[orca/gnome-2-30] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-2-30] [i18n] Updated German translation
- Date: Sat, 18 Sep 2010 11:10:57 +0000 (UTC)
commit 64a04a641edf34f1983e870104044d7283170067
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Sep 18 13:08:52 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 739 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 371 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e200c97..eade726 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,9 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 21:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -375,8 +376,8 @@ msgstr "Belgien-Niederländisch Grad 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7471
+#: ../src/orca/default.py:7478 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
@@ -1712,8 +1713,7 @@ msgstr "Die �bersicht zum Wort, das über dem aktuellen liegt, bewegen."
#.
#: ../src/orca/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Ã?bersicht vorlesen."
+msgstr "Den aktuellen Eintrag oder das aktuelle Wort in der Ã?bersicht vorlesen."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -2086,8 +2086,8 @@ msgstr "Sprachausgabe ein-/ausschalten."
#.
#: ../src/orca/default.py:856
msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is "
+"running."
msgstr ""
"Gibt auf dem Terminal eine Liste mit allen Anwendungen die aktuell Orca "
"nutzen."
@@ -2286,18 +2286,18 @@ msgstr[1] "%d Tabulatoren"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5387
+#: ../src/orca/default.py:5543 ../src/orca/default.py:5551
+#: ../src/orca/default.py:5672 ../src/orca/default.py:5680
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1451
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1293 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5889
+#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
msgid "blank"
msgstr "leer"
@@ -2317,8 +2317,8 @@ msgstr "Fortschrittsanzeige %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/default.py:3977 ../src/orca/default.py:4406
+#: ../src/orca/default.py:8132 ../src/orca/speech_generator.py:863
#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "ausgewählt"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3983 ../src/orca/default.py:8138
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nicht ausgewählt"
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "nicht ausgewählt"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:4151 ../src/orca/default.py:8459
msgid "misspelled"
msgstr "falsch geschrieben"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "falsch geschrieben"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/default.py:4463
msgid "Speak row"
msgstr "Zeile vorlesen"
@@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "Zeile vorlesen"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4466
+#: ../src/orca/default.py:4469
msgid "Speak cell"
msgstr "Zelle vorlesen"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4557 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "fett"
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "fett"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4574 ../src/orca/default.py:4586
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2389,9 +2389,8 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s Pixel"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/default.py:4670 ../src/orca/default.py:6855
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1332
#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "Link"
@@ -2403,7 +2402,7 @@ msgstr "Link"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
+#: ../src/orca/default.py:4783
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Umgehungsmodus aktiviert."
@@ -2415,13 +2414,13 @@ msgstr "Umgehungsmodus aktiviert."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
+#: ../src/orca/default.py:4806
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr ""
-"Lernmodus wird eingeschaltet. Bitte drücken Sie eine beliebige Taste um "
-"seine Funktion zu hören. Drücken Sie die Escape-Taste, um den Lernmodus zu "
+"Lernmodus wird eingeschaltet. Bitte drücken Sie eine beliebige Taste um seine "
+"Funktion zu hören. Drücken Sie die Escape-Taste, um den Lernmodus zu "
"verlassen."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
@@ -2433,15 +2432,15 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
+#: ../src/orca/default.py:4818
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Lernmodus. Drücken Sie zum Verlassen die Escape-Taste."
-#: ../src/orca/default.py:4986
+#: ../src/orca/default.py:4994
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Die Ã?bersicht verlassen."
-#: ../src/orca/default.py:5004
+#: ../src/orca/default.py:5012
msgid "Entering flat review."
msgstr "Die Ã?bersicht betreten."
@@ -2450,15 +2449,15 @@ msgstr "Die Ã?bersicht betreten."
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
+#: ../src/orca/default.py:5294 ../src/orca/default.py:5315
+#: ../src/orca/default.py:5335
msgid "Could not find current location."
msgstr "Aktuelle Position konnte nicht gefunden werden."
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
+#: ../src/orca/default.py:5392 ../src/orca/default.py:5556
msgid "white space"
msgstr "Leerzeichen"
@@ -2466,7 +2465,7 @@ msgstr "Leerzeichen"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
+#: ../src/orca/default.py:5707
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr "Unicode %s"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:5833
msgid "string not found"
msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
@@ -2486,12 +2485,12 @@ msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Falsch geschriebenes Wort: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:6669
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext ist %s"
@@ -2501,7 +2500,7 @@ msgstr "Kontext ist %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
+#: ../src/orca/default.py:6807
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2512,19 +2511,19 @@ msgstr[1] "%(count)d mal das Zeichen %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:7929
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition markiert"
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:7930
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Abschnitt ab der Cursorposition nicht mehr markiert"
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:7931
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition markiert"
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:7932
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition nicht mehr markiert"
@@ -2532,7 +2531,7 @@ msgstr "Abschnitt oberhalb der Cursorposition nicht mehr markiert"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "Zeile von der vorherigen Cursorposition bis zum Ende markiert"
@@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "Zeile von der vorherigen Cursorposition bis zum Ende markiert"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:7998
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
@@ -2548,14 +2547,14 @@ msgstr "Zeile vom Anfang bis zur vorherigen Cursorposition markiert"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:8007
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Seite ab der Cursorposition markiert"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:8012
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
@@ -2563,14 +2562,14 @@ msgstr "Seite ab der Cursorposition nicht markiert"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:8021
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Seite bis zur Cursorposition markiert"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:8026
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
@@ -2578,14 +2577,14 @@ msgstr "Seite bis zur Cursorposition nicht markiert"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:8051
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "Dokument bis zur Cursorposition ausgewählt"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:8056
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "Dokument bis zur Cursorposition nicht ausgewählt"
@@ -2593,21 +2592,21 @@ msgstr "Dokument bis zur Cursorposition nicht ausgewählt"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:8065
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "Dokument ab der Cursorposition ausgewählt"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:8070
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "Dokument ab der Cursorposition nicht ausgewählt"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:8087
msgid "entire document selected"
msgstr "das gesamte Dokument ist ausgewählt"
@@ -2647,13 +2646,13 @@ msgstr "Bis zum Anfang überspringen"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/flat_review.py:354 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "teilweise ausgewählt"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/flat_review.py:358 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "ausgewählt"
@@ -2662,13 +2661,13 @@ msgstr "ausgewählt"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1316
+#: ../src/orca/flat_review.py:362 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:369 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "gedrückt"
@@ -2677,14 +2676,14 @@ msgstr "gedrückt"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:373 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "nicht gedrückt"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1324
+#: ../src/orca/flat_review.py:381 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "ausgewählt"
@@ -2695,20 +2694,20 @@ msgstr "ausgewählt"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/flat_review.py:386 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nicht ausgewählt"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:424
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:428
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
@@ -2716,7 +2715,7 @@ msgstr "vertikal"
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:446
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d Prozent."
@@ -2725,7 +2724,7 @@ msgstr "%d Prozent."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/flat_review.py:1072 ../src/orca/generator.py:437
#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
#: ../src/orca/generator.py:782
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
@@ -2772,7 +2771,7 @@ msgstr "minus"
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "higher."
msgstr "höher."
@@ -2781,7 +2780,7 @@ msgstr "höher."
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
msgid "lower."
msgstr "tiefer."
@@ -2790,7 +2789,7 @@ msgstr "tiefer."
#. per minute).
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "faster."
msgstr "schneller."
@@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "schneller."
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "slower."
msgstr "langsamer."
@@ -3215,7 +3214,7 @@ msgstr "Maus-Erweiterungen aktiviert."
#.
#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
@@ -3236,14 +3235,14 @@ msgstr "Obere Hälfte"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Bottom Half"
msgstr "Untere Hälfte"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Left Half"
msgstr "Linke Hälfte"
@@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "Rechte Hälfte"
#. to use for magnification.
#.
#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@@ -3286,8 +3285,8 @@ msgstr "B_lau:"
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4513
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4536
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
@@ -3297,8 +3296,8 @@ msgstr "Bilinear"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4786
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4857
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Blau entsättigen"
@@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "Blau entsättigen"
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4751 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4849
msgid "Desaturate green"
msgstr "Grün entsättigen"
@@ -3318,8 +3317,8 @@ msgstr "Grün entsättigen"
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4743 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4785
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4841
msgid "Desaturate red"
msgstr "Rot entsättigen"
@@ -3333,8 +3332,8 @@ msgstr "Grü_n:"
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4788
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4873
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Auf Negativfarben umschalten"
@@ -3348,11 +3347,11 @@ msgstr "Auf Negativfarben umschalten"
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4508
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4538
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4711 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4809
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -3362,8 +3361,8 @@ msgstr "Keine"
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4865
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Auf Positivfarben umschalten"
@@ -3381,8 +3380,8 @@ msgstr "_Quellanzeige:"
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4735 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4784
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4833
msgid "Saturate blue"
msgstr "Gesättigtes Blau"
@@ -3392,8 +3391,8 @@ msgstr "Gesättigtes Blau"
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4727 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4783
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4825
msgid "Saturate green"
msgstr "Grün sättigen"
@@ -3403,8 +3402,8 @@ msgstr "Grün sättigen"
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4719 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4782
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4817
msgid "Saturate red"
msgstr "Rot sättigen"
@@ -3565,8 +3564,8 @@ msgstr "Soll das Tastaturecho aktiviert werden? Geben Sie »j« oder »n« ein:
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
-"Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie »j« oder »n« "
-"ein: "
+"Soll das Echo für eingegebene Zeichen aktiviert werden? Geben Sie »j« oder "
+"»n« ein: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
@@ -3592,8 +3591,8 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr ""
-"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie »j« oder »n« "
-"ein: "
+"Soll das Echo für die Funktionstasten aktiviert werden? Geben Sie »j« oder "
+"»n« ein: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
@@ -3821,8 +3820,8 @@ msgstr ""
"Orca wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public "
-"License (GNU GPL) nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License "
+"(GNU GPL) nach.\n"
"\n"
"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
"License erhalten\n"
@@ -3836,7 +3835,7 @@ msgstr ""
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
@@ -4008,7 +4007,7 @@ msgstr "Ersatzausdruck"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Sprache zwischen Pausen in einzelne Blöcke aufteilen"
@@ -4017,7 +4016,7 @@ msgstr "Sprache zwischen Pausen in einzelne Blöcke aufteilen"
#. line.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
@@ -4035,7 +4034,9 @@ msgstr "Satz"
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "Fenster"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "_Diakritische Tasten sprechen"
@@ -4076,7 +4077,7 @@ msgstr "_Diakritische Tasten sprechen"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Zeichenweises Echo aktivieren"
@@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr "Braille-Belegung"
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Dot _7"
msgstr "Punkt _7"
@@ -4120,7 +4121,7 @@ msgstr "Punkt _7"
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Dot _8"
msgstr "Punkt _8"
@@ -4129,7 +4130,7 @@ msgstr "Punkt _8"
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punkte 7 un_d 8"
@@ -4153,7 +4154,7 @@ msgstr "_Einige"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "M_ost"
msgstr "Die _meisten"
@@ -4162,7 +4163,7 @@ msgstr "Die _meisten"
#. focus.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "Brie_f"
msgstr "_Kurz"
@@ -4170,15 +4171,16 @@ msgstr "_Kurz"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Aktuelle _Zelle vorlesen"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "_Zelle vorlesen"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3866
msgid "enter new key"
msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
@@ -4186,7 +4188,7 @@ msgstr "Neue Tastenkombination eingeben"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3895
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Tastenkombination wurde gelöscht. Drücken Sie Eingabe, um zu bestätigen."
@@ -4195,7 +4197,7 @@ msgstr ""
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3919
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
@@ -4204,7 +4206,7 @@ msgstr "Die eingegebene Tastenkombination ist bereits %s zugeordnet"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3926
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr ""
@@ -4214,7 +4216,7 @@ msgstr ""
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3965
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
@@ -4223,20 +4225,20 @@ msgstr "Die neue Tastenkombination ist: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3973
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Die Tastenkombination wurde gelöscht."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4051 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5110
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Orca-Einstellungen starten."
@@ -4481,307 +4483,310 @@ msgstr ""
"<b>Ausgewählte Attribute\n"
"anpassen</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Braille Indikator</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Farbe</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Fadenkreuz</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Link-Braillemarkierung</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Tastaturlayout</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualisierungen von Fortschrittsanzeigen</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Aussprachewörterbuch</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Interpunktionsgrad</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Auswahlindikator</b>"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr "<b>Tabellenzeilen</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Textattribute</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr "<b>Verfolgung und Ausrichtung</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Ausführlichkeit</b>"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>Zoomer</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert â?¦"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Border size:"
msgstr "Rahmengrö�e:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Kurzschrift_tabelle:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Fadenkreuz-Farbe:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Fadenkreuz-_Grö�e:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cursor color:"
msgstr "Cursor-Farbe:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Cursor size:"
msgstr "Cursor-Grö�e:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Eigene _Grö�e"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zeilen_ende-Symbol nicht anzeigen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "_Tastaturzugriff durch gksu verhindern"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Rand_bereich:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Braille-_Monitor aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Braille-_Unterstützung aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "_Alphanumerische und Interpunktionstasten aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Funktionstasten aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Tastatur_echo aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "_Lupe aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Modustasten aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_Navigationstasten aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "_Aktionstasten aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable bor_der"
msgstr "_Rand aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "_Cursor aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "_Fadenkreuz aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Fadenkreuz-_Clip aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "_Satzweises Echo aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "_Wortweises Echo aktivieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Tasten_sperre aktivieren"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Aktivier_t"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frequenz (Sekunden):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "S_ystemzeiger verbergen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Hyperlink"
msgstr "Link"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "In_vert colors"
msgstr "Farben _invertieren"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Key Echo"
msgstr "Tastaturecho"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Farbe</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Fadenkreuz</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Zoomer</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Erweitert â?¦"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Mauszei_ger:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Move _down one"
msgstr "Eins nach u_nten verschieben"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Move _up one"
msgstr "Eins nach o_ben verschieben"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Nach _unten verschieben"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move to _top"
msgstr "Nach _oben verschieben"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Orca-Modustasten"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Orca-Einstellungen"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Orca-_Modustasten:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Ton_höhe:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "Mauszeiger folgt Fokus"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "Mauszeiger folgt Zoomer"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frequenz (Sekunden):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Aktivier_t"
+
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Aussprache"
@@ -4812,11 +4817,6 @@ msgstr "Orca _Hauptfenster anzeigen"
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Tasten_kombination eines Objektes vorlesen"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "_Zelle vorlesen"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "_Einrückungen und Ausrichtung vorlesen"
@@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "Dokument"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:924
#, python-format
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
msgstr "Tabelle mit %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
@@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr "Tabelle mit %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:920
msgid "leaving table."
msgstr "Tabelle verlassen."
@@ -6490,8 +6490,7 @@ msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d"
#.
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
-#: ../src/orca/speech_generator.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308 ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "Spalte %d"
@@ -6539,8 +6538,7 @@ msgstr "Kalendereintrag"
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Nachrichten dargestellt werden, wenn das Skript nicht aktiv "
-"ist."
+"Legt fest, ob Nachrichten dargestellt werden, wenn das Skript nicht aktiv ist."
#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6680,7 +6678,7 @@ msgstr "Drücken Sie zum Abbrechen die Tabulator- und die Eingabetaste."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Rechtschreibung überprüfen"
@@ -6780,8 +6778,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche "
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138 ../src/orca/speech_generator.py:996
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6811,7 +6808,7 @@ msgstr "Mich benachrichtigen, wenn Fehler protokolliert wurden."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1969
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Es wird geladen. Bitte warten."
@@ -6819,7 +6816,7 @@ msgstr "Es wird geladen. Bitte warten."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1982
msgid "Finished loading."
msgstr "Laden abgeschlossen."
@@ -7042,14 +7039,14 @@ msgstr "Tabellennavigation"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:993
msgid "empty"
msgstr "leer"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1071
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
@@ -7057,14 +7054,14 @@ msgstr "Zeile %d für Spaltenüberschriften festgelegt"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1094
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
@@ -7072,7 +7069,7 @@ msgstr "Spalte %s für Zeilenüberschrift festgelegt"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
@@ -7082,7 +7079,7 @@ msgstr "Zugewiesene Spaltenüberschrift gelöscht."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1356
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Willkommen bei StarOffice"
@@ -7093,16 +7090,16 @@ msgstr "Willkommen bei StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1403
msgid "Available fields"
msgstr "Vorhandene Felder"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1566
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Knopf zum Runterrollen mehrmals gedrückt werden muss."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1582
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Der Knopf zur Zustimmung des Lizenzvertrages hat jetzt den Fokus."
@@ -7112,7 +7109,7 @@ msgstr "Der Knopf zur Zustimmung des Lizenzvertrages hat jetzt den Fokus."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1611
msgid "First name"
msgstr "Erster Name"
@@ -7120,7 +7117,7 @@ msgstr "Erster Name"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
msgid "Move to cell"
msgstr "Zur Zelle bewegen"
@@ -7131,7 +7128,7 @@ msgstr "Zur Zelle bewegen"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2022
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Präsentations-Assistent"
@@ -7140,13 +7137,13 @@ msgstr "Präsentations-Assistent"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
msgid "has formula"
msgstr "hat Formel"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2212
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Zelle %s"
@@ -7166,7 +7163,7 @@ msgstr[1] "%d Zeichen zu viel"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d."
@@ -7174,8 +7171,8 @@ msgstr "Zeile %(row)d, Spalte %(column)d."
# python-format
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:596
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s Leiste"
@@ -7436,19 +7433,19 @@ msgstr "Suchoptionen"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1639
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition markiert"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1640
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "Zeile bis herunter zur Cursorposition nicht markiert"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1641
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition markiert"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1642
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
@@ -7457,14 +7454,14 @@ msgstr "Zeile bis herauf zur Cursorposition nicht markiert"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1685
msgid "New item has been added"
msgstr "Ein neues Objekt ist erschienen"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
@@ -7476,7 +7473,7 @@ msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2465
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7487,13 +7484,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6060
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6546
msgid "open"
msgstr "öffnen"
@@ -7503,7 +7500,7 @@ msgstr "öffnen"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6619
#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Nach unten springen"
@@ -7514,7 +7511,7 @@ msgstr "Nach unten springen"
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6687
#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Nach oben springen"
@@ -7522,9 +7519,9 @@ msgstr "Nach oben springen"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6737
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6747
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
@@ -7532,11 +7529,11 @@ msgstr "Unterstützung für dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Ã?berwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6728
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Ã?berwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
@@ -7547,7 +7544,7 @@ msgstr "Ã?berwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6763
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Gecko."
@@ -7558,7 +7555,7 @@ msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Gecko."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6775
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Orca."
@@ -7575,7 +7572,7 @@ msgstr "%(role)s Ebene %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7734,14 +7731,14 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1301 ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "Eingabe erforderlich"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1309
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "nur lesbar"
@@ -7749,7 +7746,7 @@ msgstr "nur lesbar"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1311 ../src/orca/settings.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
msgid "grayed"
msgstr "ausgegraut"
@@ -7757,18 +7754,18 @@ msgstr "ausgegraut"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "collapsed"
msgstr "eingeklappt"
-#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
msgid "expanded"
msgstr "ausgeklappt"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1343
msgid "multi-select"
msgstr "Mehrfachauswahl"
@@ -7776,7 +7773,7 @@ msgstr "Mehrfachauswahl"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1346
+#: ../src/orca/settings.py:1349
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "Baumebene %d"
@@ -7791,7 +7788,7 @@ msgstr "Baumebene %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2832
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Ebene %d"
@@ -7800,7 +7797,7 @@ msgstr "Ebene %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1362
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "bei %(index)d von %(total)d"
@@ -7809,7 +7806,7 @@ msgstr "bei %(index)d von %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1365
+#: ../src/orca/settings.py:1368
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d von %(total)d"
@@ -7818,7 +7815,7 @@ msgstr "%(index)d von %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1387
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "nur lesbar"
@@ -7827,7 +7824,7 @@ msgstr "nur lesbar"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1407
+#: ../src/orca/settings.py:1410
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "BAUMEBENE %d"
@@ -7838,7 +7835,7 @@ msgstr "BAUMEBENE %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1415
+#: ../src/orca/settings.py:1418
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "EBENE %d"
@@ -8147,7 +8144,7 @@ msgstr[1] "%d Spalten"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "Zelle erstreckt sich über %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
@@ -8156,7 +8153,7 @@ msgstr "Zelle erstreckt sich über %(rows)d Zeilen und %(columns)d Spalten."
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Zelle erstreckt sich über %d Spalten."
@@ -8165,7 +8162,7 @@ msgstr "Zelle erstreckt sich über %d Spalten."
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Zelle erstreckt sich über %d Zeilen."
@@ -8173,14 +8170,14 @@ msgstr "Zelle erstreckt sich über %d Zeilen."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Zum vorherigen Anker bewegen."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Zum nächsten Anker bewegen."
@@ -8189,21 +8186,21 @@ msgstr "Zum nächsten Anker bewegen."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
msgid "No more anchors."
msgstr "Keine weiteren Anker."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Zum vorherigen Zitat bewegen."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Zum nächsten Zitaten bewegen."
@@ -8211,21 +8208,21 @@ msgstr "Zum nächsten Zitaten bewegen."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Keine weiteren Zitate."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Zum vorherigen Knopf bewegen."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
msgid "Goes to next button."
msgstr "Zum nächsten Knopf bewegen."
@@ -8234,21 +8231,21 @@ msgstr "Zum nächsten Knopf bewegen."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
msgid "No more buttons."
msgstr "Keine weiteren Knöpfe."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Zum vorherigen Ankreuzfeld bewegen."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Zum nächsten Ankreuzfeld bewegen."
@@ -8257,7 +8254,7 @@ msgstr "Zum nächsten Ankreuzfeld bewegen."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "No more check boxes."
msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
@@ -8265,7 +8262,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ankreuzfelder."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Zum vorherigen grö�eren Objekt bewegen."
@@ -8273,7 +8270,7 @@ msgstr "Zum vorherigen grö�eren Objekt bewegen."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Zum nächsten grö�eren Objekt bewegen."
@@ -8283,21 +8280,21 @@ msgstr "Zum nächsten grö�eren Objekt bewegen."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
msgid "No more large objects."
msgstr "Keine weiteren grö�eren Objekte."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Zum vorherigen kombinierten Auswahlfeld bewegen."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Zum nächsten kombinierten Auswahlfeld bewegen."
@@ -8306,21 +8303,21 @@ msgstr "Zum nächsten kombinierten Auswahlfeld bewegen."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Keine weiteren kombinierten Auswahlfelder."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Zum vorherigen Eingabefeld bewegen."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Zum nächsten Eingabefeld bewegen."
@@ -8329,21 +8326,21 @@ msgstr "Zum nächsten Eingabefeld bewegen."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "No more entries."
msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Zum vorherigen Formularfeld bewegen."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Zum nächsten Formularfeld bewegen."
@@ -8351,28 +8348,28 @@ msgstr "Zum nächsten Formularfeld bewegen."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "No more form fields."
msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Zur vorherigen Ã?berschrift bewegen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Zur nächsten �berschrift bewegen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Zur vorherigen Ã?berschrift der Ebene %d bewegen."
@@ -8380,7 +8377,7 @@ msgstr "Zur vorherigen Ã?berschrift der Ebene %d bewegen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Zur nächsten �berschrift der Ebene %d bewegen."
@@ -8390,7 +8387,7 @@ msgstr "Zur nächsten �berschrift der Ebene %d bewegen."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
msgid "No more headings."
msgstr "Keine weiteren Ã?berschriften."
@@ -8399,7 +8396,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ã?berschriften."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Keine weiteren Ã?berschriften der Ebene %d."
@@ -8409,7 +8406,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ã?berschriften der Ebene %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2655
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Zum vorherigen Orientierungspunkt bewegen."
@@ -8418,7 +8415,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Orientierungspunkt bewegen."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2662
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Zum nächsten Orientierungspunkt bewegen."
@@ -8428,21 +8425,21 @@ msgstr "Zum nächsten Orientierungspunkt bewegen."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
msgid "No landmark found."
msgstr "Keinen Orientierungspunkt gefunden."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Zur vorherigen Liste bewegen."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
msgid "Goes to next list."
msgstr "Zur nächsten Liste bewegen."
@@ -8450,21 +8447,21 @@ msgstr "Zur nächsten Liste bewegen."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
msgid "No more lists."
msgstr "Keine weiteren Listen."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Zum vorherigen Listeneintrag bewegen."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Zum nächsten Listeneintrag bewegen."
@@ -8473,26 +8470,26 @@ msgstr "Zum nächsten Listeneintrag bewegen."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "No more list items."
msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Zum vorherigen dynamischen Bereich bewegen."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Zum nächsten dynamischen Bereich bewegen."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Zum letzten dynamischen Bereich bewegen."
@@ -8500,19 +8497,19 @@ msgstr "Zum letzten dynamischen Bereich bewegen."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
msgid "No more live regions."
msgstr "Keine weiteren dynamischen Bereiche."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Zum vorherigen Absatz bewegen."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Zum nächsten Absatz bewegen."
@@ -8520,21 +8517,21 @@ msgstr "Zum nächsten Absatz bewegen."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Keine weiteren Absätze."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Zum vorherigen Auswahlknopf bewegen."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Zum nächsten Auswahlknopf bewegen."
@@ -8543,21 +8540,21 @@ msgstr "Zum nächsten Auswahlknopf bewegen."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Keine weiteren Auswahlknöpfe."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Zum vorherigen Trenner bewegen."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Zum nächsten Trenner bewegen."
@@ -8566,19 +8563,19 @@ msgstr "Zum nächsten Trenner bewegen."
#. is what Orca will say if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "No more separators."
msgstr "Keine weiteren Trenner."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Zur vorherigen Tabelle bewegen."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to next table."
msgstr "Zur nächsten Tabelle bewegen."
@@ -8586,57 +8583,57 @@ msgstr "Zur nächsten Tabelle bewegen."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "No more tables."
msgstr "Keine weiteren Tabellen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Eine Zelle nach links bewegen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Eine Zelle nach rechts bewegen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Eine Zelle nach oben bewegen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Eine Zelle nach unten bewegen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Zur ersten Zelle in einer Tabelle bewegen."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Zur letzten Zelle in einer Tabelle bewegen."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Zum vorherigen nicht besuchten Link bewegen."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Zum nächsten nicht besuchten Link bewegen."
@@ -8645,21 +8642,21 @@ msgstr "Zum nächsten nicht besuchten Link bewegen."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Keine weiteren nicht besuchten Links."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Zum vorherigen besuchten Link bewegen."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Zum nächsten besuchten Link bewegen."
@@ -8668,7 +8665,7 @@ msgstr "Zum nächsten besuchten Link bewegen."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
msgid "No more visited links."
msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
@@ -9741,12 +9738,18 @@ msgstr "Um ein Untermenü zu betreten, »Rechts«-Pfeiltaste betätigen."
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
-"minimum press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum "
+"press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Zum Verringern »Links«-Pfeiltaste oder zum Erhöhen »Rechts«-Pfeiltaste "
"benutzen. Mit »Pos1« wird zum Minimum und mjt »Ende« zum Maximum gewechselt."
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "Aktuelle _Zelle vorlesen"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr "Ungültige Auswahl. Auswahl des Desktop-Tastaturlayouts.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]