "Ã?bn med %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ã?bn _del med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
-#: ../src/pref-manager.c:1495
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
"<b>Ã?rsag:</b> %s\n"
"<b>Dette certifikat tilhører:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -727,44 +728,44 @@ msgstr ""
"til %s\n"
"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Accepter en gang"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Accepter&_Gem"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Reject"
msgstr "_Afvis"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Forbindelsen til %s er udløbet. Abryd?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ingen billeddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ugyldigt inddataformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internt bufferlageroverløb"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ugyldige X-Face data"
@@ -834,36 +835,36 @@ msgstr "Kunne ikke finde duplikatbeskeder i kildepostkasse"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:626
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1110 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Ã?bner %s referenceantal: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1197
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Henter %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
"falder tilbage til standardsøgemetode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -883,42 +884,41 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
# VAR OGSÃ? I TVIVL HER, MEN SÃ? HANDLE SOM HÃ?NDTERE OG LAVET DEN SÃ?
# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ? MEGET PÃ? DANSK MED DEN FORMULERING,
# DERFOR OGSÃ? ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1782 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1823
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2423 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2489
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2457
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Henter %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2501
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Sender %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
msgid "Uploading %"
-msgstr "Sender %ld kB"
+msgstr "Sender %"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
@@ -1343,12 +1343,12 @@ msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
#, c-format
msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr ""
+msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
#, c-format
msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr ""
+msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
@@ -1856,13 +1856,13 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
msgid "If Possible"
msgstr "Hvis muligt"
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Beskrivende _navn:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1203 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Br_ugernavn:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Adgangsfrase:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Brug _TLS:"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Opde_l besked større end"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2292,8 +2292,8 @@ msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
-#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgid "Enable _TLS"
msgstr "Slå _TLS til"
#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4425
+#: ../src/main-window.c:4427
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -2484,11 +2484,11 @@ msgstr "Ingen sti fundet. Ã?nsker du at angive en?"
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 adressebog"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Husk adgangskode i nøgle_ring"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Adgangs_kode for %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Adgangskode krævet"
-#: ../src/balsa-app.c:550
+#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åbne postkassen \"%s\""
@@ -2519,15 +2519,15 @@ msgstr "Kunne ikke åbne postkassen \"%s\""
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -3094,35 +3094,44 @@ msgstr "Svar..."
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [afkortet]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar til:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
@@ -3380,15 +3389,15 @@ msgstr "_Alle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4303
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4304
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4305
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
@@ -3396,7 +3405,7 @@ msgstr "_Fra:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4307
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -3466,7 +3475,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
@@ -3505,7 +3514,7 @@ msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
@@ -3726,7 +3735,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjernmappe"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
msgid "_Update"
msgstr "_Opdatér"
@@ -3734,8 +3743,8 @@ msgstr "_Opdatér"
msgid "C_reate"
msgstr "Op_ret"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1195
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Basic"
msgstr "_Basal"
@@ -3743,7 +3752,7 @@ msgstr "_Basal"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maks antal forbindelser:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1370
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
@@ -3751,7 +3760,7 @@ msgstr "Slå _permanent mellemlager til"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Brug IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
@@ -3759,8 +3768,8 @@ msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgå _programfejl"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1249
-#: ../src/mailbox-conf.c:1376
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
@@ -3770,7 +3779,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivende _navn:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1211
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "Use_r name:"
msgstr "B_rugernavn:"
@@ -3778,7 +3787,7 @@ msgstr "B_rugernavn:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym adgang"
@@ -3991,15 +4000,23 @@ msgstr "FEJL: "
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Balsa blev bygget uden SSL-understøttelse.\n"
+"Hverken SSL eller TLS kan bruges."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "Use _SSL"
msgstr "Brug _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postkasse valgt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4010,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
"til en anden postkasse."
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4025,15 +4042,15 @@ msgstr ""
"for at tilgå denne postkasse igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
msgid "Remove from _list"
msgstr "Fjern fra _liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Fjern fra liste og _disk"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4049,11 +4066,11 @@ msgstr ""
"dette navn.\n"
"Hvad vil du gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Fjern fra server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4065,26 +4082,26 @@ msgstr ""
"igen.\n"
"Hvad ønsker du at gøre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Fjern fra liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ã?rsag: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:553 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:776
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:918
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4093,66 +4110,72 @@ msgstr ""
"Omdøbning af %s til %s mislykkedes:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1127
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Navn på postkasse:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1138
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Lokal postkasseopsætning"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Ny lokal postkasse %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Fjern postkasseopsætning"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1198 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Navn på postkasse:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1217 ../src/mailbox-conf.c:1344
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Slet breve fra server efter nedhentning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1230
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Aktivér tjek for nye beskeder"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1235
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrér breve gennem procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Slå _APOP fra"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1349
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
msgid "F_older path:"
msgstr "_Sti til mappe:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4160,11 +4183,11 @@ msgstr ""
"_Dekrypter og tjek\n"
"automatisk underskrifter:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Vis _modtagerkolonne i steden for afsender"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1517
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Abonner på tjek for nye beskeder"
@@ -4436,7 +4459,7 @@ msgstr "Ny \"Maildir-postkasse\"..."
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Ny \"MH-postkasse\"..."
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
@@ -4444,7 +4467,7 @@ msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
@@ -5077,66 +5100,66 @@ msgstr "IMAP-postkasse: %s"
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3200
msgid "Finished Checking."
msgstr "Fuldførte kontrol."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3265
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3330
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3333
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3374
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3378
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3433
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3722
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:3728
+#: ../src/main-window.c:3729
#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Ã?nsker du at skifte til %s?"
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "�nsker du at vælge %s?"
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4262
msgid "Search mailbox"
msgstr "Søg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:4280
+#: ../src/main-window.c:4282
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4293
+#: ../src/main-window.c:4295
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/main-window.c:4306
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
@@ -5144,80 +5167,80 @@ msgstr "E_mne"
# Vis kun matchende beskeder
# Vis kun træffere
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4311
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4330
+#: ../src/main-window.c:4332
msgid "Open next matching message"
msgstr "�bn næste filtreret besked"
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4343
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt søgning"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4348
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4521
+#: ../src/main-window.c:4523
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
-#: ../src/main-window.c:4536
+#: ../src/main-window.c:4538
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
-#: ../src/main-window.c:4542
+#: ../src/main-window.c:4544
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4549
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ingen dupletter fundet"
-#: ../src/main-window.c:4776
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4924
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4926
+#: ../src/main-window.c:4928
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5495
+#: ../src/main-window.c:5497
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:5500
+#: ../src/main-window.c:5502
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:5507
+#: ../src/main-window.c:5509
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:5514
+#: ../src/main-window.c:5516
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5346,179 +5369,179 @@ msgstr "Valgt_e brevhoveder"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Besked fra %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Under hentning af beskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Until closed"
msgstr "Indtil lukket"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:411
msgid "Bad spellers"
msgstr "DÃ¥rlige stavere"
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
msgstr "Beskedsnummer"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "Flad"
-#: ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:522
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsaindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Mail options"
msgstr "Postindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Display options"
msgstr "Visningsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
-#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:588
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:1402
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1671
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/pref-manager.c:1691
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Mailbox name"
msgstr "Navn på postkasse"
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
msgstr "_Ã?ndr"
-#: ../src/pref-manager.c:1719
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal e-post-mappe"
-#: ../src/pref-manager.c:1721
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vælg din lokale postmappe"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1751
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Udgående postservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1764
+#: ../src/pref-manager.c:1773
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Mail servers"
msgstr "Postservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../src/pref-manager.c:1808
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Hentning af epost"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kig automatisk efter post hver"
-#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../src/pref-manager.c:1859
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Tjek kun INDB_OKS"
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1881
msgid "When mail arrives:"
msgstr "NÃ¥r post ankommer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1877
+#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Display message"
msgstr "Vis besked"
-#: ../src/pref-manager.c:1882
+#: ../src/pref-manager.c:1891
msgid "Play sound"
msgstr "Afspil lyd"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Show icon"
msgstr "Vis ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
# _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:1901
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1938
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1943
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Mærk citeret bilag"
-#: ../src/pref-manager.c:1939
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5526,43 +5549,43 @@ msgstr ""
"Citeret tekst\n"
"regulært udtryk:"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ombryd tekst ved"
-#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
msgstr "tegn"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1974
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning af flere/alternative dele"
-#: ../src/pref-manager.c:1977
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Foretræk tekst/simpelt over html"
-#: ../src/pref-manager.c:1993
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
msgstr "vis som \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
msgstr "vis i kodesæt"
# Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
# (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5571,7 +5594,7 @@ msgstr ""
"Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
"hvis:"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5581,240 +5604,244 @@ msgstr ""
"(adressen på notify-to er returadressen,\n"
"og jeg er i listerne \"Til:\" eller \"Cc:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Word wrap"
msgstr "Tekstombrydning"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarpræfiks:"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Videresend et brev som et bilag i stedet for at citere det"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
-#: ../src/pref-manager.c:2156
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Send-knappen lægger altid udgående e-post i kø i udbakke"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigér headers i ekstern redigerer"
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af post"
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sorter og organiser i tråde"
-#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2188
+#: ../src/pref-manager.c:2197
msgid "Status messages"
msgstr "Statusbeskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vis brev i lille vindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
-#: ../src/pref-manager.c:2228
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "Spørg mig før valg af en anden postkasse til visning af ulæst besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
-#: ../src/pref-manager.c:2239
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2254
+#: ../src/pref-manager.c:2266
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Vis fremgangsbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valgte brevhoveder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsbeskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Warning messages:"
msgstr "Advarsler:"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2328
msgid "Error messages:"
msgstr "Fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Debug messages:"
msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Message colors"
msgstr "Beskedsfarver"
-#: ../src/pref-manager.c:2355
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2368
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Link color"
msgstr "Farver på lænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farve på hyperlænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2381
+#: ../src/pref-manager.c:2393
msgid "Composition window"
msgstr "Skrivevindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2385
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
-#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Message font:"
msgstr "Beskedskrifttype:"
-#: ../src/pref-manager.c:2480
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Subject font:"
msgstr "Emneskrifttype:"
-#: ../src/pref-manager.c:2486
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Use default font size"
msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2534
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering og trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolonne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
msgstr "Standardtrådningsstil:"
-#: ../src/pref-manager.c:2547
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Pspell settings"
msgstr "Indstillinger for pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Spell check module"
msgstr "Stavekontrolsmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "Suggestion level"
msgstr "Niveau for forslag"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorér ord kortere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Tjek underskrift"
-#: ../src/pref-manager.c:2660
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Tjek citeret"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøgning"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2735
msgid "Deleting messages"
msgstr "Sletter beskeder"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2728
+#: ../src/pref-manager.c:2740
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5823,51 +5850,51 @@ msgstr ""
"Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
"postkasse der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
-#: ../src/pref-manager.c:2748
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
msgstr "... og hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Beskedsvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2785
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter flytning af besked:"
-#: ../src/pref-manager.c:2814
+#: ../src/pref-manager.c:2826
msgid "Startup options"
msgstr "Opstartsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ã?bn indbakke ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Hent ny post ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2821
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappeskanning"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5875,79 +5902,79 @@ msgstr ""
"Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
"at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2926
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Address book name"
msgstr "Navn på adressebog"
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
msgstr "Autofuldfør"
-#: ../src/pref-manager.c:2959
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "_Angiv som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:3264
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
-#: ../src/pref-manager.c:3396
+#: ../src/pref-manager.c:3408
msgid "Show nothing"
msgstr "Vis ikke noget"
-#: ../src/pref-manager.c:3398
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show dialog"
msgstr "Vis dialog"
-#: ../src/pref-manager.c:3400
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show in list"
msgstr "Vis i liste"
-#: ../src/pref-manager.c:3402
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in status bar"
msgstr "Vis i statusbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:3404
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Print to console"
msgstr "Udskriv på skærm"
-#: ../src/pref-manager.c:3415
+#: ../src/pref-manager.c:3427
msgid "Ask me"
msgstr "Spørg mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3531
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3544
msgid "Wide message layout"
msgstr "Bredt beskedlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3533
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Bredt skærmlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3541
+#: ../src/pref-manager.c:3553
msgid "Show next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3542
+#: ../src/pref-manager.c:3554
msgid "Show next message"
msgstr "Vis næste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Close message window"
msgstr "Luk beskedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:3584
+#: ../src/pref-manager.c:3596
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
@@ -6042,11 +6069,11 @@ msgstr "_Højre"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fejl ved indlæsning af filtre: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6055,13 +6082,13 @@ msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af filtre: %s\n"
"Filtre er måske ikke korrekte."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""
"Tilvalget om ikke at genkende tekst i \"format=gennemløbet\" er blevet "
"fjernet."
-#: ../src/save-restore.c:1007
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6069,13 +6096,13 @@ msgstr ""
"Tilvalget om ikke at sende tekst i \"format=gennemløbet\" er nu på "
"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1039
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1121
+#: ../src/save-restore.c:1131
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6083,11 +6110,11 @@ msgstr ""
"Denne version af Balsa bruger en ny brugergrænseflade; hvis du har ændret "
"Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
-#: ../src/save-restore.c:2152
+#: ../src/save-restore.c:2163
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fejl under åbning af GConf-database\n"
-#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
@@ -7324,6 +7351,9 @@ msgstr "Op"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Lokal postkasseopsætning"
+
#~ msgid "Rename or move subfolder"
#~ msgstr "Omdøb eller flyt undermappe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]