[gnumeric] [l10n] Updated Estonian translation



commit 90135ccbe6ae0f1f09789734e899ded42b124732
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Sep 19 14:06:35 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |12523 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 3223 insertions(+), 9300 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 217ab09..d87736f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-13 03:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:29+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee lists eenet ee>\n"
@@ -23,96 +23,185 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Arvutamine, analüüs ja teabe visualiseerimine"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:395
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
-
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumericu tabelarvutus"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarvutus"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Vormindusriba"
+
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Objektiriba"
+
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Standardriba"
+
+msgid "Save the embedded workbook"
+msgstr "Salvesta põimitud raamat"
+
+msgid "Component : Gnumeric"
+msgstr "Komponent : Gnumeric"
+
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Arvutustabelid"
+
+msgid "Spreadsheets component engine"
+msgstr "Arvutustabelite komponendi mootor"
+
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Töötlusviga Applixi faili lugemisel."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Puuduvad märgid märgistikus"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Vigased sümbolid märgistikus '%c%c'"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1200
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "Avaldis ei alanud '=' ? '%s'"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
 "     %s"
 msgstr ""
-"%s!%s : ei suuda töödelda '%s'\n"
+"%s!%s : analüüsimine pole võimalik '%s'\n"
 "     %s"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Impordib versiooni 4.[234] tabeleid"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
 msgid "CORBA Interface"
 msgstr "CORBA Liides"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Pakub CORBA skriptimiskeskkonna"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6770
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5340 ../src/xml-sax-read.c:3075
+msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
+msgstr ""
+
+msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
+msgstr ""
+
+msgid "a, b, rho"
+msgstr "a, b, roo"
+
+msgid ""
+"call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
+msgstr ""
+
+msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
+msgstr ""
+
+msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
+"kappa_e, kappa_f)"
+msgstr ""
+
+msgid "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
+"cost_of_carry, volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
+"volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
+"cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
+"volatility2,rho"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
+"volatility2,rho"
+msgstr ""
+
+msgid "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
+"volatility"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
+"volatility, cost_of_carry"
+msgstr ""
+
+msgid "Finance"
+msgstr "Rahandus"
+
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Rahanduslikud tuletused"
+
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Rahanduslike tuletustega seotud funktsioonid"
+
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Faili lugemine..."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Süntaksiviga real %d. Ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
 #, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
 msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp '%s' real %d. Ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
 msgstr "Tundmatu andmeväärtus \"%s\" real %d. Ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
 msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp %d real %d. Ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -121,7 +210,6 @@ msgstr ""
 "DIF faili ridade arv ületab maksimaalset ridade arvu %d. �lejäänud ridu "
 "ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -130,127 +218,101 @@ msgstr ""
 "DIF faili veergude arv ületab maksimaalset veergude arvu %d. �lejäänud "
 "veerge ignoreeritakse."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
 msgstr "Ettearvamatu faili lõpp real %d päise lugemisel."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Ettearvamatu faili lõpp real %d andmete lugemisel."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Viga DIF faili lugemisel."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Vaikimisi lehte ei leitud."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Viga DIF faili salvestamisel."
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Andmevahetusformaat (*.dif)"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Andmevahetusformaadi (DIF) moodul"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
 "Loeb ja kirjutab Andmevahetusformaadis (*.dif) salvestatud informatsiooni"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Ettevalmistumine salvestamiseks..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Faili salvestamine..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:412
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Ootamatu tunnus %s::%s == '%s'."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5407 ../src/xml-sax-read.c:3092
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML dokument on halvasti moodustatud!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1352 ../src/value.c:76
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#TUNDMATU!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1449 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1460
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#. We can't use workbook_sheet_get_free_name since that would give us the same
+#. name for multiple adds
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Leht%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1464
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1468
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagramm%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1471
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Moodul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3359
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Viga nime '%s' analüüsimisel"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3473
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"DDE links are not supported yet.\n"
+"DDE links are not supported.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "DDE lingid ei ole toetatud.\n"
 "Nimi '%s' kaotatakse.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"OLE links are not supported yet.\n"
+"OLE links are not supported.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "OLE lingid ei ole toetatud.\n"
 "Nimi '%s' kaotatakse.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5915
 msgid "external references"
 msgstr "välised viited"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5954
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Parooli pole pakutud"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -265,7 +327,6 @@ msgstr[1] ""
 "Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u veergu, "
 "aga selles raamatus on %d veergu"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -280,7 +341,6 @@ msgstr[1] ""
 "Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u rida, "
 "aga selles raamatus on %d rida"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -290,19 +350,15 @@ msgstr ""
 "Me juba kirjutasime stringi pikkuse, mida on trimmitud seoses märgistiku "
 "probleemidega."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6284
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ei saa avada andmevoogu 'Book' kirjutamiseks\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6306
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ei saa avada andmevoogu 'Workbook' kirjutamiseks\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
 msgid "Broken function"
 msgstr "Katkine funktsioon"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -310,415 +366,240 @@ msgstr ""
 "Liiga palju parameetreid funktsioonile '%s', MS Excel suudab käsitleda %d "
 "argumenti, mitte %d"
 
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Impordib/Ekspordib MS Excel (tm) faile"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
-msgid "MS Excel (tm)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP ja 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "'%s' on vigane!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:338
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:381 ../plugins/excel/xlsx-read.c:410
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:385 ../plugins/excel/xlsx-read.c:414
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:496
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "Tundmatu leht '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:857
-#, c-format
-msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2164
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2469
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2506
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2515
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2544
+#, c-format
+msgid "Undefined number format id '%s'"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "vigane mallifail %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2665
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Vigane lahter %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2765
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3057
-#, c-format
-msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3482
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määramata"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3525
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3906
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type of hyperlink"
-msgstr "Tundmatu plugin"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4155
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4243
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5176
-msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
-msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr ""
-
-#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:316
-msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
+msgid "Undefined font record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
-msgstr "Toetamata Pythoni tüüp: %s"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:642
-#, c-format
-msgid ""
-"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
-"name from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
-msgstr ""
+msgid "No workbook stream found."
+msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:709
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
-"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
-msgstr ""
+#. TODO * TODO * TODO
+#. *
+#. * IMPROVE
+#. * 	- column widths : Don't use hard coded font side
+#. * 	- share colours
+#. * 	- conditional formats
+#. * 		: why do we need to flip fg and bg for solid in xf but not for dxf
+#. * 		: other condition types
+#. * 		: check binary operators
+#. *
+#. * ".xlam",	"application/vnd.ms-excel.addin.macroEnabled.12" ,
+#. * ".xlsb",	"application/vnd.ms-excel.sheet.binary.macroEnabled.12" ,
+#. * ".xlsm",	"application/vnd.ms-excel.sheet.macroEnabled.12" ,
+#. * ".xlsx",	"application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet" ,
+#. * ".xltm",	"application/vnd.ms-excel.template.macroEnabled.12" ,
+#. * ".xltx",	"application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.template"
+#. *
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Impordib/Ekspordib MS Excel (tm) faile"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:938
-msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm)"
+msgstr "MS Excel (tm)"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
+msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:955
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:999
-#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm) 2007"
+msgstr "MS Excel (tm) 2007"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1002
-#, c-format
-msgid "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
 
-#. *************************************************************************
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
-"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
-"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr ""
+msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP ja 5.0/95"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Christian Date Functions"
-msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
+msgid "real,im,suffix"
+msgstr "reaal,im,sufiks"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Kuupäev/Aeg"
+msgid "inumber"
+msgstr "inumber"
 
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
-msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
+msgid "inumber,inumber"
+msgstr "inumber,inumber"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex"
 msgstr "Kompleksarv"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Kompleksarvude funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funktsioonid kompleksarvude jaoks"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "database,field,criteria"
+msgstr "andmebaas,väli,kriteerium"
+
+#. XL stores in lookup
+msgid "pivot_table,field_name"
+msgstr "risttabel,väljanimi"
+
 msgid "Database"
 msgstr "Andmebaas"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks andmebaasidest"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
+msgid "year,month,day"
+msgstr "aasta,kuu,päev"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions manipulating dates and time"
-msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
+msgid "date_str"
+msgstr "kuupäevastring"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Rahandus"
+msgid "date1,date2,interval"
+msgstr "kuupäev1,kuupäev2,intervall"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Rahanduslikud tuletused"
+msgid "date"
+msgstr "kuupäev"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Rahanduslike tuletustega seotud funktsioonid"
+msgid "date1,date2,method"
+msgstr "kuupäev1,kuupäev2,meetod"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Tehnika"
+msgid "date,months"
+msgstr "kuupäev,kuud"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Engineering Functions"
-msgstr "Tehnilised funktsioonid"
+msgid "start_date,months"
+msgstr "alguspäev,kuud"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
-msgstr "Funktsioonid komplekarvude, baasteisenduste jms. jaoks"
+msgid "time"
+msgstr "aeg"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+msgid "start_date,end_date,holidays"
+msgstr "alguspäev,lõpppäev,pühad"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Erlang Functions"
-msgstr "Erlangi funktsioonid"
+msgid "hours,minutes,seconds"
+msgstr "tunnid,minutid,sekundid"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions to help Erlang Analysis"
-msgstr "Abistavad funktsioonid Erlangi analüüsil"
+msgid "timetext"
+msgstr "aegtekst"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Rahandusfunktsioonid"
+msgid "date,days,holidays"
+msgstr "kuupäev,päevad,puhkepäevad"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Interest rate calculations"
-msgstr "Intressimäära arvutused"
+msgid "unixtime"
+msgstr "unixiaeg"
 
-#. We are using the spellings as included in the
-#. Merriam-Webster dictionary
-#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
-#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
-msgid "Tishri"
-msgstr ""
+msgid "serial"
+msgstr "seeria"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
-msgid "Heshwan"
-msgstr ""
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Kislev"
-msgstr "Fail"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Kuupäev/Aeg"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Tebet"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Functions manipulating dates and time"
+msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Shebat"
-msgstr "Leht"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Tehnika"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:105
-msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgid "Engineering Functions"
+msgstr "Tehnilised funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
-msgid "Nisan"
-msgstr ""
+msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
+msgstr "Funktsioonid komplekarvude, baasteisenduste jms. jaoks"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
-msgid "Iyar"
+msgid "traffic,circuits"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
-msgid "Tammuz"
+msgid "traffic,gos"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Ab"
-msgstr "b"
+msgid "circuits,gos"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Elul"
-msgstr "Võ_rdne"
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgid "Erlang Functions"
+msgstr "Erlangi funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
-msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgid "Functions to help Erlang Analysis"
+msgstr "Abistavad funktsioonid Erlangi analüüsil"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Rahandusfunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
+msgid "Interest rate calculations"
+msgstr "Intressimäära arvutused"
 
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
@@ -726,467 +607,621 @@ msgstr "Andmebaasifunktsioonid"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Teostamata"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Tundmatu versioon"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versioon %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2927
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatne"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuaalne"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Tundmatu süsteem"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Tundmatu infotüüp"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Vigane argumentide arv"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "info_type, cell"
+msgstr ""
+
+msgid "value"
+msgstr "väärtus"
+
+msgid "info_type"
+msgstr "infotüüp"
+
+#. XL stores this in statistical ?
+msgid "range"
+msgstr "vahemik"
+
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+msgid "cell"
+msgstr "lahter"
+
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktsioonid väärtuste, lahtrite jms. uurimiseks"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Information"
 msgstr "Teave"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Information Functions"
 msgstr "Teabefunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Tüübi sobimatus"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "number,number,"
+msgstr "arv,arv,"
+
+#. MS Excel puts this in the engineering functions
+msgid "number"
+msgstr "arv"
+
+msgid "condition,if true,if false"
+msgstr "tingimus,kui tõene,kui väär"
+
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktsioonid tõeväärtustega opereerimiseks"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:400
 msgid "Logic"
 msgstr "Loogika"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logic Functions"
 msgstr "Loogilised funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
+msgstr ""
+
+msgid "reference"
+msgstr "viide"
+
+msgid "index,value,"
+msgstr ""
+
+msgid "ref"
+msgstr "ref"
+
+msgid "colname"
+msgstr "veerunimi"
+
+msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
+msgstr ""
+
+msgid "link_location, label"
+msgstr ""
+
+msgid "ref_string,format"
+msgstr ""
+
+msgid "reference,row,col,area"
+msgstr ""
+
+msgid "val,range,range"
+msgstr "väärtus,vahemik,vahemik"
+
+msgid "val,range,approx"
+msgstr ""
+
+msgid "ref,row,col,height,width"
+msgstr ""
+
+msgid "array"
+msgstr "massiiv"
+
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks vahemikes"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lookup"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup Functions"
 msgstr "Otsingufunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Array version not implemented!"
+msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!"
+
+msgid "xnum,ynum"
+msgstr "xarv,yarv"
+
+msgid "a,b"
+msgstr "a,b"
+
+#. MS Excel puts this in statistical
+msgid "range,criteria"
+msgstr "vahemik,kriteerium"
+
+msgid "number,significance"
+msgstr "arv,tähtsus"
+
+msgid "n,k"
+msgstr "n,k"
+
+msgid "number,number"
+msgstr "arv,arv"
+
+msgid "number,base"
+msgstr "arv,alus"
+
+msgid "numerator,denominator"
+msgstr "lugeja,nimetaja"
+
+msgid "number,multiple"
+msgstr "arv,kordne"
+
+msgid "base,exponent"
+msgstr "alus,astendaja"
+
+msgid "number,type"
+msgstr "arv,tüüp"
+
+msgid "number,digits"
+msgstr "arv, numbrimärgid"
+
+msgid "x,n,m,coefficients"
+msgstr "x,n,m,koefitsendid"
+
+msgid "range,criteria,actual_range"
+msgstr "vahemik,kriteerium,tegelik_vahemik"
+
+msgid "range,range,"
+msgstr "vahemik,vahemik,"
+
+msgid "array1,array2"
+msgstr "massiiv1,massiiv2"
+
+msgid "array,matrix_type,bandsize"
+msgstr "massiiv,maatriksitüüp,ribalaius"
+
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Matemaatikafunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matemaatilised funktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:390
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matemaatika"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Tehted bittidega"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Arvuteooria"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Statistikafunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+"Statistical Functions with naming a calling conventions from The R Project"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:35
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+msgid "bottom,top"
+msgstr "alumine,ülemine"
+
+msgid "p,trials"
+msgstr "p,vigu"
+
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+msgid "value_range,prob_range"
+msgstr ""
+
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+msgid "nu1,nu2"
+msgstr "nu1,nu2"
+
+msgid "a,sigma"
+msgstr "a,sigma"
+
+msgid "a,b,type"
+msgstr "a,b[,tüüp]"
+
+msgid "n1,n2,t"
+msgstr "n1,n2,t"
+
+msgid "c,alpha,beta"
+msgstr "c,alfa,beeta"
+
+msgid "zeta,sigma"
+msgstr "dseeta,sigma"
+
+msgid "p,failures"
+msgstr "p,nurjumised"
+
+msgid "mean,stdev"
+msgstr "keskmine,standardjaotus"
+
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+msgid "d1,d2,...,dN"
+msgstr "d1,d2,...,dN"
+
 msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Funktsioonid juhuarvude genereerimiseks"
 
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Juhuarvude genereerimisfunktsioonid"
 
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:6
-#: ../src/tools/random-generator.c:673 ../src/tools/random-generator.c:676
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Juhuarvud"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2417 ../plugins/fn-stat/functions.c:2447
-msgid "Array version not implemented!"
-msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!"
+msgid "k,p"
+msgstr "k,p"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for manipulating strings"
-msgstr "Funktsioonid tekstitöötluseks"
+msgid "x,alpha,beta,a,b"
+msgstr "x,alfa,beeta,a,b"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
-#: ../src/func.c:1139
-msgid "String"
-msgstr "String"
+msgid "p,alpha,beta,a,b"
+msgstr "p,alfa,beeta,a,b"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Tekstifunktsioonid"
+msgid "n,t,p,c"
+msgstr "n,t,p,c"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Fourier' analüüs"
+msgid "x,a,cum"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Tehnilised funktsioonid"
+msgid "x,dof"
+msgstr "x,dof"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
-msgid "Too much data returned"
-msgstr "Tagastati liiga palju andmeid"
+msgid "p,dof"
+msgstr "p,dof"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
-msgid "Can't obtain data"
+msgid "act_range,theo_range"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Ã?hendus andmebaasiga"
+msgid "x,stddev,size"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Formaat: execSQL(dsn;user;password;sql)"
+msgid "trials,p,alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
-#, c-format
-msgid "Error: could not open connection to %s"
-msgstr "Viga: ei suuda luua ühendust %s"
+msgid "x,y,cumulative"
+msgstr "x,y,kuhjuv"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
-msgid "More than one statement in SQL string"
+msgid "x,dof of num,dof of denom"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
-msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
-msgstr "Formaat: readDBTable(dsn,kasutaja,parool,tabel)"
+msgid "p,dof of num,dof of denom"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr "GNOME andmebaasi seadistamise rakendust ei suudetud käivitada"
+msgid "x,known y's,known x's"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Andmebaas"
+msgid "data_array,bins_array"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr "Andmebaasi funktsioonid andmete hankimiseks andmebaasist."
+msgid "arr1,arr2"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
-#, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgid "number,alpha,beta,cum"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Writing glpk file..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
+msgid "number,alpha,beta"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The GLPK exporter is not available."
-msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
+msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file for solution"
-msgstr "Ei suuda luua saatmiseks ajutist faili."
+msgid "x,n,M,N,cumulative"
+msgstr "x,n,M,N,kuhjuv"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:286 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
-"solver. For more information see %s"
+msgid "values,k,"
+msgstr "väärtused,k,"
+
+msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
+msgstr ""
+
+msgid "known_y's,known_x's"
+msgstr ""
+
+msgid "p,mean,stddev"
+msgstr ""
+
+msgid "x,mean,stddev"
+msgstr ""
+
+msgid "f,t,p"
+msgstr "f,t,p"
+
+msgid "x,mean,stddev,cumulative"
+msgstr "x,keskmine,standardhälve,kuhjuv"
+
+msgid "array,k"
+msgstr "massiiv,k"
+
+msgid "array,x,significance"
+msgstr "massiiv,x,täpsus"
+
+msgid "x,mean,cumulative"
+msgstr "x,keskmine,kuhjuv"
+
+msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
+msgstr ""
+
+msgid "array,quart"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
+msgid "array,interval"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgid "x,dof,tails"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgid "ref,fraction"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgid "array1,array2,tails,type"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "x.alpha,beta,cumulative"
+msgstr ""
+
+msgid "ref,x"
+msgstr "ref,x"
+
+msgid "x,a,b"
+msgstr "x,a,b"
+
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+msgid "x,a"
+msgstr "x,a"
+
+msgid "x,sigma"
+msgstr "x,sigma"
+
+msgid "x,a,sigma"
+msgstr "x,a,sigma"
+
+msgid "function_nbr,ref,ref,"
+msgstr ""
+
+msgid "ref,ref,"
+msgstr ""
+
+msgid "text,text,"
+msgstr "tekst,tekst"
+
+msgid "num,decimals"
+msgstr "arv,kümnendkohti"
+
+msgid "text1,text2"
+msgstr "tekst1,tekst2"
+
+msgid "text1,text2,num"
+msgstr "tekst1,tekst2,arv"
+
+msgid "num,decs,no_commas"
+msgstr ""
+
+msgid "text,num_chars"
+msgstr ""
+
+msgid "text,pos,num"
+msgstr ""
+
+msgid "old,start,num,new"
+msgstr ""
+
+msgid "text,num"
+msgstr ""
+
+msgid "search_string,text,start_num"
+msgstr ""
+
+msgid "text,old,new,num"
+msgstr ""
+
+msgid "value,format_text"
+msgstr ""
+
+msgid "Functions for manipulating strings"
+msgstr "Funktsioonid tekstitöötluseks"
+
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+msgid "String Functions"
+msgstr "Tekstifunktsioonid"
+
+msgid "Too much data returned"
+msgstr "Tagastati liiga palju andmeid"
+
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Ã?hendus andmebaasiga"
+
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Formaat: execSQL(dsn;user;password;sql)"
+
+#, c-format
+msgid "Error: could not open connection to %s"
+msgstr "Viga: pole võimalik luua ühendust %s"
+
+msgid "Error: no recordsets were returned"
+msgstr "Viga: ühtegi kirjete hulka ei tagastatud"
+
+msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
+msgstr "Formaat: readDBTable(dsn,kasutaja,parool,tabel)"
+
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Andmebaasi funktsioonid andmete hankimiseks andmebaasist."
+
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool"
+msgstr "GNOME andmebaasi seadistamise rakendust ei suudetud käivitada"
+
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Andmebaasi kasutajaliidese teenuste plugin"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
 msgid "GNOME-DB"
 msgstr "GNOME-DB"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome sõnastik"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Gnome sõnastiku PO-failiformaat"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
 msgstr "Võimaldab salvestada Gnome sõnastikku .po failidesse."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:549
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
 msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML ja TeX"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
 msgid "HTML (*.html) fragment"
 msgstr "HTML (*.html) osa"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
 msgstr "HTML, Tex'i, DVI, roff'i import/eksport "
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabeli fragment"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
 msgid "TROFF (*.me)"
 msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
 msgid "XHTML (*.html)"
 msgstr "XHTML (*.html)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
 msgstr "XHTML-vahemik - ekspordiks lõikepuhvrisse"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Viga Lotuse dokumendi lugemisel."
 
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Lotus 123 files"
 msgstr "Impordib Lotus 123 faile"
 
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The LPSolve exporter is not available."
-msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
-
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
-msgid "Writing lpsolve file..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LP Lahendaja 3.2"
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programmi nimi"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Vigane ROWS sektsioon failis."
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
-#, c-format
-msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate objective row"
-msgstr "_Paljunda"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:267
-msgid "Missing objective row"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Invalid marker"
-msgstr "Vigane nimi"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:342
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr ""
+#. Print 'Status'.
+msgid "Feasible"
+msgstr "Võimalik"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "vigane mallifail %s"
+msgid "Objective Value"
+msgstr "Objektiivne väärtus"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:424
-#, c-format
-msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr ""
+msgid "Objective function:"
+msgstr "Objektiivne funktsioon:"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
-msgstr ""
+msgid "Constraints:"
+msgstr "Piirangud:"
 
-#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:585
-msgid "Constraint"
-msgstr "Piirang"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:586 ../plugins/mps/mps.c:648
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:587 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:853
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#.
+#. * Fill in the labels of `General Info' section.
+#.
 msgid "Type"
 msgstr "Tüüp"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:588
-msgid "Limit"
-msgstr "Piir"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:646 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
-msgid "Variable"
-msgstr "Muutuja"
+msgid "RHS"
+msgstr "RHS"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Objective function"
-msgstr "Objektiivne funktsioon:"
+msgid "Slack"
+msgstr "Lõtv"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:717
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Viga MPS faili lugemisel."
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Problem name was not defined in the file."
+msgstr "Probleemi nimetus ei ole failis määratud."
+
+msgid "Invalid ROWS section in the file."
+msgstr "Vigane ROWS sektsioon failis."
+
+msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
+msgstr "Vigane COLUMNS sektsioon failis."
+
+msgid "Invalid RHS section in the file."
+msgstr "Vigane RHS sektsioon failis."
+
+msgid "Invalid RANGES section in the file."
+msgstr "Vigane RANGES sektsioon failis."
+
+msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
+msgstr "Vigane BOUNDS sektsioon failis."
+
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Tehted bittidega"
+
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Arvuteooria"
+
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Impordib GNU Oleo documente"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -1197,520 +1232,312 @@ msgstr ""
 "\t'%s'\n"
 "kuna '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1062
 #, c-format
-msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
+msgid ""
+"Content past the maxium number of rows supported in this build (%u).  Please "
+"recompile with larger limits."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1170
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Puuduv avaldis"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
+msgid "Missing expression namespace"
 msgstr "Puuduv avaldise nimeruum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1197
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Avaldis '%s' ei alga äratuntava tähemärgiga"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1324
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Vigane massiivi avaldis ei määra veergude arvu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1327
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Vigane massiivi avaldis ei määra ridade arvu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1529
-msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1544
-msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
 #, c-format
-msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
+msgid "Unknown break type '%s' defaulting to Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp '%s' real %d. Ignoreeritakse."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Vigane andmebaasi vahemik '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5273
+msgid "No stream named mimetype found."
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5281
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5289
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5350
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Vigased metaandmed '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgid "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
 
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Dokumenteerimine"
+msgid "Open/Star Office spreadsheet"
+msgstr "Open/Star Office arvutustabel"
 
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgid "OpenCalc/StarCalc"
+msgstr "OpenCalc/StarCalc"
 
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr ""
+msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
+msgstr "OpenDocument/OpenOffice _POOLIK_ (*.ods)"
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Viga Paradoxi faili avamisel."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
 msgid "Could not allocate memory for record."
 msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
 #, c-format
 msgid "Field type %d is not supported."
 msgstr "Välja tüüp %d ei ole toetatud."
 
-#. Read the field specification and build the field array for
-#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
-#. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
-msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
-msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
-msgid ""
-"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
-#, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
-#, c-format
-msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
-#, c-format
-msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
-msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Could not create output file."
-msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-#, fuzzy
-msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Could not allocate memory for record data."
-msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
-#, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
-#, c-format
-msgid "Field %d in row %d could not be written."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Ei suuda luua valemiguru."
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Paradox files"
 msgstr "Impordib Paradox'i faile"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgid "Paradox database or primary index file"
 msgstr "Paradox'i andmebaas või primaarvõtme fail"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perli funktsioonid"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Perli näidisplugin mõningate (kasutute) funktsioonidega."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perli viga:"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perli viga: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Mooduli nimi andmata."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl ei ole olemas."
 
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl plugin loader"
 msgstr "Perli pluginate laadija"
 
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "See plugin võimaldab Perli pluginate toe"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN : Tabel on parooliga krüpteeritud"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Ignoreeritakse andmeid, mis peaksid olema reas %u, mis on aga suurem kui "
 "maksimaalne ridade arv %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
 "Ignoreeritakse andmeid, mis peaksid olema tulbas %u, mis on aga suurem kui "
 "maksimaalne tulpade arv %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
 msgstr "Impordib Plan Perfect'i poolt loodud dokumente"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Plan Perfect formaadi (PLN) import"
 
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
 msgstr "Impordib Psion 5 seeria tabelifaile"
 
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
 msgid "Error while reading psiconv file."
 msgstr "Viga psiconv faili lugemisel."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
 msgid "Error while parsing Psion file."
 msgstr "Viga Psioni faili töötlemisel."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "See Psioni fail ei ole lehefail."
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Pythoni funktsioonid"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Pythoni näidisplugin mõningate (kasutute) funktsioonidega."
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Vaikimisi interpretaator"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not import %s."
 msgstr "Ei suuda importida %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
 #, c-format
 msgid "Could not find %s."
 msgstr "Ei leia %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find %s"
 msgstr "Ei leitud %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Pythoni pluginate laadija"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "_Käivita asukohas:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "_Käsk:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
 msgid "Python list is not an array"
 msgstr "Pythoni loend ei ole massiiv"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
 #, c-format
 msgid "Unsupported Python type: %s"
 msgstr "Toetamata Pythoni tüüp: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s: %s)"
 msgstr "Pythoni erand (%s: %s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s)"
 msgstr "Pythoni erand (%s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
 msgid "Python module name not given."
 msgstr "Pythoni mooduli nimi pole antud."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
 msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel kirjutamiseks."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
 msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel lugemiseks"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
 msgid "Cannot create new Python interpreter."
 msgstr "Uut Pythoni interpretaatorit ei suudetud luua."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Moodulit \"%s\" pole olemas."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
 #, c-format
 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
 msgstr "Mooduli \"%s\" käivitamine ebaõnnestus."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
 msgid "Some name"
 msgstr "Mingi nimi"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Pythoni faili \"%s\" formaat on vigane."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Fail ei sisalda funktsiooni \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Fail ei sisalda sõnastikku \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objekt \"%s\" ei ole sõnastik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:778
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Tundmatu tegevus: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Sobimatu funktsioon tegevuseks: %s"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Impordib Quattro Pro (tm) faile"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro(tm)"
 msgstr "Quattro Pro(tm)"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
 #, c-format
-msgid "File is most likely corrupted.\n"
+msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
 msgid "A proof of concept external data source"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Andmeallika näidis"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports SC/XSpread files"
 msgstr "Impordib SC/XSpread faile"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:529
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Viga rea analüüsil"
 
@@ -1723,357 +1550,266 @@ msgstr "Viga rea analüüsil"
 #. * goto C7
 #. *
 #.
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
 msgstr "Impordib ja ekspordib MultiPlani (SYLK) faile"
 
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MultiPlan (SYLK)"
 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
 msgid "Multiple expressions in the same cell"
 msgstr "Mitu avaldist samas lahtris"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:791
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Hello World plugin using ui service"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
 msgid "UI Hello"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr "See teade on pärit \"%s\" pluginast."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Viga xbase faili avamisel."
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Sheet"
+msgstr "Leht"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
+"file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
+"this file."
+msgstr ""
+
 msgid "Imports XBase files"
 msgstr "Impordib XBase faile"
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) failiformaat"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
 msgid "Failed to read DBF header."
-msgstr "Ei suuda lugeda DBF päist."
+msgstr "DBF päise lugemine nurjus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
 msgid ""
 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+">This value determines the default setting in the Print Setup dialog: "
+"whether to center pages vertically. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
-"printimise sätete dialoogi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
 msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Aktiveeri uued pluginad"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
 msgid "Apply print-setup to all sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
 msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr "Esimese tähe automaatkorrektuur"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
 msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
 msgid "Autocorrect names of days"
 msgstr "Päevade nimede automaatkorrektuur"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
 msgid "Autocorrect replace"
 msgstr "Automaatne asendamine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
 msgid "Default Black and White Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
 msgid "Default Bottom Margin"
 msgstr "Vaikimisi alumine veeris"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
 msgid "Default Bottom Outside Margin"
 msgstr "Vaikimisi alumine välimine veeris"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
 msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
 msgid "Default Header/Footer Font Size"
 msgstr "Vaikimisi päise/jaluse fondi suurus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
 msgid "Default Horizontal Centering"
 msgstr "Vaikimisi horisontaalne tsentreerimine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
 msgid "Default Left Margin"
 msgstr "Vaikimisi vasakpoolne veeris"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
 msgid "Default Print Direction"
 msgstr "Vaikimisi printimise suund"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
 msgid "Default Repeated Left Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
 msgid "Default Repeated Top Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
 msgid "Default Scale Percentage"
 msgstr "Vaikimisi mõõtkava"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
 msgid "Default Scale Type"
 msgstr "Vaikimisi sobitamise tüüp"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
 msgid "Default Scaling Height"
 msgstr "Vaikimisi sobitamine kõrguses"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
 msgid "Default Scaling Width"
 msgstr "Vaikimisi sobitamine laiuses"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
 msgid "Default Title Printing"
 msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
 msgid "Default Top Margin"
 msgstr "Vaikimisi ülemine veeris"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
 msgid "Default Top Outside Margin"
 msgstr "Vaikimisi ülemine välimine veeris"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
 msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr "Vaikimisi vertikaalne tsentreerimine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
 msgid "Default header/footer font name"
 msgstr "Vaikimisi päise/jaluse fondi nimi"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
 msgid "GTKPrintSetting"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
 msgid "List of Active Plugins."
 msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
 msgid "List of Extra Plugin Directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
 msgid "List of First Letter Exceptions"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
 msgid "List of Init Caps Exceptions"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
 msgid "List of Known Plugins."
 msgstr "Loend teadaolevatest pluginatest."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
 msgid "List of Plugin File States."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
 msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Hiljuti kasutatud funktsioonide loend"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Hiljuti kasutatud funktsioonide loendi suurim pikkus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
 msgid "Page Footer"
 msgstr "Lehekülje jalus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
 msgid "Page Header"
 msgstr "Lehekülje päis"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
 msgid "Paper"
 msgstr "Paber"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
 msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
 msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Tekstii_ndikaator : "
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
 msgid "The default font name for headers and footers."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
 msgid "The default font size for headers and footers."
 msgstr "Vaikimisi fondisuurus päiste ja jaluste jaoks."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
 msgid "The default header/footer font is bold."
 msgstr "Päiste/jaluste vaikimisi font on rasvane."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
 msgid "The default header/footer font is italic."
 msgstr "Päiste/jaluste vaikimisi font on kursiivis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "The default page header for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
 "maximum length of that list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr "See kataloog sisaldab paigaldusjärgseid automaatvorminduse malle"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -2081,7 +1817,6 @@ msgstr ""
 "See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
 "printimise sätete dialoogi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2089,255 +1824,184 @@ msgstr ""
 "See on paberi vaikimisi tüüp. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
 "printimise sätete dialoogi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
 msgid "This list contains all known plugins."
 msgstr "Selles nimekirjad on kõik olemasolevad pluginad."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
 msgid "This list contains all plugin file states."
 msgstr "."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
 "activated."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This value determines the default number of pages a printout of the current "
+"sheet is supposed to be high. 0 disables scaling. Please use the Print Setup "
+"dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This value determines the default number of pages a printout of the current "
+"sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the Print Setup "
+"dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog: whether "
+"to center pages horizontally. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+"value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
 "all sheets simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "italic."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
-"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
-"printimise sätete dialoogi."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
 "use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
 msgid "User Directory for Autoformats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Automaatlõpetamine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
 "dialog the default button."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
 msgid "Default Font Size"
 msgstr "Vaikimisi fondi suurus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Vaikimisi akna horisontaalsuurus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Vaikimisi ülekirjutamine"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Vaikimisi akna vertikaalsuurus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Vaikimisi suurendustegur"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
 msgid "Default font name"
 msgstr "Vaikimisi fondi nimi"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Vormindusriba on nähtav"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
 msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Vormindusriba on nähtav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:928
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Horisontaalne DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -2348,177 +2012,117 @@ msgid ""
 "period of |lag| milleseconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Standardriba paigutus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Vormindusriba on nähtav"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektiriba on nähtav"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "Objektiriba on nähtav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "LÃ?IKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
+"that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
+"the has-header checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+msgid "Sort Area Has Header"
+msgstr "Sorditaval vahemikul on päis"
+
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Sordi kasvavalt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortimisel eristatakse suurtähti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Sortimine säilitab vormingud"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
 msgid "Standard toolbar position"
 msgstr "Standardriba paigutus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
 msgid "Standard toolbar visible"
 msgstr "Standardriba on nähtav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
 msgid "The default font is bold."
 msgstr "Vaikimisi font on rasvane."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
 msgid "The default font is italic."
 msgstr "Vaikimisi font on kursiivis."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
 msgid "The default font name for new workbooks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
 msgid "The default font size for new workbooks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of columns "
-"will be a power of 2 between 256 and 4096."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of rows will "
-"be a power of 2 between 65539 and 16777216."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
 "compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
@@ -2526,1032 +2130,208 @@ msgid ""
 "total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
 "lists."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
 "the undo and redo chains."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
 "performed."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tööriistariba stiil"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
 msgid "Transition Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:933
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Püstsuunas DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:899
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, search clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
 "be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
 "package installed."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:905
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Kasuta LaTeX'i ekspordil UTF-8't"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Vormindusriba"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Vormindusriba"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Objektiriba"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Standardriba"
-
-#: ../src/application.c:275
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Lõika objekt"
-
-#: ../src/application.c:683
-msgid "File History List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/application.c:684
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/clipboard.c:427 ../src/clipboard.c:439 ../src/clipboard.c:450
-#: ../src/clipboard.c:458
-msgid "Unable to paste"
-msgstr "Ei suuda asetada"
-
-#: ../src/clipboard.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
-msgstr "Sisu saab asetada ainult väärtuse või lingina."
-
-#: ../src/clipboard.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"valitud sihtkoht ei sisalda lähteveergude paariskordset arvu veerge (%d vs %"
-"d)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-#: ../src/clipboard.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"valitud sihtkoht ei sisalda lähteridade paariskordset arvu ridu (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-#: ../src/clipboard.c:459
-msgid "result passes the sheet boundary"
-msgstr "tulemus ületab lehe piirid"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
-msgstr ""
-"sihtkoha kuju (%dRx%dC) on erinev lähtekoha omast (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
-
-#: ../src/cmd-edit.c:325
-msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:363
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:407
-#, c-format
-msgid "Shift rows %s"
-msgstr "Nihuta ridu %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:408
-#, c-format
-msgid "Shift row %s"
-msgstr "Nihuta rida %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:446
-#, c-format
-msgid "Shift columns %s"
-msgstr "Nihuta veerge %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:447
-#, c-format
-msgid "Shift column %s"
-msgstr "Nihuta veergu %s"
-
-#: ../src/command-context.c:55
-#, c-format
-msgid "Would split array %s"
-msgstr "Jaotab massiivi %s"
-
-#: ../src/command-context.c:58
-#, c-format
-msgid "Would split an array"
-msgstr "Jaotab massiivi"
-
-#: ../src/command-context.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Jaotab massiivi %s"
-
-#: ../src/commands.c:192
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:193
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:927 ../src/commands.c:1057 ../src/commands.c:1062
-msgid "Set Text"
-msgstr "Määra tekst"
-
-#: ../src/commands.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing style in %s"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-#: ../src/commands.c:976
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
-msgstr "Kirjutan \"%s%s\" %s -sse"
-
-#: ../src/commands.c:1179
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s%s\""
-msgstr "Kirjutan \"%s%s\""
-
-#: ../src/commands.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating a Data Table in %s"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/commands.c:1240
-msgid "Ins/Del Column/Row"
-msgstr "Lisa/kustuta veerg/rida"
-
-#: ../src/commands.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting %d column before %s"
-msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "Paigutan %d veeru enne %s"
-msgstr[1] "Paigutan %d veeru enne %s"
-
-#: ../src/commands.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting %d row before %s"
-msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "Lisatakse %d rida enne %s"
-msgstr[1] "Lisatakse %d rida enne %s"
-
-#: ../src/commands.c:1426
-#, c-format
-msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Kustutatakse veerud %s"
-
-#: ../src/commands.c:1427
-#, c-format
-msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Kustutatakse veerg %s"
-
-#: ../src/commands.c:1437
-#, c-format
-msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Kustutatakse read %s"
-
-#: ../src/commands.c:1438
-#, c-format
-msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Kustutatakse rida %s"
-
-#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1511 ../src/commands.c:1515 ../src/sheet.c:4081
-msgid "Clear"
-msgstr "Puhasta"
-
-#: ../src/commands.c:1587
-msgid "contents"
-msgstr "sisu"
-
-#: ../src/commands.c:1589
-msgid "formats"
-msgstr "vormindus"
-
-#: ../src/commands.c:1591
-msgid "comments"
-msgstr "märkused"
-
-#: ../src/commands.c:1607
-msgid "all"
-msgstr "kõik"
-
-#: ../src/commands.c:1614
-#, c-format
-msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-#: ../src/commands.c:1712
-msgid "Changing Format"
-msgstr "Muudetakse formaati"
-
-#: ../src/commands.c:1849
-#, c-format
-msgid "Changing format of %s"
-msgstr "Muudetakse %s formaati"
-
-#: ../src/commands.c:1954
-#, c-format
-msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"
-
-#: ../src/commands.c:1955
-#, c-format
-msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
-
-#: ../src/commands.c:1958
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1960
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of row %s to default"
-msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1970
-#, c-format
-msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Veergude %s automaatsobitamine"
-
-#: ../src/commands.c:1971
-#, c-format
-msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Ridade %s automaatsobitamine"
-
-#: ../src/commands.c:1974
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1976
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to default"
-msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:1982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to default"
-msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
-
-#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortimine"
-
-#: ../src/commands.c:2066
-#, c-format
-msgid "Sorting %s"
-msgstr "Sortimine %s"
-
-#: ../src/commands.c:2204
-msgid "Unhide columns"
-msgstr "Näita veerud"
-
-#: ../src/commands.c:2204
-msgid "Hide columns"
-msgstr "Peida veerud"
-
-#: ../src/commands.c:2205
-msgid "Unhide rows"
-msgstr "Näita read"
-
-#: ../src/commands.c:2205
-msgid "Hide rows"
-msgstr "Peida read"
-
-#: ../src/commands.c:2285
-msgid "Expand columns"
-msgstr "Laota veerud laiali"
-
-#: ../src/commands.c:2285
-msgid "Collapse columns"
-msgstr "Kogu veerud kokku"
-
-#: ../src/commands.c:2286
-msgid "Expand rows"
-msgstr "Laota read laiali"
-
-#: ../src/commands.c:2286
-msgid "Collapse rows"
-msgstr "Kogu read kokku"
-
-#: ../src/commands.c:2310
-#, c-format
-msgid "Show column outline %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2310
-#, c-format
-msgid "Show row outline %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2379
-msgid "Those columns are already grouped"
-msgstr "Need veerud on juba grupeeritud"
-
-#: ../src/commands.c:2380
-msgid "Those rows are already grouped"
-msgstr "Need read on juba grupeeritud"
-
-#: ../src/commands.c:2403
-msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Need veerud on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
-
-#: ../src/commands.c:2404
-msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Need read on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
-
-#: ../src/commands.c:2417
-#, c-format
-msgid "Group columns %s"
-msgstr "Grupeeri veerud %s"
-
-#: ../src/commands.c:2417
-#, c-format
-msgid "Ungroup columns %s"
-msgstr "Grupeeri veerud %s lahti"
-
-#: ../src/commands.c:2419
-#, c-format
-msgid "Group rows %d:%d"
-msgstr "Grupeeri read %d:%d"
-
-#: ../src/commands.c:2419
-#, c-format
-msgid "Ungroup rows %d:%d"
-msgstr "Grupeeri read %d:%d lahti"
-
-#: ../src/commands.c:2654
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
-msgstr "%s liigutamine"
-
-#: ../src/commands.c:2664 ../src/commands.c:3006
-msgid "is beyond sheet boundaries"
-msgstr "on väljaspool lehe piire"
-
-#: ../src/commands.c:2722
-#, c-format
-msgid ""
-"Copying between files with different date conventions.\n"
-"It is possible that some dates could be copied\n"
-"incorrectly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:2752
-msgid "Paste Copy"
-msgstr "Aseta koopia"
-
-#: ../src/commands.c:2931
-#, c-format
-msgid "Pasting into %s"
-msgstr "Asetan %s -sse"
-
-#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3048 ../src/commands.c:3203 ../src/commands.c:3204
-#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:557
-msgid "Autofill"
-msgstr "Automaattäitmine"
-
-#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3226
-#, c-format
-msgid "Autofilling %s"
-msgstr "%s automaattäitmine"
-
-#: ../src/commands.c:3526
-#, c-format
-msgid "Autoformatting %s"
-msgstr "%s automaatvormindus"
-
-#: ../src/commands.c:3641
-#, c-format
-msgid "Unmerging %s"
-msgstr "Lahutatakse %s"
-
-#: ../src/commands.c:3807
-#, c-format
-msgid "Merge and Center %s"
-msgstr "Ã?hendata ja tsentreeri %s"
-
-#: ../src/commands.c:3807
-#, c-format
-msgid "Merging %s"
-msgstr "Ã?hendatakse %s"
-
-#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4176 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Otsi ja asenda"
-
-#: ../src/commands.c:4269
-#, c-format
-msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
-msgstr "Veergude vaikelaiuse määramine %.2fpts"
-
-#: ../src/commands.c:4270
-#, c-format
-msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
-msgstr "Ridade vaikekõrguse määramine %.2fpts"
-
-#: ../src/commands.c:4379
-#, c-format
-msgid "Zoom %s to %.0f%%"
-msgstr "Suurendus %s kuni %.0f%%"
-
-#: ../src/commands.c:4474
-msgid "Delete Object"
-msgstr "Kustuta objekt"
-
-#: ../src/commands.c:4660
-msgid "Format Object"
-msgstr "Vorminda objekt"
-
-#: ../src/commands.c:4768 ../src/commands.c:5796
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:849
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../src/commands.c:4768
-msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:4775
-#, c-format
-msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:4864
-#, fuzzy
-msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Lehe nime muutmine"
-
-#: ../src/commands.c:5012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clearing comment of %s"
-msgstr "Muudetakse %s formaati"
-
-#: ../src/commands.c:5013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting comment of %s"
-msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"
-
-#: ../src/commands.c:5429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Merging data into %s"
-msgstr "Ã?hendatakse %s"
-
-#: ../src/commands.c:5519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing workbook properties"
-msgstr "Muudetakse formaati"
-
-#: ../src/commands.c:5593
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object to the Front"
-msgstr "Alluta piirangutele:"
-
-#: ../src/commands.c:5596
-#, fuzzy
-msgid "Pull Object Forward"
-msgstr "Objektiivne väärtus"
-
-#: ../src/commands.c:5599
-msgid "Push Object Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:5602
-#, fuzzy
-msgid "Push Object to the Back"
-msgstr "Alluta piirangutele:"
-
-#: ../src/commands.c:5732
-#, c-format
-msgid "Page Setup For %s"
-msgstr "Lehe %s printimise sätted"
-
-#: ../src/commands.c:5734
-msgid "Page Setup For All Sheets"
-msgstr "Kõigi lehtede printimise sätted"
-
-#: ../src/commands.c:5859
-msgid "is not allowed as defined name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:5866
-msgid "has a circular reference"
-msgstr "on ringseoses"
-
-#: ../src/commands.c:5900
-#, c-format
-msgid "Define Name %s"
-msgstr "Määra nimi %s"
-
-#: ../src/commands.c:5903
-#, c-format
-msgid "Update Name %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:5996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove Name %s"
-msgstr "Määra nimi %s"
-
-#: ../src/commands.c:6055
-msgid "Add scenario"
-msgstr "Lisa stsenaarium"
-
-#: ../src/commands.c:6119
-msgid "Scenario Show"
-msgstr "Stsenaariumi näitamine"
-
-#: ../src/commands.c:6177
-msgid "Shuffle Data"
-msgstr "Sega andmed"
-
-#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6281
-#, c-format
-msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
-msgstr "Tekst (%s) veergudesse (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6433
-#, c-format
-msgid "Goal Seek (%s)"
-msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Pluginate üksikasjad"
-
-#: ../src/commands.c:6673
-#, fuzzy
-msgid "Reconfigure Graph"
-msgstr "Seadista tööriistaribasid"
-
-#: ../src/commands.c:6717
-#, fuzzy
-msgid "Left to Right"
-msgstr "_Parem"
-
-#: ../src/commands.c:6717
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Paremalt vasakule"
-
-#: ../src/commands.c:6879
-#, fuzzy
-msgid "Changing Hyperlink"
-msgstr "Hüperlingi redigeerimine"
-
-#: ../src/commands.c:7020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing hyperlink of %s"
-msgstr "Muudetakse %s formaati"
-
-#: ../src/commands.c:7097
-msgid "Configure List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:7167
-#, fuzzy
-msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Tee silt"
-
-#: ../src/commands.c:7238
-msgid "Configure Button"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:7319
-#, fuzzy
-msgid "Configure Radio Button"
-msgstr "Raadionupp"
-
-#: ../src/commands.c:7395
-#, fuzzy
-msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-#: ../src/commands.c:7515 ../src/sheet-object-widget.c:1454
-msgid "Configure Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/commands.c:7592
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Lisa filter"
-
-#: ../src/commands.c:7605 ../src/commands.c:7613
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Automaatfilter"
-
-#: ../src/commands.c:7606
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Vajab rohkem kui ühte rida"
-
-#: ../src/commands.c:7614
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create Autofilter"
-msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."
-
-#: ../src/commands.c:7619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add Autofilter to %s"
-msgstr "Lisa _automaatfilter"
-
-#.
-#. * Removing a filter.
-#. * This actual removal is in the redo handler.
-#.
-#: ../src/commands.c:7626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remove Autofilter from %s"
-msgstr "Eemalda _automaatfilter"
-
-#: ../src/commands.c:7708
-#, fuzzy
-msgid "Set Object Name"
-msgstr "Kustuta objekt"
-
-#: ../src/consolidate.c:751
-#, c-format
-msgid "Consolidating to (%s)"
-msgstr "Konsolideeritakse (%s)"
-
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:3
-msgid "Data Consolidation"
-msgstr "Andmete konsolideerimine"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:1
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Täiustatud filter"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:2 ../src/dialogs/anova-one.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:4 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:5 ../src/dialogs/correlation.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Sisend"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:3 ../src/dialogs/anova-one.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:8 ../src/dialogs/correlation.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Väljund"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:4
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "K_riteeriumi vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:5
 msgid "_List range:"
 msgstr "_Loendi vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.glade.h:6
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "Ainult _unikaalsed kirjed"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "Dispersioonianalüüs - �ksik faktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:2 ../src/dialogs/covariance.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:1 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:1
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Rühmitamise alus:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:4 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
 msgid "Options"
 msgstr "Seadistused"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:5 ../src/dialogs/covariance.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:11 ../src/dialogs/histogram.glade.h:22
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:14 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:7
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Alad"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.glade.h:2 ../src/dialogs/correlation.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Veerud"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:9 ../src/dialogs/correlation.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
 msgid "_Input range:"
 msgstr "_Sisendvahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:10 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:12 ../src/dialogs/correlation.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:19
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:15 ../src/dialogs/histogram.glade.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Sildid"
 
 #. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.glade.h:3 ../src/dialogs/correlation.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:19
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Read"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:1 ../src/dialogs/autosave.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:1 ../src/dialogs/font-sel.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:1 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:3
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "Dispersioonianalüüs - Kaks faktorit"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:5 ../src/dialogs/frequency.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:16
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Sisend_vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:8
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "Ridade arv _valimi kohta:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:9
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:1
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Automaatkorrigeerimine"
+
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "Muuda _lause esimene täht suurtäheks"
+
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "Päevade _nimed suurtähtedega"
+
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
+msgstr "Paranda _KAks SUurt ALgustähte                           "
+
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "�ra muu_da suurtäheks pärast:"
+
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ã?ra _korrigeeri:"
+
+msgid "First Letter"
+msgstr "Esimene täht"
+
+msgid "General"
+msgstr "Ã?ldine"
+
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "-INitsiaalid"
+
+msgid "Re_place:"
+msgstr "A_senda:"
+
+msgid "_Replace text when typed"
+msgstr "_Asenda tekst kirjutamise ajal"
+
+msgid "_With:"
+msgstr "_Sellega:"
+
 msgid ""
 "\n"
 "equals\n"
@@ -3568,24 +2348,18 @@ msgid ""
 "does not contain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.glade.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric : Automaatfilter"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:16
 msgid "Show rows where:"
 msgstr "Näita ridu, kus:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:17
 msgid "_And"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:18
 msgid "_Or"
 msgstr "_Või"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.glade.h:2
 msgid ""
 "Items\n"
 "Percentage"
@@ -3593,11 +2367,9 @@ msgstr ""
 "Elemendid\n"
 "Protsent"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.glade.h:4
 msgid "Show:"
 msgstr "Näita:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.glade.h:5
 msgid ""
 "Top\n"
 "Bottom"
@@ -3605,220 +2377,155 @@ msgstr ""
 "Ã?lemine\n"
 "Alumine"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:2
 msgid "A short description of the template"
 msgstr "Malli lühikirjeldus"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:3
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "Rakenda _joondus"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:4
 msgid "Apply _Borders"
 msgstr "Rakenda _piirded"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:5
 msgid "Apply _Fonts"
 msgstr "Rakenda _fondid"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:6
 msgid "Apply _Number Formats"
 msgstr "Rakenda _arvude vorming"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:7
 msgid "Apply _Patterns"
 msgstr "Rakenda _muster"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:8 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:9
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Automaatvorming"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:10
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategooria:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategooria:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:12
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:13
 msgid "Name of template"
 msgstr "Malli nimi"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:14
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:15 ../src/dialogs/font-sel.glade.h:4
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:16
 msgid "Template Details"
 msgstr "Malli üksikasjad"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:17
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Kategooria, kuhu mall kuulub"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:18
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Grupp/isik, kes selle malli tegi"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:19 ../src/dialogs/cell-format.glade.h:89
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Alumine"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:20
 msgid "_Edges"
 msgstr "_�äred"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:21 ../src/dialogs/cell-format.glade.h:95
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vasak"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:22 ../src/dialogs/cell-format.glade.h:99
 msgid "_Right"
 msgstr "_Parem"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:23
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Sätted"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:24
 msgid "_Show Gridlines"
 msgstr "_Näita alusvõrku"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:25 ../src/dialogs/cell-format.glade.h:101
 msgid "_Top"
 msgstr "_Ã?lemine"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.glade.h:2
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Automaatsalvestamine"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.glade.h:3
 msgid "_Automatically save every"
 msgstr "_Automaatsalvestus iga"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.glade.h:4
 msgid "_Prompt Before Saving"
 msgstr "_Teata enne salvestamist"
 
-#: ../src/dialogs/autosave.glade.h:5
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuti tagant"
 
-#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
 msgid "Cell Comment"
 msgstr "Lahtri märkus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
-msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% hall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:5
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% hall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% hall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:9
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% hall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:11
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% hall"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:12
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Taust</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:13
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Juhtelement</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:14
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Veateated</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:15
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:16
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Joon</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:17
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Muster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:18
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Valim</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:19
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stiil</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:20
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Püstjoondus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:21
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteerium</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:22
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "_Tegevus:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:23
 msgid "Alignment"
 msgstr "Joondus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:24
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Luba:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:25
 msgid ""
 "Any Value     (no validation)\n"
 "Whole numbers\n"
@@ -3830,290 +2537,202 @@ msgid ""
 "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2980
-#: ../src/wbc-gtk.c:2981 ../src/wbc-gtk.c:2990
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
 msgid "Border"
 msgstr "�äris"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2676
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alumine"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:36
 msgid "Bricks"
 msgstr "Tellised"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:37
 msgid "C_enter"
 msgstr "K_eskjoonda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:38
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Värvus:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:39
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "Keskjoo_nda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:40
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Ke_skjoonda üle valitud ala"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:41
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "Tin_gimus:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "Tin_gimus:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
 msgid "D_istributed"
 msgstr "_Jaotatud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:44
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Kaldu"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:45
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Kaldu ristviirutus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:46
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Kaldtriibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "E_xpand"
-msgstr "Laota read laiali"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3031
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:49
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Esiplaani värv"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2469
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Lahtri vorming"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:51
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Peida"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:52
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Rõhttriip"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:53
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "_Lahtrisisene ripploend"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:54
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Ignoreeri _tühju lahtreid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:55
 msgid "Input Message"
 msgstr "Sisestatav sõnum"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:56
 msgid "Inside"
 msgstr "Sisemine"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:57
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Sisemine rõhtne"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:58
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Sisemine püstine"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59
 msgid "J_ustify"
 msgstr "Rööps_elt"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:60
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Suured ringid"
 
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1950
-#: ../src/wbc-gtk.c:2668
 msgid "Left"
 msgstr "Vasak"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:62
 msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Lahtrite lukustamine ja valemite peitmine mõjub ainult kaitstud tabelitele."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:64
 msgid "Outline"
 msgstr "Esiletoodud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:187
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:4
 msgid "Protection"
 msgstr "Kaitse"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Pööratud kaldu"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:67
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Pööratud kaldtriibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1953
-#: ../src/wbc-gtk.c:2670
 msgid "Right"
 msgstr "Parem"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:69
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Poolringid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:70
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:71
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Väikesed ringid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:72
 msgid "Solid"
 msgstr "Ã?htlane"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:73
 msgid "Stri_kethrough"
 msgstr "Läbi_kriipsutatud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:74
 msgid "Style:"
 msgstr "Laad:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:75
 msgid "Su_bscript"
 msgstr "Ala_indeks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:76
 msgid "Sup_erscript"
 msgstr "Ã?lai_ndeks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:77
 msgid "Thatch"
 msgstr "Tähnid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:78
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Jäme kaldu ristviirutus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:79
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Peen kaldu ristviirutus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:80
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Peened kaldtriibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:81
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:82
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Peened rõhtsad triibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:83
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Peened pööratud kaldtriibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:84
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Peened püsttriibud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:85
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "_Pealkiri:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:86
 msgid "Top"
 msgstr "Ã?leval"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:87
 msgid "Validation"
 msgstr "Valideerimine"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:88
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Püsttriip"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:90
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_Jaotatud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:91
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Täida"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:92
 msgid "_General"
 msgstr "_Ã?ldine"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:93
 msgid "_Indent:"
 msgstr "_Taandus:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:94
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Sobita"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:96
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Lukusta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:97
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Sõnum:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:98
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Kaitse lehte"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:100
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Näita _sisestusabi, kui lahter on valitud"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:102
 msgid "_Underline:"
 msgstr "_Jooni alla:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:103
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "_Murra rida"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:104
 msgid ""
 "min <= val <= max         (between)\n"
 "val <= min || max <= val (not between)\n"
@@ -4125,141 +2744,89 @@ msgid ""
 "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:3
 msgid ""
 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
 "selection of fields from a menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
 msgid "Clear all fields from the sort specification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:1
 msgid "Direction:"
 msgstr "Suund:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:6
 msgid "Locale:"
 msgstr "Lokaat:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:7
 msgid "Move selected field up in the sort order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:8
 msgid "Move the selected field down in the sort order"
 msgstr "Liiguta valitud välja sortimisjärjestuses allapoole"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:9
 msgid "Range:"
 msgstr "Vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:10
 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:11
 msgid "Sort columns by the specified rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:12
 msgid "Sort range has a _header"
 msgstr "Sorditav vahemik sisaldab _päist"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:13
 msgid "Sort rows by the specified columns"
 msgstr "Sordi read määratud veergude järgi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:14
 msgid "Sort..."
 msgstr "Sordi..."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:15
 msgid "Sorting _preserves formats"
 msgstr "Sortimisel säilitatakse vormindus"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:16
 msgid "_Left-Right"
 msgstr "_Parem-vasak"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:17
 msgid "_Top-Bottom"
 msgstr "Ã?lemine-_alumine"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:1
-msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:6
-msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
-msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "Usaldusnivoo:"
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Rühmita/lõhu rühmad"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:1
 msgid "Column Width"
 msgstr "Veeru laius"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "_Veeru laius (punkti):"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Column width in pixels:"
+msgid "_Column width (pt.):"
 msgstr "_Veeru laius (punkti):"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:4 ../src/dialogs/row-height.glade.h:4
 msgid "_Use Default"
 msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:5 ../src/dialogs/row-height.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:11
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/dialogs/colrow.glade.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Rühmita/lõhu rühmad"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:1
 msgid "C_opy labels"
 msgstr "K_opeeri pealdised"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:2
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Puhasta lähtealade loend"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:4
+msgid "Data Consolidation"
+msgstr "Andmete konsolideerimine"
+
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Kustuta parasjagu valitud lähteala"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:6
 msgid "Labels in _left column"
 msgstr "Sildid vasakus _veerus"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:7
 msgid "Labels in _top row"
 msgstr "Sildid ülemises _reas"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:9
 msgid ""
 "SUM\n"
 "MIN\n"
@@ -4283,11 +2850,9 @@ msgstr ""
 "VAR\n"
 "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:19
 msgid "The function to use when consolidating"
 msgstr "Konsolideerimisel kasutatav funktsioon"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:20
 msgid ""
 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
 "key for comparison"
@@ -4295,7 +2860,6 @@ msgstr ""
 "Vasak veerg sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
 "võrdluse alusena."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:21
 msgid ""
 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
 "for comparison"
@@ -4303,907 +2867,475 @@ msgstr ""
 "Ã?lemine rida sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
 "võrdluse alusena."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:22
 msgid "_Function:"
 msgstr "_Funktsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:23
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "Lähtealad:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:688
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:691
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelatsioon"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:743
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:746 ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariatsioon"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:1
 msgid "<b>Output Formatting</b>"
 msgstr "<b>Väljundi vormindus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:2
 msgid "<b>Output Placement</b>"
 msgstr "<b>Väljundi paigutus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:3
 msgid "A_utofit columns"
 msgstr "Veergude a_utomaatsobitus"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:4
 msgid "C_lear output range"
 msgstr "_Puhasta väljundvahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:5 ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:196
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "Koht_filter"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:6
 msgid "New _sheet"
 msgstr "_Uus leht"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:7
 msgid "New _workbook"
 msgstr "_Uus raamat"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:8
 msgid "Output _range:"
 msgstr "_Väljundvahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:9
 msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "Säilita väljundvahemiku _vormindus"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:10
 msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Säilita väljundvahemiku ko_mmentaarid"
 
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Values\n"
-"Formulas"
-msgstr "Valem"
-
-#: ../src/dialogs/dao.glade.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
-msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
-#: ../src/stf-export.c:551
-msgid "Format"
-msgstr "Vorming"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
-msgid "Source"
-msgstr "Allikas"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "Tegevus"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:5
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alla"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:6
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formaat"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Layout"
-msgstr "Paigutus"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Style"
-msgstr "Stiil"
-
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:10
-msgid "_Up"
-msgstr "Ã?_les"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Data Table"
-msgstr "Andmebaas"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Row Input :"
-msgstr "_Sisend"
-
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:2 ../src/dialogs/paste-names.glade.h:2
 msgid "<b>Available Names</b>"
 msgstr "<b>Saadaolevad nimed</b>"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:3
 msgid "<b>Definition</b>"
 msgstr "<b>Definitsioon</b>"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:4
 msgid "Define Names"
 msgstr "Määra nimed"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:5
 msgid "Switch _Scope"
 msgstr "Vaheta _skoopi"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:6
 msgid "Workbook"
 msgstr "Raamat"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:7
 msgid "_Expression: "
 msgstr "_Avaldis: "
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:8 ../src/dialogs/solver.glade.h:25
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Nimi: "
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:9
 msgid "_Scope:"
 msgstr "_Skoop:"
 
-#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:10
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uuenda"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:2
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Kustuta _veerg (veerud)"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:3
 msgid "Delete _row(s)"
 msgstr "Kustuta _rida (read)"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:4
 msgid "Delete cells"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Nihuta lahterid _vasakule"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.glade.h:6
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Nihuta lahtreid ü_lespoole"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:1
 msgid "(1 - _alpha):"
 msgstr "(1 - _alfa):"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:4
 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Usaldusvahemik _keskmise jaoks"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1130 ../src/tools/analysis-tools.c:1133
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Kirjeldav statistika"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:8
 msgid "Kth _Largest"
 msgstr "K's _suurim"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:9
 msgid "Kth _Smallest"
 msgstr "K's _vähim"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "Statistika kokk_uvõte"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:17
 msgid "_K:"
 msgstr "_K:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:20
 msgid "_Use ssmedian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Võimalused"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analüüs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Import ja eksport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skriptimine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "Kasutajaliides"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Kasutajasõbralikkus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumenteerimine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Tõlge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "Kvaliteedikontroll"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Kunst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakendamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funktsioonid ja X-Base import."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simpleks-algoritm Solverile (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr ""
 
 #
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Vanaema Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kvaliteedikontroll ja lehtede kopeerimine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 tugi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Tõlked."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Pluginate süsteem, lokaliseerimine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debiani pakid."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Esialgne pluginamootor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-lahendaja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Kohandatud kasutajaliidese tööriistad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM pakendamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
 msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Spetsiaalfunktsioonid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Esialgne väärtuste vormindamise mootor ja töö libgoffice'iga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Algne tekstiplugin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObjecti täiustamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Ladina tähestikku mittekasutavate keelte tugi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "canvase tugi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile toetus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML'i, troff'i ja LaTeX'i eksportijad."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "algne CSV toetus, prantsuse tõlge."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikoonid ja pildid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox'i importija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Exceli import, osaliselt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekommunikatsioonifunktsioonid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Esialgne XML tugi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Mõned finantsfunktsioonid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric is the result of"
-msgstr "Gnumeric veebis"
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
-msgid "the efforts of many people."
-msgstr ""
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
-msgid "Your help is much appreciated!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
-msgid "We apologize if anyone was left out."
-msgstr ""
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
-msgid "Please contact us to correct mistakes."
-msgstr ""
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr ""
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
-msgid "We aim to please!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Gnumericu teave"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Visit the Gnumeric website"
-msgstr "Gnumericu eelistuste redigeerimine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
-msgid "Copyright © 1998-2010"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
-msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Loendi vahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:89
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Väljundvahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:143
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:149
 msgid "No matching records were found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Tekkis ettearvamatu viga: %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:189
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
-msgstr "Täpsema filtri dialoogi ei suudetud luua."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:96
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2408
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3055
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3334
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3548
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
-msgid "The input range is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+msgstr "Täpsema filtri dialoogi polnud võimalik luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The input range is too small."
+msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Sisendvahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
-msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Alfa väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 1."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:86
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2265
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2462
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2798
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3083
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3580
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Väljundi määratlus on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:114
-#, fuzzy
-msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:121
-#, fuzzy
-msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The time column is not valid."
-msgstr "Väärtus väljal 'Väärtuseks' on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:128
-msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:138
-#, fuzzy
-msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:145
-msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:152
-msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:167
-#, fuzzy
-msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Väljundvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:173
-msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:180
-msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group %d"
-msgstr "Grupeeri"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:969
-msgid "Group"
-msgstr "Grupeeri"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:537
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "asukohast:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:549
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Ã?leval"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:97
-#, fuzzy
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:122
-msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Valitud sisendread peavad olema võrdse suurusega!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:635
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Valitud sisendveerud peavad olema võrdse suurusega!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Valitud sisendalad peavad olema võrdse suurusega!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:688
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Korrelatsiooni dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:808
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Kovariatsiooni dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:900
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Järgu ja protsentiili dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:993
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1132
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K peab olema positiivne täisarv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1206
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua kirjeldava statistika töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1351
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5211,7 +3343,6 @@ msgstr ""
 "Palun sisesta sobiv\n"
 "populatsiooni dispersioon muutuja 1 jaoks."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5219,129 +3350,38 @@ msgstr ""
 "Palun sisesta sobiv\n"
 "populatsiooni dispersioon muutuja 2 jaoks."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1581
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1769
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1829
-#, fuzzy
-msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Loendi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1842
-#, fuzzy
-msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Loendi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
-#, fuzzy
-msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Loendi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
-#, fuzzy
-msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Loendi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2019
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
-#, fuzzy
-msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
-msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
-#, fuzzy
-msgid "The y variable range is to small"
-msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
-#, fuzzy
-msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
-msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#, fuzzy
-msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
+msgid ""
+"There must be an equal number of entries for each variable in the regression."
+msgstr "Iga regressiooni muutuja jaoks peab olema võrdne arv sisendeid."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua regressiooni töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
-#, fuzzy
-msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
-#, fuzzy
-msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
-#, fuzzy
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
-msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
-#, fuzzy
-msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
-#, fuzzy
-msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
-#, fuzzy
-msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua liikuva keskmise töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
-#, fuzzy
-msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Sisendvahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
-msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua histogrammi töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
+msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
+msgstr "Alfa väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 1."
+
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (üksiku faktoriga) töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5349,1676 +3389,1008 @@ msgstr ""
 "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu ja kaht rida andmeid "
 "ning pealdisi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
 msgstr ""
 "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu ja kaht rida andmeid."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu andmeid ja pealdisi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu andmeid."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid ja pealdisi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3571
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Ridade arv valimis peab olema positiivne täisarv."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (kahe faktoriga) töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
+msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
+msgstr "Ei suudetud luua automaatkorrigeerimise dialoogi."
+
 msgid " "
 msgstr "  "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "Jan"
 msgstr "Jaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "Feb"
 msgstr "Veebr"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "Mar"
 msgstr "Märts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
 msgid "Total"
 msgstr "Kokku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "North"
 msgstr "Põhi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "South"
 msgstr "Lõuna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "West"
 msgstr "Lääs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Kategooriate loendit lugedes tekkis viga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:78
 #, c-format
 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
 msgstr "Tahad sa seda raamatut '%s' salvestada?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:162
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Automaatsalvestuse dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Lahtri märkus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Lahtri märkus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
 msgid "Single"
 msgstr "Ã?ksik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
 msgid "Double"
 msgstr "Topelt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Number"
 msgstr "Arv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriteerium"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
 msgid "Max:"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Puudub          (aktsepteeri vigast sisestust ilma kärata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Peata           (ära kunagi luba vigast sisestust)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Hoiatus      (aktsepteeri/lükka tagasi vigane sisestus)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Info (lubab sobimatut sisendit)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
-msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
-msgid ""
-"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
-msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
-msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
-msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
-msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
-msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
-msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
-msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
-msgid ""
-"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
-msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
-msgid ""
-"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
-msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
-msgid ""
-"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
-msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
-msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
-msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
-msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
-msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2283
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2781
-#: ../src/wbc-gtk.c:2929 ../src/wbc-gtk.c:2930 ../src/wbc-gtk.c:2941
-#: ../src/wbc-gtk.c:3047 ../src/wbc-gtk.c:3111
 msgid "Foreground"
 msgstr "Esiplaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2978
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Puhas taust"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Veerg %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Rida %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s kuni %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
 msgid "no available row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
 msgid "no available column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
 msgid "Header"
 msgstr "Päis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1022
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Rida/Veerg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1042
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Tõstutundlik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1062
 msgid "By Value"
 msgstr "Väärtuse järgi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:234
+msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
+msgstr ""
+
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Määra veeru vaikimisi laius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Lähteala %s kattub osaliselt sihtalaga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Väljundvahemik kattub osaliselt sisendvahemikuga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua konsolideerimise dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Filter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "R_ida"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2858
-#, fuzzy
-msgid "Column"
-msgstr "Veerud"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
-msgid "Data"
-msgstr "Andmed"
-
-#. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Unused"
-msgstr "Tühista"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Create Data Table"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
-msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Vigane nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:430
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Miks sa soovid nimeks määrata #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:671
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:137
 msgid "Could not create the Name Guru."
-msgstr "Ei suuda luua Nimeguru."
+msgstr "Nimeguru pole võimalik luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:125
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:333
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:347
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:155
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua lahtri kustutamise dialoogi."
+msgstr "Lahtri kustutamise dialoogi pole võimalik luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
+#. Set the `CPU Model'.
+#. Set the `CPU Mhz'.
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
 msgid "Linked To"
 msgstr "Lingitud objektiga"
 
-#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Omadused"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:722
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Calculation"
-msgstr "Arvutamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:255
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua jadade täitmise dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:864
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktsioon / argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1037
 msgid "Could not create the formula guru."
-msgstr "Ei suuda luua valemiguru."
+msgstr "Valemiguru pole võimalik luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:215
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Viimati kasutatud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:220
 msgid "All Functions (long list)"
 msgstr "Kõik funktsioonid (pikk nimekiri)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s versioon %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:389
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumendid:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Note: "
-msgstr "Nimi: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Examples:"
-msgstr "Valim"
-
-#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:437
 msgid "See also: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:452
-#, fuzzy
-msgid ", "
-msgstr "  "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Further information: "
-msgstr "Süsteemi teave"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:486
-#, fuzzy
-msgid "online descriptions"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
-msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
-msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Väljal 'Määra lahter:' asuv lahter peab sisaldama valemit!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr ""
 "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Kui muudetakse lahtrit:'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr ""
 "Väljal 'Kui muudetakse lahtri' määratud lahter ei tohi sisaldada valemit."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Väärtus väljal 'Väärtuseks' on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Sihtmärgi otsing lahtriga %s leidis lahendi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Sihtmärgi otsing lahtriga %s ei leidnud lahendit."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:698
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
-msgstr "Ei suuda luua sihtmärgi otsingu dialoogi."
+msgstr "Sihtmärgi otsingu dialoogi pole võimalik luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:167
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Raamatu tase"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:893 ../src/workbook.c:921
-msgid "Sheet"
-msgstr "Leht"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
+#.
+#. * Fill in the labels of `Target Cell' section.
+#.
+#.
+#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
+#.
+#.
+#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
+#.
 msgid "Cell"
 msgstr "Lahter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:364
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Pole vahemik ega nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Sisemine viit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
 msgid "External Link"
 msgstr "Väline viit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-posti viit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "E-kirja ettevamistamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Web Link"
 msgstr "Veebiviit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Määratud URL-i avamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Hüperlingi lisamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Hüperlingi redigeerimine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406 ../src/sheet-control-gui.c:1861
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Hüperlingi eemaldamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:604
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua hüperlingi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisa ette"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:156
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua lahtri lisamise dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:260
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
 "%i and proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:387
 msgid "Input Data"
 msgstr "Sisendandmed"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:394
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Välja ühendamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s on krüptitud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
 msgid "Password :"
 msgstr "Parool :"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:271
+#. xgettext : The accelerators for All, Content, As Value, Formats,
+#. * 	Comments, None, Add, Subtract, Multiply, Divide, Transpose,
+#. * 	Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
+#. * 	try to keep them from conflicting
+#. Edit -> Clear
+msgid "_All"
+msgstr "_Kõik"
+
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Sis_u"
+
+msgid "As _Value"
+msgstr "Kui _väärtus"
+
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formaadid"
+
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Märk_used"
+
+msgid "_None"
+msgstr "_Puudub"
+
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Liida"
+
+msgid "_Subtract"
+msgstr "L_ahuta"
+
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "_Korruta"
+
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Jaga"
+
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Teisiti asetamine"
+
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Aseta _viit"
+
+msgid "Paste type"
+msgstr "Aseta tüüp"
+
+msgid "Operation"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponeeri"
+
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "_Jäta tühjad kohad vahele"
+
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Kataloogi valimine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:398
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Plugina sõltuvused"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:406
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Tundmatu plugin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:420
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugina teenused"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:490
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "Vead pluginate aktiveerimisel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:594
 #, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
 msgstr "Tundmatu plugin, mille id=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:601
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Viga plugina \"%s\" deaktiveerimisel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:627
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Viga plugina \"%s\" aktiveerimisel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:698
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:703
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Plugina nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:726 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:746
 msgid "Directory"
 msgstr "Kataloog"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+msgid "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
+msgstr ""
+
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+msgid ""
+"The items on this page customize the inital settings of the sort dialog and "
+"the behaviour of the sort toolbar buttons."
+msgstr ""
+
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortimine on tõstutundlik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
-#, fuzzy
-msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Vaikimisi lehtede arv"
+msgid "Sort Area Has a HEADER"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
-msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgid "The items on this page customize the new default workbook."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"
+msgid "The items on this page are related to the saving and opening of files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr "LÃ?IKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule"
+msgid "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "Päevade _nimed suurtähtedega"
+msgid ""
+"The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
+"tools."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "-INitsiaalid"
+msgid "Enter _Moves Selection"
+msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "Muuda _lause esimene täht suurtäheks"
+msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1100
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopeerimine ja asetamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1101
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Automaatkorrigeerimine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1103
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1104
 msgid "Tools"
 msgstr "Tööriistad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
 msgid "Undo"
 msgstr "Tühista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1106
 msgid "Windows"
 msgstr "Aknad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1107
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Päis/Jalus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1109
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortimine"
+
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekraan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "-INitsiaalid"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1111
-msgid "First Letter"
-msgstr "Esimene täht"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
 msgid "points"
 msgstr "punkti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
 msgid "inches"
 msgstr "tolli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
-#, fuzzy
-msgid "Default date format"
-msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
-#, fuzzy
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Kohanda jalust"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Default time format"
-msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"
+msgid "Customize header"
+msgstr "Kohanda päist"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "Custom time format"
+msgid "Customize footer"
 msgstr "Kohanda jalust"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
-msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Kohandatud päise seadistamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Kohandatud jaluse seadistamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
-#, fuzzy
-msgid "Date format selection"
-msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
-#, fuzzy
-msgid "Time format selection"
-msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2196
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2199
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2202
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Location: %s</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:157
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Select _all"
-msgstr "_Vali kõik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:174
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Sobita valik %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:185
-#, fuzzy
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Vali"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:190
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2417
-#: ../src/wbc-gtk.c:2422
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Hülga"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Hülga kõik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Mõõtkava"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:202
-msgid "Save document"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "�ra lõpeta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:209
-msgid "Resume editing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Save?"
-msgstr "Salvesta kõik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumenteerimine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniform"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Alumine piir:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Ã?lemine piir:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Täisarv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaalne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Keskmine:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardhälve:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskreetne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "_Väärtuse ja tõenäosuse sisendvahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernouilli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
 msgid "Beta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binoom-"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "_Katsete arv:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
 msgid "Exponential"
 msgstr "Eksponent-"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Eksponent-"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1 väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2 väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Valgevene rubla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geomeetriline"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
 msgid "Logarithmic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Logistic"
 msgstr "Loend"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Normaalne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_dseeta väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negatiivne binoom-"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "_Ebaõnnestumiste arv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "Student t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:844
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua juhuarvu töövahendi dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
-#, fuzzy
-msgid "The matrix range is not valid."
-msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
-msgstr "K peab olema positiivne täisarv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
-#, fuzzy
-msgid "The number of random numbers requested is invalid."
-msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "Korrelatsiooni dialoogi ei suudetud luua."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Viimati kasutatud"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Pluginate haldur"
-
-#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Current Values"
-msgstr "Praegused väärtused"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Vigane lahtrite muutmine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Need read on juba grupeeritud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
+msgid ""
+"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
+"Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
+"value."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumi lisamise dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Created on "
 msgstr "Tee nool"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumide dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
-msgid "You must select some cell types to search."
-msgstr "Otsimiseks pead sa valima mõne lahtri tüübi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
 msgid "Comment"
 msgstr "Märkus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1030
 msgid "Result"
 msgstr "Tulem"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
 msgid "Deleted"
 msgstr "Kustutatud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
 msgid "Expression"
 msgstr "Avaldis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
 msgid "Other value"
 msgstr "Muu väärtus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+msgid "You must select some cell types to search."
+msgstr "Otsimiseks pead sa valima mõne lahtri tüübi."
+
 msgid "Content"
 msgstr "Sisu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
-msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:599
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1028
-msgid "At least one sheet must remain visible!"
-msgstr "Vähemalt üks leht peab jääma nähtavaks!"
-
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukus"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
 msgid "Viz"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
 msgid "Dir"
 msgstr "Suund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:718
-#: ../src/sheet.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "_Read"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "Maksumus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
 msgid "Current Name"
 msgstr "Praegune nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
 msgid "New Name"
 msgstr "Uus nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1079
+msgid "New sheets must be given a name."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
+msgid "There is more than one sheet named \"%s\""
 msgstr "On juba leht nimega"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1406
+msgid "At least one sheet must remain visible!"
+msgstr "Vähemalt üks leht peab jääma nähtavaks!"
+
+msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "On juba leht nimega"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1466
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1476
 msgid "Default"
 msgstr "Vaikimisi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2488
-msgid "Move Object"
-msgstr "Liiguta objekti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2488
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Muuda objekti suurust"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:150
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:71
 msgid "The input variable range is invalid."
 msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:81
 msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "Väljundmuutuja vahemik on vigane."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
 msgid "Simulations"
 msgstr "Simulatsioonid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
 msgid "Iterations"
 msgstr "Tsüklid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
 msgid "# Input variables"
 msgstr "# Sisendmuutujad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:155
 msgid "# Output variables"
 msgstr "# Väljundmuutujad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:155
 msgid "Runtime"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:155
 msgid "Run on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4312
+msgid "Variable"
+msgstr "Muutuja"
+
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4314
 msgid "Average"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4313
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
 msgid ""
-"First round number should be less than or equal to the number of the last "
+"First round number should be greater or equal than the number of the last "
 "round."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."
+msgid "Simplex (LP Solve)"
+msgstr "Simplex (LP-lahendaja)"
+
+msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
+msgstr "Korrigeeritud Simplex (GLPK 4.9)"
+
+msgid "< Not available >"
+msgstr "< Pole saadaval >"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
 "solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Lehe omaduste muutmine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Ready"
-msgstr "Reaal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Preparing"
-msgstr "Asendamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Prepared"
-msgstr "_Eraldatud"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
-msgid "Running"
+msgid ""
+"Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality conditions "
+"are satisfied.\n"
 msgstr ""
+"Lahendaja leidis optimaalse lahenduse.  Kõik piirangud ja "
+"optimeerimistingimused on rahuldatud.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Puudub"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Nool"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Tühista"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Feasible: %s"
-msgstr "Võimalik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Optimal: %s"
-msgstr "p,vigu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Võimalik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Unbounded"
+msgid ""
+"Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
+"integer constraints.  These reports will not be created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:636
-#, fuzzy
-msgid "No suitable solver available."
-msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:648
 #, fuzzy
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Lahendaja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "Samm"
+msgid ""
+"The Target Cell value specified does not converge!  The program is unbounded."
+msgstr "Sihtlahtri väärtus ei koondu!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:658
-msgid "Stop the running solver"
+msgid ""
+"A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot be "
+"met simultaneously. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
-msgid "OK"
+msgid ""
+"The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
+"found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:755
-msgid "Running solver"
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:792
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Tundmatu viga:"
+
+msgid "You have not specified a problem to be solved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:796
-msgid "Feasible solution created by solver.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Target cell should contain a formula."
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, c-format
+msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
+msgstr "Piirang `%s' on pandud lahtrile, mis ei ole sisendlahter."
+
+msgid "No constraints defined for the problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1061
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Alluta piirangutele:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1196
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
 msgid "Export"
 msgstr "Ekspordi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:740
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:1
+msgid ""
+"\"\n"
+"'\n"
+"`\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"'\n"
+"`\n"
+
 msgid ""
 "Auto\n"
 "Raw\n"
 "Preserve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic (puts quotes where needed)\n"
@@ -7026,87 +4398,73 @@ msgid ""
 "Never"
 msgstr "Automaatne (paneb kvoodid kui vaja)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:7 ../src/gui-file.c:252
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:8
 msgid "Choose export formatting:"
 msgstr "Vali ekspordiformaat:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:9
 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Deselect all sheets for export."
 msgstr "Vali eksporditavad lehed"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Export as Text"
 msgstr "Vorminda ajana"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Line _termination:"
 msgstr "_Realõpp:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:13
 msgid ""
 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
 "later."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
 msgid ""
 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
 "be exported last."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
 msgid ""
 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
 "be exported first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Qu_oting:"
 msgstr "Kvootimine :"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Kvootimissümbol:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:18
 msgid ""
 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
 "earlier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Ã?ldine vormindus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Vali _rida"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:21
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. * 	purposes.  We actually handle this in
+#. * 		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *	Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Vali kõik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Select all non-empty sheets for export."
 msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:23
 msgid ""
 "Space\n"
 "Tab\n"
@@ -7120,13 +4478,11 @@ msgid ""
 "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:33
 msgid ""
 "Transliterate\n"
 "Escape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unix (linefeed)\n"
@@ -7134,157 +4490,97 @@ msgid ""
 "Windows (carriage return + linefeed)"
 msgstr "Windows (carriage return + linefeed)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:38
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Vorming:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "_Locale"
 msgstr "_Lukusta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:40
 msgid "_Separator:"
 msgstr "_Eraldaja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Tundmatud sümbolid:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr "Automaattuvastaja ei leidnud tekstist veerge. Proovi käsitsi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 #, fuzzy
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Määra selle veeru lõpp"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 #, fuzzy
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Peida veerud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 #, fuzzy
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Puhasta veergude loend"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:186
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Vasak joondus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:520
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:704
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:514
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1209 ../src/tools/analysis-tools.c:3574
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Veerg %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %d line to import"
-msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "%d rida importimiseks"
-msgstr[1] "%d rida importimiseks"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
-#, c-format
-msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
-msgid "Line"
-msgstr "Joon"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
-#, c-format
-msgid "Data (from %s)"
-msgstr "Andmed (%s -st)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:1
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:2
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
 msgid ""
 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
 "ignored."
 msgstr "Tegelik töötlemine algab sellelt realt, eelnevaid ridu ignoreeritakse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:4
 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
 msgstr "Püüa tuvastada veerud tekstis automaatselt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:5
 msgid ""
 "Both sides\n"
 "Neither side\n"
@@ -7292,20 +4588,16 @@ msgid ""
 "On right side only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:9
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "C_olon (:)"
 msgstr "_Koolon (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:11
 msgid "C_ustom"
 msgstr "K_ohandatud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
@@ -7315,1461 +4607,832 @@ msgstr ""
 "Sümbolit käsitletakse kvootimisümbolina. Kui eraldussümbol on "
 "kvootimissümbolite vahel, siis seda ignoreeritakse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:13
 msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Puhasta veergude loend"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Column selection"
 msgstr "Lõika valik välja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:717 ../src/sheet.c:995
 msgid "Columns"
 msgstr "Veerud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Custom separator, this can be any character."
 msgstr "Kohandatud eraldaja, selleks sobib iga sümbol"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
+msgid "Data"
+msgstr "Andmed"
+
 msgid "Define the width of each column manually."
 msgstr "Määra iga veeru laius käsitsi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:19
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
 msgstr ""
 "Iga veerg tekstis on eraldatud 'eraldussümboliga', näiteks semikooloniga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:20
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kodeering:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "F_inish"
 msgstr "_Lõpp"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Fi_xed width"
 msgstr "Fikseeritud lai_us"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fikseeritud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:25
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
 #, fuzzy
 msgid "Fr_om line:"
 msgstr "Ala_tes reast :"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:26
 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:27
 msgid "Line breaks:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:28
 msgid "Lines to import"
 msgstr "Imporditavad read"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Main"
 msgstr "Ã?ldine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:30
 msgid "Number of lines to import"
 msgstr "Imporditavate ridade arv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Original data type:"
 msgstr "Andmete algne tüüp :"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:32
 msgid "Overall formatting"
 msgstr "Ã?ldine vormindus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:33
 msgid "Per column formatting"
 msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:34
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr "Töötlemine lõpeb sellel real, kõiki järgnevaid ridu ignoreeritakse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:35
 msgid "S_ee two separators as one"
 msgstr "Käsitle kahte _eraldajat ühena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:36
 msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Käsitle kahte järgnevat eraldajat ühena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:37
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Käsitle kahte järjestikust tekstiindikaatorit ühena, mis ei lõpeta lahtrit."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:38
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Semikoolo_n (;)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:39
 msgid "Separators"
 msgstr "Eraldajad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:40
 msgid "Source Format"
 msgstr "Lähtevorming"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Lähtealad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Te_xt indicator: "
 msgstr "Tekstii_ndikaator : "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:43
 msgid "Text Import Configuration"
 msgstr "Teksti importimise häälestamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Text indicator"
 msgstr "Tekstii_ndikaator : "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:45
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:46
 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:47
 msgid ""
 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
 "lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:48
 msgid "Trim:"
 msgstr "Trimmi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:49
 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
 msgstr "_Külgnevad tekstiindikaatorid jäeti kõrvale"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Column Discovery"
 msgstr "Vergude automaattuvastus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:51
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Puhasta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "_Comma (,)"
 msgstr "Ko_ma (,)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Hyphen (-)"
 msgstr "Si_dekriips (-)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:54
 msgid "_Ignore initial separators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:55
 msgid "_Macintosh (CR)"
 msgstr "_Macintosh (CR)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:56
 msgid "_Separated"
 msgstr "_Eraldatud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Space"
 msgstr "Tü_hik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:58
 #, fuzzy
 msgid "_Tab"
 msgstr "Ta_b"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:59
 msgid "_To line: "
 msgstr "_Reale: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:60
 msgid "_Unix (LF)"
 msgstr "_Unix (LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:61
 msgid "_Windows (CR+LF)"
 msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:62
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %d line to import"
+msgid_plural "%d of %d lines to import"
+msgstr[0] "%d rida importimiseks"
+msgstr[1] "%d rida importimiseks"
+
+#, c-format
+msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#, c-format
+msgid "Data (from %s)"
+msgstr "Andmed (%s -st)"
+
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:203
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:212
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:257
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:267
 #, fuzzy
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:275
 #, fuzzy
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, fuzzy
 msgid "This screen"
 msgstr "Diskreetne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Leht%d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Widgets"
-msgstr "_�äred"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Automaatlõpetamine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "20_0 %"
 msgstr "20_0 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:3
 msgid "Magnification"
 msgstr "Suurendamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:4
 msgid "Sheets"
 msgstr "Lehed"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2626
-#: ../src/wbc-gtk.c:2648
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendamine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_25 %"
 msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:11
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:13
 #, no-c-format
 msgid "_75 %"
 msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Protsendid"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Fit Selection"
 msgstr "_Sobita valik %"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<accessed>"
+msgstr "Viimati kasutatud:"
+
 #, fuzzy
 msgid "<b>Created:</b>"
 msgstr "<b>Muster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Taust</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
 msgstr "Viimati kasutatud:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Last Modified:</b>"
 msgstr "Viimati muudetud:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Valim</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "<b>Number of cells:</b>"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "<b>Number of pages:</b>"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "<b>Other:</b>"
 msgstr "<b>Muster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "<b>Owner:</b>"
 msgstr "<b>Joon</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Ã?igused</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Joon</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:15
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>Kirjuta</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "<cells>"
 msgstr "lahter"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<created>"
+msgstr "Loodud:"
+
+#, fuzzy
+msgid "<group>"
+msgstr "Grupeeri lahti"
+
+#, fuzzy
+msgid "<location>"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "<modified>"
+msgstr ""
+
+msgid "<name.extension>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<owner>"
+msgstr "Alumine"
+
 #, fuzzy
 msgid "<pages>"
 msgstr "lehti"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "<sheets>"
 msgstr "Lehed"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomaatne"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Comments:"
 msgstr "Kommentaarid:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Company:"
 msgstr "Asutus"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
 #, fuzzy
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Võtmesõnad:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Link:"
 msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Manager:"
 msgstr "_Juht:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maksimum :"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Vastasmõju"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Nimi: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Taasarvutamine:"
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Subject:"
 msgstr "Teema:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Pealkiri:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:38
 #, fuzzy
 msgid "Value: "
 msgstr "Väärtus: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Iteration"
-msgstr "Tegevus"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:40
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Manuaalne"
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Veerud"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Valikumeetod:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:4
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:288
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:470
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:710
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1029
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1392
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1395
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentsilumine"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "Valikumeetod:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:10
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "Valikumeetod:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:14
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Eksponentsilumine"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Eksponentsilumine"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (α):"
+msgid "_Damping factor:"
 msgstr "Valikumeetod:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:21
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Standardhälbed"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:22
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "n"
-msgstr "nu"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:23
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:23
-msgid "nâ??1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:24
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:24
-msgid "nâ??2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:25
-msgid "nâ??3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:2
 msgid "D_ay"
 msgstr "_Päev"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Date unit:"
 msgstr "Kuupäeva"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:4 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Jada täitmine"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "S_tep value:"
 msgstr "_p väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:8
 msgid "Series"
 msgstr "Jadad"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Series in:"
 msgstr "Seeria nimi"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "St_op value:"
 msgstr "_p väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:11
 msgid "Type:"
 msgstr "Tüüp:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
 #, fuzzy
 msgid "_Column"
 msgstr "_Veerud"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:13
 msgid "_Date"
 msgstr "_Kuupäev"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:14
 msgid "_Growth"
 msgstr "_Kasv"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Linear"
 msgstr "Joon"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_Kuu"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "_Row"
 msgstr "R_ida"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "_Start value:"
 msgstr "_p väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:19
 msgid "_Weekday"
 msgstr "_Nädalapäev"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:20
 msgid "_Year"
 msgstr "_Aasta"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.glade.h:2
 msgid "Font style:"
 msgstr "Fondi stiil:"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.glade.h:3
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.glade.h:5
 msgid "Size:"
 msgstr "Suurus:"
 
-#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Enter as array function"
 msgstr "Tühista viimane tegevus"
 
-#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:2
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Valemiguru"
 
-#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:3
-msgid "Quote unknown names"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier' analüüs"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Inverse"
 msgstr "Pööra ü_mber"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Categories"
-msgstr "Automaatne"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "C_ategories"
-msgstr "_Kategooria:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Category _range:"
-msgstr "Kategooria:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Column chart"
-msgstr "V_eerg suurim"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Sagedus"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "No chart"
-msgstr "Põhi"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:10
-msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:13 ../src/dialogs/histogram.glade.h:25
-msgid "_Graphs & Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
-msgid "_Input"
-msgstr "_Sisend"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_Muutujate arv:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
-msgid "_Output"
-msgstr "_Väljund"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:18 ../src/dialogs/histogram.glade.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Protsendid"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Function"
 msgstr "Funktsioon"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:4
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktsioonivalija"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:5
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:1
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Lisamine"
+
 msgid "(Ma_ximum):"
 msgstr "(_Maksimum):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:2
 msgid "(_Minimum):"
 msgstr "(Mii_nimum):"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:4
 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:6
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Käesolev väärtus:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:7
 msgid "GoalSeek"
 msgstr "Sihtmärgi otsing"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:8
 msgid "Remaining Error:"
 msgstr "Jääkviga:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:9
 msgid "Solution:"
 msgstr "Lahendus:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_By Changing Cell:"
 msgstr "Kui muudetakse lahtrit:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "_Set Cell:"
 msgstr "Määra lahter:"
 
-#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_To Value:"
 msgstr "Väärtuseni:"
 
-#: ../src/dialogs/goto.glade.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Mine..."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Kustuta lahtrid"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Enter the format string for each section:"
+msgid "Enter the format strings for each section:"
 msgstr "Sisesta vormindusstringid iga sektsiooni kohta:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Lisa uus leht vahele"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:8
-msgid "Insert the date of printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Insert the page number"
-msgstr "Esimese lehe numbe_r:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Impordib faili"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Insert the total number of pages"
-msgstr "Vigane argumentide arv"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:15 ../src/dialogs/print.glade.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Asukoht "
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:20
 msgid "_Left section:"
 msgstr "_Vasak sektsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:21
 msgid "_Middle section:"
 msgstr "_Keskmine sektsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:22
 msgid "_Right section:"
 msgstr "_Parem sektsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-dt-format.glade.h:1
-msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:1
-msgid "(â??â??,â??), [â??,â??), â?¯, [â??,â??), [â??,â??)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:2
-msgid "(â??â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:3
-msgid "(â??â??,â??], (â??,â??], â?¯, (â??,â??], (â??,â??)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:4
-msgid "(â??â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:5
-msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:6
-msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "Valideerimine"
+msgid "Bin _labels"
+msgstr "Bin _pealdised"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "K_uhjuvad protsendid"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "K_ohandatud"
+msgid "Bin _range:"
+msgstr "_Bin vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Sisend_vahemik:"
+msgid "C_umulative percentages"
+msgstr "K_uhjuvad protsendid"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogramm"
+msgid "M_in:"
+msgstr "M_in:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Miinimum"
+msgid "Ma_x:"
+msgstr "Ma_x:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(_Maksimum):"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:20
-msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Sä_tted"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:21
-msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgid "Pareto (_sorted)"
+msgstr "_Pareto (Sorditud)"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Bins"
 msgstr "Bin"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:28
 #, fuzzy
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Iteratsioonide arv"
+msgid "_Calculated bins"
+msgstr "Valideerimine"
+
+msgid "_Chart output"
+msgstr "_Diagrammi väljund"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgid "_Input"
+msgstr "_Sisend"
+
+msgid "_N:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Output"
+msgstr "_Väljund"
+
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Protsendid"
+
+msgid "_Predetermined bins"
+msgstr ""
+
+msgid "<small>Optional</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-posti _aadress:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Hüperlink"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:3
 msgid "T_ype:"
 msgstr "Tüü_p:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:4
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Sihtvahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "_Nõuanne:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fail:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:8
 msgid "_Subject:"
 msgstr "_Subjekt:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:9
+msgid "_Tip:"
+msgstr "_Nõuanne:"
+
 msgid "_Web Address:"
 msgstr "_Internetiadress:"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:2
 msgid "Insert _row(s)"
 msgstr "Lisa _rida (read)"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:3
 msgid "Insert cells"
 msgstr "Lisa lahtrid"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Nihuta lahterid _alla"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:5
 msgid "_Insert column(s)"
 msgstr "Lisa _veerg (veerud)"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.glade.h:6
 msgid "_Shift cells right"
 msgstr "_Nihuta lahtreid paremale"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Lisa veerge"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Grupeeri veerud %s"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Sä_tted"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show standard errors"
-msgstr "_Standardhälbed"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Groups"
-msgstr "Grupeeri"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Peida veerud"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:2
 msgid "0.05"
 msgstr "0.05"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:4
 msgid "E_qual"
 msgstr "Võ_rdne"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Hypothesized mean _difference:"
 msgstr "Hü_poteetiline keskmine erinevus:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:6
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:7 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:3
 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
 msgstr "Testitakse 2 keskmise vahet"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "Muutuja 1 pop. dispersioon:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:9 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Variable _1 range:"
 msgstr "Muutuja 1 vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Muutuja 2 pop. dispersioon:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Variable _2 range:"
 msgstr "Muutuja 2 vahemik:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:12
 msgid "Variables are:"
 msgstr "Muutujad on:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:15
 msgid "_Known"
 msgstr "_Tuntud"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:18
 msgid "_Paired"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "_Population variances are:"
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Populations"
 msgstr "Seadistused"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:22
 msgid "_Unequal"
 msgstr "_Mittevõrdsed"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:23
 msgid "_Unknown"
 msgstr "T_undmatu"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Unpaired"
 msgstr "Mittepaa_ris"
 
-#: ../src/dialogs/merge.glade.h:1
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Ã?henda _vahemik:     "
 
-#: ../src/dialogs/merge.glade.h:2
 msgid "Merge..."
 msgstr "Ã?henda..."
 
-#: ../src/dialogs/merge.glade.h:3
 msgid "_Merge"
 msgstr "Ã?_henda"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:1
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Liikuv keskmine"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "K_uhjuvad protsendid"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Veerud"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3820
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3823
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Liikuv keskmine"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Other offset"
-msgstr "Muu väärtus"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Liikuv keskmine"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Liikuv keskmine"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Liikuv keskmine..."
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:18
 msgid "_Interval:"
 msgstr "In_tervall:"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:1
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:6
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
-msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:7
-msgid "Normality Tests"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:9
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Paste Name Definitions"
 msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Asukoht</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Muster</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Asukoht</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Liida"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:5
-msgid "As _Value"
-msgstr "Kui _väärtus"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Märk_used"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Sis_u"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Jaga"
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:9
-msgid "D_o not change formul&#xE6;"
+msgid "Layout:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Püstsuunas"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Täitmine rõhtsuunas"
+msgid "PivotTable Guru : Gnumeric"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "_Korruta"
+msgid "Style"
+msgstr "Stiil"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:14
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Teisiti asetamine"
+msgid "Subtotal By"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:15
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Aseta _viit"
+msgid "_Add:"
+msgstr "_Lisa:"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "_Jäta tühjad kohad vahele"
+msgid "_Data"
+msgstr "An_dmed"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *	purposes.  We actually handle this in
-#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *	Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888 ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
-msgid "_All"
-msgstr "_Kõik"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Alla"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formaadid"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formaat"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Puudub"
+msgid "_Page"
+msgstr "_Lehekülg"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:20
-msgid "_Subtract"
-msgstr "L_ahuta"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:21
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponeeri"
+msgid "_Up"
+msgstr "Ã?_les"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
 msgid "Activate _new plugins by default"
 msgstr "Aktiveeri vaikimisi _uued pluginad"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:2
 msgid "Directories"
 msgstr "Kataloogid"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:3
 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:4
 msgid "Plugin Details"
 msgstr "Pluginate üksikasjad"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:5
 msgid "Plugin List"
 msgstr "Pluginate nimekiri"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:6
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Pluginate haldur"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Pluginate kataloog:"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
@@ -8780,1220 +5443,772 @@ msgstr ""
 "kasutades seda allpoolasetsevat Tahad sa teda märkida deaktiveerimiseks, nii "
 "et peale Gnumericu restarti ta ei oleks aktiivne?"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9
 msgid "_Activate All"
 msgstr "_Aktiveeri kõik"
 
-#: ../src/dialogs/preferences.glade.h:1
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumericu eelistused"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:2
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of normal size"
 msgstr "% _normaalsuurusest"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:3
 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Center on page:</b>"
 msgstr "<b>Tsentreeri lehel</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Asukoht</b>"
+msgid "<b>Content</b>"
+msgstr "<b>Juhtelement</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:6
 msgid "<b>Page Order</b>"
 msgstr "<b>Lehekülgede järjestus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>Paper:</b>"
 msgstr "<b>Muster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:8
 msgid "<b>Print</b>"
 msgstr "<b>Prindi</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:9
 msgid "<b>Scale</b>"
 msgstr "<b>Mõõtkava</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:10
 msgid "<b>Titles To Print</b>"
 msgstr "<b>Prinditavad pealkirjad</b>"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:11
 msgid "Apply _to:"
 msgstr "Raken_da:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
 msgstr "Kopeeri uuele _lehele"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Bottom margin:"
 msgstr "Vaikimisi alumine veeris"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:14
 msgid "Change Paper Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:15
 msgid "Co_mments:"
 msgstr "Märk_used:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Seadista tööriistaribasid"
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:18
 msgid "Fi_rst page number:"
 msgstr "Esimese lehe numbe_r:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Footer:"
 msgstr "_Jalus:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Header:"
 msgstr "_Päis:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:21
 msgid "Headers and Footers"
 msgstr "Päised ja jalused"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landau"
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Left margin:"
 msgstr "_Vasak sektsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "Lehekülg"
+
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje häälestus"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Piirang"
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:27
 msgid "Print _area:"
 msgstr "Prindi_ala:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:28
 msgid "R_ight, then down"
 msgstr "P_aremale, siis alla"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Pööratud kaldu"
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Pööratud kaldu"
-
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Right margin:"
 msgstr "_Parem sektsioon:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:32
 msgid "Row and co_lumn headings"
 msgstr "Rea ja ve_eru päised"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:33
 msgid "Save as default settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Mõõtkava"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Scale to fit _horizontally on"
 msgstr "_Rõhtsuunas"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:36
 msgid "Scale to fit _vertically on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:38
 msgid "Styles with no content"
 msgstr "Stiilid ilma sisuta"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Top margin:"
 msgstr "Vaikimisi ülemine veeris"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "_Ã?hikud:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "_Automatic scaling:"
 msgstr "Automaatne"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:42
 msgid "_Black and white"
 msgstr "_Must ja valge"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:43
 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
 msgstr "_Vasakul küljel korratavad veerud:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:44
 msgid "_Down, then right"
 msgstr "_Alla, siis paremale"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:45
 msgid "_Fixed scaling:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:46
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Jalus:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:47
 msgid "_Grid lines"
 msgstr "_Alusvõrk"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:48
 msgid "_Header:"
 msgstr "_Päis:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:49
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Rõhtsuunas"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:50
 #, fuzzy
-msgid "_No scaling"
+msgid "_No scaling\t"
 msgstr "Automaatne mõõtkava:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:51
 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "_Ã?lemises servas korratavad read:"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:52
 msgid "_Vertically"
 msgstr "_Püstsuunas"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "letter"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:54
 #, fuzzy
 msgid "page(s)"
 msgstr "lehti"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:5
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Juhuarvude genereerimine"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:7
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Jaotus:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:8
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "_Muutujate arv:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:9
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Valimi suurus:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Kovariatsioon"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Juhuarvude genereerimine"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "_Muutujate arv:"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Matrix:"
-msgstr "Maatriks"
-
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Astak ja protsentiil"
 
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Ties:"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "_Average rank"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Top rank"
 msgstr "Astak"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:1
 msgid "0.95"
 msgstr "0.95"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:2
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Usaldusnivoo:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:3
-msgid "Multiple 2-_variable regressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3431
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3434
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressioon"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "Määra vabaliige kui null"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Mitu viga\n"
-
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X muutujad:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y muutuja:"
 
-#: ../src/dialogs/row-height.glade.h:1
 msgid "Row Height"
 msgstr "Rea kõrgus"
 
-#: ../src/dialogs/row-height.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "_Rea kõrgus (pt):"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "_Row height (pt.):"
 msgstr "_Rea kõrgus (pt):"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Column major"
-msgstr "V_eerg suurim"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:5
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "Valimite a_rv:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:8
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "_Periood:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Primary direction:"
-msgstr "Suund:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Row major"
-msgstr "_Rida suurim"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:11
 msgid "Sampling"
 msgstr "Valik"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:12
 msgid "Sampling method:"
 msgstr "Valikumeetod:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:13
 msgid "Size of sample:"
 msgstr "Valimi suurus:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:17
 msgid "_Input range: "
 msgstr "_Sisestusvahemik: "
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:20
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Perioodiline"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:21
 msgid "_Random"
 msgstr "_Juhuslik"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:2
 msgid "Add Scenario"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:3
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentaar:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Seeria nimi"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sisend</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Programmi nimi"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Result Cells:"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Scenario Manager"
 msgstr "Stsenaariumihaldur"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:12
 msgid "Show"
 msgstr "Näita"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6 ../src/workbook-control.c:383
 msgid "View"
 msgstr "Vaade"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsemalt"
+
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "V_eerg suurim"
+
+msgid "Dismiss search center"
+msgstr "Ã?ra kasuta otsimiskeskust"
+
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "�ra näita kokkulangevusi sõna keskel"
+
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Leia tekst lahtri märkustest"
+
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Leia tekst avaldistest"
+
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Leia tekst väärtustest, mis pole stringid"
+
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Leia tekst stringide väärtuste hulgast"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Leia tekst avaldistest"
+
+msgid "Match _whole words only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Matches"
+msgstr "_Kokkulangevused"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+msgid "Search Center"
+msgstr "Otsimiskeskus"
+
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Otsi lahtreid, mis sisaldavad"
+
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Otsi veergude kaupa"
+
+msgid "Search in all cells in the workbook"
+msgstr "Otsi kõikidest raamatu lahtritest"
+
+msgid "Search in current sheet only"
+msgstr "Otsi ainult käesolevalt lehelt"
+
+msgid "Search in specified range only"
+msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
+
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Otsi ridade kaupa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search text is"
+msgstr "Otsimiskeskus"
+
+msgid "Show next match"
+msgstr "Näita järgmist kokkulangevust"
+
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Näita eelmist kokkulangevust"
+
+msgid "Start search"
+msgstr "Alusta otsingut"
+
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+
+#, fuzzy
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
+
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Kui valitud, ära tee vahet suur- ja väiketähtedel."
+
+msgid "_Comments"
+msgstr "Märk_used"
+
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Käesolev leht"
+
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Terve raamat"
+
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Avaldised"
+
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignoreeri tähesuurust"
+
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Teised väärtused"
+
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Puhas tekst"
+
+msgid "_Range"
+msgstr "_Vahemik"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Results"
+msgstr "Kustuta lahtrid"
+
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Rida suurim"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Otsi"
+
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Stringe"
+
 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Täpsemalt"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:5
 msgid "Ask before each change"
 msgstr "Küsi enne iga muutmist"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:6
 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
 msgstr "Püüa asendades sailitada teksti tähesuurusi"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "By"
 msgstr "Looja"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:8
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Loo =ERROR(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "�ra näita kokkulangevusi sõna keskel"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:10
 msgid "Do not perform this replacement"
 msgstr "Ã?ra teosta seda asendamist"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Error Behaviour"
 msgstr "Veakäsitlus"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:12
 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
 msgstr "Loobuti tegemata ühtegi muudatust üheski lahtris"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Ma_tch whole words only"
 msgstr "Ainult terved sõnad"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Make _error expression"
 msgstr "Tekita veaavaldis"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Make _string value"
 msgstr "Tekita string"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:18
 msgid "Perform changes within cell comments"
 msgstr "Muuda teksti lahtrite märkustes"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:19
 msgid "Perform changes within expressions"
 msgstr "Muuda teksti avaldistes"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:20
 msgid "Perform changes within non-string values"
 msgstr "Muuda teksti väärtustes, mis pole stringid"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:21
 msgid "Perform changes within string values"
 msgstr "Muuda teksti stringides"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:22
 msgid "Perform no more replacements"
 msgstr "Ã?ra tee rohkem asendusi"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:23
 msgid "Perform this replacement"
 msgstr "Tee see asendus"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:24
 msgid "Query for replacement"
 msgstr "Päring asendamise kohta"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Vahemik"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Regulaaravaldis"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Replacing"
 msgstr "Asendamine"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:776
 msgid "Scope"
 msgstr "Skoop"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
 msgid "Search"
 msgstr "Otsi"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace"
+#. Corrected below.
+msgid "Search and Replace"
 msgstr "Otsi ja asenda"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:32
 msgid "Search and Replace Query"
 msgstr "Otsi ja asenda päring"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:33
 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
 msgstr "Otsi ja asenda raamatu kõigi lahtrite hulgas"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:34
 msgid "Search and replace in current sheet only"
 msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:35
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Otsi ja asenda ainult valitud alal"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Otsi veergude kaupa"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Otsi ridade kaupa"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:38
 msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgstr "Jäta vigu põhjustavad lahtrid vahele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:41
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Muuda käsitletamatud kirjed stringideks"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Kui valitud, ära tee vahet suur- ja väiketähtedel."
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:43
 msgid ""
 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
 "look like numbers or expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "_Column major"
 msgstr "Veerg suurim"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "_Comments"
-msgstr "Märk_used"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Käesolev leht"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "_Don't change"
 msgstr "Ã?ra muuda"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Terve raamat"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Avaldised"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "_Fail"
 msgstr "Loobu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ignoreeri tähesuurust"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:52
 msgid "_Keep strings as strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Teised väärtused"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Puhas tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:55
 #, fuzzy
 msgid "_Preserve case"
 msgstr "Säilita tähesuurused"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:56
 #, fuzzy
 msgid "_Query"
 msgstr "Päring"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Replace by"
 msgstr "Asenda "
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Row major"
-msgstr "_Rida suurim"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:59
 msgid "_Search for"
 msgstr "_Otsi"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Stringe"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "V_eerg suurim"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
-msgid "Dismiss search center"
-msgstr "Ã?ra kasuta otsimiskeskust"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Leia tekst lahtri märkustest"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Leia tekst avaldistest"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Leia tekst väärtustest, mis pole stringid"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Leia tekst stringide väärtuste hulgast"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Leia tekst avaldistest"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Match _whole words only"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "_Kokkulangevused"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Muu"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Otsi lahtreid, mis sisaldavad"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search in all cells in the workbook"
-msgstr "Otsi kõikidest raamatu lahtritest"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Search in current sheet only"
-msgstr "Otsi ainult käesolevalt lehelt"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
-msgid "Search in specified range only"
-msgstr "Otsi ainult määratud alalt"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Search text is"
-msgstr "Otsimiskeskus"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Show next match"
-msgstr "Näita järgmist kokkulangevust"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Näita eelmist kokkulangevust"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Start search"
-msgstr "Alusta otsingut"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Number"
-msgstr "Arv"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Range"
-msgstr "_Vahemik"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Results"
-msgstr "Kustuta lahtrid"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Otsi"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Lisa"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Paljunda"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Manage Sheets"
+msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Lehe omaduste muutmine"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Kopeeri uuele _lehele"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Muuda objekti suurust"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:1
-msgid "Height in points:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:2
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:3
-msgid "Size & Position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:4
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:5
-msgid "Width in points:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Parempoolne serv:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi: "
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:8
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:9
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:10
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:12
-msgid "x-Offset in points:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.glade.h:13
-msgid "y-Offset in points:"
-msgstr ""
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Paljunda"
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Input Range: "
 msgstr "Sisestusvahemik: "
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Valikumeetod:"
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Area"
 msgstr "_Alad"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   \n"
 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
 msgstr "Tundlikkuse raport"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:6
 msgid "Find Max."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Find Min."
 msgstr "Siduv"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "First round #:"
 msgstr "Viimane tulemus"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Input variables:"
 msgstr "Sisendi _pealdised"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Tegevus"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Last round #:"
 msgstr "Viimane tulemus"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Max time:"
 msgstr "Maksimaalne aeg: "
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:13
 msgid "Next Sim."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Sisendi _pealdised"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:17
 msgid "Prev. Sim."
 msgstr ""
 
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
 msgid "Risk Simulation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Kokkuvõte"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20
+#.
+#. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
+#.
 #, fuzzy
 msgid "Variables"
 msgstr "Muutujad"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:4 ../src/tools/analysis-sign-test.c:357
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:360 ../src/tools/analysis-sign-test.c:385
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Sign Test"
-msgstr "Joonda vasakule"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "_Käivita asukohas:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Hü_poteetiline keskmine erinevus:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Properties"
+msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Omadused..."
 
-#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3 ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Link to:"
 msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Checkbox Properties"
-msgstr "Omadused..."
-
-#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Frame Properties"
 msgstr "Paneeli omadused"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "List Properties"
-msgstr "Omadused"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Sisu"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Link :"
-msgstr "Vähenda mahutamiseks"
-
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Omadused..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Increment:"
-msgstr "Suurenda"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Lehekülg:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Omadused..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Rõhtsuunas"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Püstsuunas"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:1
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:2
 msgid "Assume _Non-Negative"
 msgstr "Oleta _mittenegatiivset"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Automaatne"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:4
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5
 msgid "Constraints"
 msgstr "Piirangud"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:6
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Vastasmõju"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Mudel"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "P_rogram"
 msgstr "Programmi nimi"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12 ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameetrid"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Re_place"
-msgstr "A_senda:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Reports"
 msgstr "Aruanded"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Stsenaariumid"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:16
 msgid "Solve"
 msgstr "Lahenda"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17
+#. Fill in the header titles.
+#.
+#. * Fill in the titles.
+#.
+#. Fill in the header titles.
 msgid "Solver"
 msgstr "Lahendaja"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:18
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritm:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:19
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastus"
+
+msgid "_Change"
+msgstr "_Muuda"
+
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "�ra muu_da suurtäheks pärast:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "Võrdne:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Vasakpoolne serv:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:23
+msgid "_Limits"
+msgstr "_Piirid"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:24
 msgid "_Max"
 msgstr "_Max"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Performance"
+msgstr "Programmi nimi"
+
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:27
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "_Parempoolne serv:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:28
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "_Tundlikkus"
+
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Määra sihtmärgi lahter:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:29
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tüüp:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:30
 msgid ""
 "â?¤\n"
 "â?¥\n"
@@ -10002,342 +6217,1541 @@ msgid ""
 "Bool\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Increment:"
+msgstr "Suurenda"
+
+msgid "Page:"
+msgstr "Lehekülg:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Omadused..."
+
 #, fuzzy
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:4
 msgid "Make one long list of coordinates and values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:5
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:6
 msgid "Minimum"
 msgstr "Miinimum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:7
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
 #, fuzzy
 msgid "Result cell"
 msgstr "Kustuta lahtrid"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:8
 msgid "Step"
 msgstr "Samm"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:9
 msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Valideerimine"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:11
 msgid ""
 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:12
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Koordinaat"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Visual"
 msgstr "Võ_rdne"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:6
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
 msgstr "Testitakse 2 dispersiooni võrdsust (F-Test)"
 
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:3
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Asukoht</b>"
 
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Create New View"
 msgstr "Tee joon"
 
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:5
 msgid "New view will be opened on specified screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:6
 msgid "Specified screen:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:7
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "Teksti _automaatne lõpetamine lahtrites"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomaatne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calculation"
+msgstr "Arvutamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format Workbook"
+msgstr "Raamat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maksimum :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Vastasmõju"
+
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "Lipikud lehtede nimedega"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_rool:"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:5
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Taasarvutamine:"
+
 msgid "Unimplementented"
 msgstr "Teostamata"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "Omadused"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
 msgid "_Horizontal Scrollbar"
 msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Iteration"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuaalne"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Protect Workbook"
 msgstr "_Uus raamat"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:10
 msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "_Püstine kerimisriba"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "page 3"
-msgstr "leht"
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr "Rida %i"
 
-#: ../src/expr-name.c:510
 #, c-format
-msgid "'%s' has a circular reference"
-msgstr "'%s' on ringseoses"
+msgid "Column %i"
+msgstr "Veerg %i"
 
-#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:736
 #, c-format
-msgid "'%s' is already defined in sheet"
-msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"
+msgid "Bin %i"
+msgstr "Bin %i"
 
-#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:737
 #, c-format
-msgid "'%s' is already defined in workbook"
-msgstr "'%s' on töövihikus juba defineeritud"
+msgid "Area %i"
+msgstr "Ala %i"
 
-#: ../src/expr.c:829
-msgid "Internal type error"
-msgstr "Sisemine tüübiviga"
+#, c-format
+msgid "Variable %i"
+msgstr "Muutuja %i"
 
-#: ../src/expr.c:1534
-msgid "Unknown evaluation error"
-msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Vastassõltuvused"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlation (%s)"
+msgstr "Vastassõltuvused"
+
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariatsioonid"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Covariance (%s)"
+msgstr "Kovariatsioonid"
+
+#.
+#. * Note to translators: in the following string and others like it,
+#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
+#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
+#. *
+#. * The items are bundled like this to increase translation context.
+#.
+msgid ""
+"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
+"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Standardhälve/Mediaan/Moodväärtus/Standardjaotus/Valimdispersioon/"
+"Järsakus/ Asümmeetria/Haare/Miinimum/Maksimum/Summa/Loend"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
+msgstr "/%g%% Usaldusvahemik keskmise jaoks alates/kuni"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
 #, c-format
-msgid "Invalid template file: %s"
-msgstr "vigane mallifail %s"
+msgid "Largest (%d)"
+msgstr "Suurim (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Smallest (%d)"
+msgstr "Vähim (%d)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Descriptive Statistics (%s)"
+msgstr "Kirjeldav statistika"
+
+msgid "The requested sample size is too large for a periodic sample."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling (%s)"
+msgstr "Valik"
+
+msgid "Sample"
+msgstr "Valim"
+
+msgid ""
+"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
+"Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Tuntud dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/"
+"Vaadeldud keskmine hälve/z/P (Z<=z) ühepoolne/z kriitiline ühepoolne/P "
+"(Z<=z) kahepoolne/z kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "z-Test (%s)"
+msgstr "z-Test"
+
+msgid "z-Test"
+msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/format-template.c:496
 #, fuzzy
-msgid "Error while opening autoformat template"
-msgstr "Viga katsel laadida automaatvorminduse malli"
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
+"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
+"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
+"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
 
-#: ../src/format-template.c:696
 #, c-format
+msgid "t-Test, paired (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "t-Test"
+msgstr "t-Test"
+
 msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
+"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
+"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida korda %d veergu"
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
+"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
+"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "t-Test (%s)"
+msgstr "t-Test"
+
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
+"t Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/Vaadeldud "
+"keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline ühepoolne/P (T<=t) "
+"kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
+
+msgid "F-Test"
+msgstr "F-Test"
+
+msgid ""
+"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
+"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr ""
+"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/df/F/P (F<=f) parempoolne/F Kriitiline "
+"parempoolne/P (f<=F) vasakpoolne/F Kriitiline vasakpoolne/P kahepoolne/F "
+"Kriitiline kahepoolne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "F-Test (%s)"
+msgstr "F-Test"
+
+msgid "Y Variable"
+msgstr "Y muutuja"
+
+msgid ""
+"There are too few data points to conduct this regression.\n"
+"There must be at least as many data points as free variables."
+msgstr ""
+"On liiga vähe andmepunkte regressiooni juhtimiseks.\n"
+"Andmepunkte peab olema vähemalt sama palju kui vabu muutujaid."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
+"dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
+msgstr ""
+"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+"proovi uuesti."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two or more of the independent variables are linearly\n"
+"dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
+"\n"
+"Remove one of these\n"
+"variables and try the regression again."
+msgstr ""
+"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+"proovi uuesti."
+
+#. FIXME: virtually all the code above needs to be moved from here into
+#. analysis_tool_regression_engine_last_check
+#. we have to figure out which data we have to trnasfer from
+#. to here
+msgid ""
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/"
+"Standard Error/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+msgstr ""
+"/SUMMAARNE VÃ?LJUND//Regressiooni statistika/Mitu R/R ruut/Kohandatud R ruut/ "
+"Standardhälve/Vaatlused//Dispersioonianalüüs//Regressioon/Jääk/Kokku///"
+"Vabaliige"
+
+msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/F Olulisus"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"/Coefficients/Standard Error/t Stat/P-value/Lower %%0.0%s%%%%/Upper %%0.0%s%%"
+"%%"
+msgstr ""
+"/Koefitsendid/Standardhälve/t Stat/P-väärtus/Alumine %0.0f%%/�lemine %0.0f%%"
+
+msgid ""
+"Probability of an observation's absolute value being larger than the t-"
+"value's"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
+"dependent.  Treat the regression result with great care!"
+msgstr ""
+"Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
+"ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
+"proovi uuesti."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Regression (%s)"
+msgstr "Regressioon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error"
+msgstr "_Standardhälbed"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving Average (%s)"
+msgstr "Liikuvad keskmised"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exponential Smoothing (%s)"
+msgstr "Eksponentsilumine"
+
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Astak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Percentile"
+msgstr "Protsent"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ranks (%s)"
+msgstr "Astakud"
+
+msgid "Ranks"
+msgstr "Astakud"
+
+msgid "Anova: Single Factor"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+
+msgid "SUMMARY"
+msgstr "KOKKUVÃ?TE"
+
+msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
+msgstr ""
+"/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Gruppide vahel/Gruppide seas/"
+"Kokku"
+
+msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-väärtus/F kriitiline"
 
-#: ../src/format-template.c:700
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d veergu lai"
+msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Anova"
+msgstr "Dispersioonianalüüs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Single Factor ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+
+#, fuzzy
+msgid "The input range contains non-numeric data."
+msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."
+
+msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline ilma korduseta"
+
+msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/KOKKUVÃ?TE/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
+msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
+
+msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
+msgstr ""
+
+#. We are ready to create the summary table
+msgid "Anova: Two-Factor With Replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
+msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+
+#, fuzzy
+msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
+msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
 
-#: ../src/format-template.c:704
 #, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida kõrge"
+msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
+msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:42
-msgid "SUM:sum of the given values"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
+
+#, fuzzy
+msgid "Two Factor ANOVA"
+msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+
+msgid "Real"
+msgstr "Reaal"
+
+msgid "Imaginary"
+msgstr "Imaginaar"
+
+#, c-format
+msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
-msgid "values:a list of values to add"
+msgid "Fourier Series"
+msgstr "Fourier' read"
+
+#, c-format
+msgid "<%s"
+msgstr "<%s"
+
+msgid "Too Small"
+msgstr "Liiga väike"
+
+msgid "More"
+msgstr "Veel"
+
+#, c-format
+msgid ">%s"
+msgstr ">%s"
+
+msgid "Too Large"
+msgstr "Liiga suur"
+
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kuhjuv %"
+
+#, c-format
+msgid "Histogram (%s)"
+msgstr "Histogramm (%s)"
+
+msgid "New Sheet"
+msgstr "Uus leht"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Workbook"
+msgstr "_Uus raamat"
+
+msgid "Gnumeric "
+msgstr "Gnumeric"
+
+msgid "Worksheet:"
+msgstr "Arvutustabel:"
+
+msgid "Report Created: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fill Series (%s)"
+msgstr "Fourier' analüüs"
+
 msgid ""
-"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
-"list."
+"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
+"All probabilities must be non-negative numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:46 ../src/func-builtin.c:73
-msgid "This function is Excel compatible."
+msgid ""
+"The probability input range contains a negative number.\n"
+"All probabilities must be non-negative!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:74
-msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:68
-msgid "PRODUCT:product  of the given values"
+msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
-msgid "values:a list of values to multiply"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random Numbers (%s)"
+msgstr "Juhuarvud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scenario Summary"
+msgstr "Pluginate haldur"
+
+#. Titles.
+#, fuzzy
+msgid "Current Values"
+msgstr "Praegused väärtused"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing Cells:"
+msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"
+
+msgid ""
+"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
+"last round # is too high)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:71
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
-"argument list."
+"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
+"in your model (maybe your last round # is too high)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:72
-msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
+#, fuzzy
+msgid "Simulation Report"
+msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Keskmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "_Keskmine:"
+
+msgid "Std. Dev."
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:105
-msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Dispersioon"
+
+msgid "Skewness"
+msgstr ""
+
+msgid "Kurtosis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:106
-msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Loend"
+
+msgid "Confidence (95 %)"
+msgstr "Usaldusnivoo (95%)"
+
+msgid "Lower Limit (95 %)"
+msgstr "Alumine piirang (95%)"
+
+msgid "Upper Limit (95 %)"
+msgstr "Ã?lemine piirang (95%)"
+
+msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:264
+msgid "Report"
+msgstr "Aruanne"
+
 #, fuzzy
-msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Vigane avaldis"
+msgid "(Input) "
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Model is too large for program report generation. Program report was not "
+"created."
+msgstr ""
+
+msgid "Answer Report"
+msgstr "Vastuse raport"
+
+msgid "Original Value"
+msgstr "Algväärtus"
+
+msgid "Final Value"
+msgstr "Lõppväärtus"
+
+msgid "Cell Value"
+msgstr "Lahtri väärtus"
+
+msgid "Formula"
+msgstr "Valem"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#. Set `Status' column
+#. FIXME
+msgid "Binding"
+msgstr "Siduv"
+
+msgid "Not Binding"
+msgstr "Mittesiduv"
+
+msgid "Assume that all variables are integers."
+msgstr ""
+
+msgid "Target Cell (Maximize)"
+msgstr "Sihtlahter (Suurenda)"
+
+msgid "Target Cell (Minimize)"
+msgstr "Sihtlahter (vähenda)"
+
+#. Fill in other titles.
+msgid "Adjustable Cells"
+msgstr "Muudetavad lahtrid"
+
+msgid "Sensitivity Report"
+msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#.
+#. * Fill in the labels of `Adjustable Cells' section.
+#.
+#.
+#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
+#.
+msgid "Final"
+msgstr "Lõplik"
+
+msgid "Reduced"
+msgstr "Taandatud"
+
+msgid "Objective"
+msgstr "Objektiivne"
+
+msgid "Allowable"
+msgstr "Lubav"
+
+msgid "Cost"
+msgstr "Maksumus"
+
+msgid "Coefficient"
+msgstr "Koefitsent"
+
+msgid "Increase"
+msgstr "Suurenda"
+
+msgid "Decrease"
+msgstr "Vähenda"
+
+msgid "Shadow"
+msgstr "Vari"
+
+msgid "Constraint"
+msgstr "Piirang"
+
+msgid "Price"
+msgstr "Hind"
+
+msgid "R.H. Side"
+msgstr "R.H. pool"
+
+msgid "Infinity"
+msgstr "Lõpmatus"
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:266
 #, fuzzy
-msgid "cond:condition."
-msgstr "Tin_gimus:"
+msgid "Limits Report"
+msgstr "Tundlikkuse raport"
+
+#.
+#. * Fill in the labels.
+#.
+msgid "Target"
+msgstr "Eesmärk"
+
+msgid "Adjustable"
+msgstr "Reguleeritav"
+
+msgid "Lower"
+msgstr "Alumine"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Piir"
+
+msgid "Upper"
+msgstr "Ã?lemine"
+
+msgid "Performance Report"
+msgstr "Teostusraport"
+
+msgid "Number of Iterations"
+msgstr "Iteratsioonide arv"
+
+msgid "Minimization"
+msgstr "Vähendamine"
+
+msgid "Maximization"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Target value search"
+msgstr "Alusta otsingut"
+
+msgid "Optimal solution found"
+msgstr "Optimaalne lahendus leitud"
+
+msgid "Unbounded problem"
+msgstr ""
+
+msgid "Infeasible problem"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Integer Constraints"
+msgstr "Piirangud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Boolean Constraints"
+msgstr "Piirangud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of"
+msgstr "Arv"
+
+#.
+#. * Fill in the labels of `Data Sparsity' section.
+#.
+msgid "Matrix"
+msgstr "Maatriks"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemendid"
+
+msgid "Non-zeros in"
+msgstr ""
+
+msgid "Obj. fn"
+msgstr ""
+
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhe"
+
+#.
+#. * Fill in the labels of `Computing Time' section.
+#.
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+msgid "Time (sec.)"
+msgstr "Aeg (sek.)"
+
+#.
+#. * Fill in the labels of `System Information' section.
+#.
+msgid "CPU Model"
+msgstr "CPU mudel"
+
+msgid "CPU MHz"
+msgstr "CPU MHz"
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritm:"
+
+msgid "Model Assumptions:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Autoscaling:"
+msgstr "Automaatne mõõtkava:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Max Iterations:"
+msgstr "Vastasmõju"
+
+msgid "Max Time:"
+msgstr "Maksimaalne aeg: "
+
+#. Set the options.
+#, fuzzy
+msgid "LP Solve"
+msgstr "LP Lahendaja 3.2"
+
+msgid "Non-Negative"
+msgstr "Mittenegatiivne"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#. Fill in other titles.
+msgid "General Information"
+msgstr "Ã?ldine teave"
+
+msgid "Problem Size"
+msgstr "Probleemi suurus"
+
+msgid "Data Sparsity"
+msgstr ""
+
+msgid "Computing Time"
+msgstr "Arvutamise aeg"
+
+msgid "System Information"
+msgstr "Süsteemi teave"
+
+msgid "Program Report"
+msgstr "Programmi raport"
+
+msgid "Assume that all variables take only positive values."
+msgstr ""
+
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeeri"
+
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimeeri"
+
+msgid "Equal to"
+msgstr "Võrdne:"
+
+#. Print `Subject to' title.
+msgid "Subject to"
+msgstr ""
+
+msgid "Dual Program Report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values.  "
+"Specify valid LHS entries."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
+"RHS entries."
+msgstr ""
+
+msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
+"algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
+"different algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
+"algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid input "
+"range."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tabulation"
+msgstr "Valideerimine"
+
+msgid "(All)"
+msgstr "(Kõik)"
+
+msgid "(Top 10...)"
+msgstr "(Tipp 10...)"
+
+msgid "(Custom...)"
+msgstr "(Kohandatud...)"
+
+msgid "(Blanks...)"
+msgstr ""
+
+msgid "(Non Blanks...)"
+msgstr ""
+
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Eeldatakse ainsat piirkonda"
+
+#. ALSO "<control>2"
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Rasvane kaldkiri"
+
+#. ALSO "<control>3"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kaldkiri"
+
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Lõika objekt"
+
+msgid "File History List"
+msgstr ""
+
+msgid "A GSlist of filenames that have been read recently"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to paste"
+msgstr "Asetamine pole võimalik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
+msgstr "Sisu saab asetada ainult väärtuse või lingina."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"valitud sihtkoht ei sisalda lähteveergude paariskordset arvu veerge (%d vs %"
+"d)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"valitud sihtkoht ei sisalda lähteridade paariskordset arvu ridu (%d vs %d)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
+
+msgid "result passes the sheet boundary"
+msgstr "tulemus ületab lehe piirid"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+msgstr ""
+"sihtkoha kuju (%dRx%dC) on erinev lähtekoha omast (%dRx%dC)\n"
+"\n"
+"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."
+
+msgid "Unable to paste into selection"
+msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Aseta"
+
+#, c-format
+msgid "Shift rows %s"
+msgstr "Nihuta ridu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Shift row %s"
+msgstr "Nihuta rida %s"
+
+#, c-format
+msgid "Shift columns %s"
+msgstr "Nihuta veerge %s"
+
+#, c-format
+msgid "Shift column %s"
+msgstr "Nihuta veergu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Would split array %s"
+msgstr "Jaotab massiivi %s"
+
+msgid "Would split an array"
+msgstr "Jaotab massiivi"
+
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
+msgstr ""
+
+msgid "Set Text"
+msgstr "Määra tekst"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing style in %s"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
+
+#, c-format
+msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
+msgstr "Kirjutan \"%s%s\" %s -sse"
+
+#, c-format
+msgid "Typing \"%s%s\""
+msgstr "Kirjutan \"%s%s\""
+
+msgid "Ins/Del Column/Row"
+msgstr "Lisa/kustuta veerg/rida"
+
+#, c-format
+msgid "Inserting %d columns before %s"
+msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
+
+#, c-format
+msgid "Inserting %d column before %s"
+msgstr "Paigutan %d veeru enne %s"
+
+#, c-format
+msgid "Inserting %d rows before %s"
+msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
+
+#, c-format
+msgid "Inserting %d row before %s"
+msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
+
+#, c-format
+msgid "Deleting columns %s"
+msgstr "Kustutatakse veerud %s"
+
+#, c-format
+msgid "Deleting column %s"
+msgstr "Kustutatakse veerg %s"
+
+#, c-format
+msgid "Deleting rows %s"
+msgstr "Kustutatakse read %s"
+
+#, c-format
+msgid "Deleting row %s"
+msgstr "Kustutatakse rida %s"
+
+#. Check for locked cells
+msgid "Clear"
+msgstr "Puhasta"
+
+msgid "contents"
+msgstr "sisu"
+
+msgid "formats"
+msgstr "vormindus"
+
+msgid "comments"
+msgstr "märkused"
+
+msgid "all"
+msgstr "kõik"
+
+#, c-format
+msgid "Clearing %s in %s"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
+
+msgid "Changing Format"
+msgstr "Muudetakse formaati"
+
+#, c-format
+msgid "Changing format of %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
+
+#, c-format
+msgid "Autofitting column %s"
+msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Autofitting row %s"
+msgstr "Rea %s automaatsobitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
+
+#, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to default"
+msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to default"
+msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"
+
+#, c-format
+msgid "Autofitting columns %s"
+msgstr "Veergude %s automaatsobitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Autofitting rows %s"
+msgstr "Ridade %s automaatsobitamine"
+
+#, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
+
+#, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to default"
+msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to default"
+msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"
+
+#, c-format
+msgid "Sorting %s"
+msgstr "Sortimine %s"
+
+msgid "Unhide columns"
+msgstr "Näita veerud"
+
+msgid "Hide columns"
+msgstr "Peida veerud"
+
+msgid "Unhide rows"
+msgstr "Näita read"
+
+msgid "Hide rows"
+msgstr "Peida read"
+
+msgid "Expand columns"
+msgstr "Laota veerud laiali"
+
+msgid "Collapse columns"
+msgstr "Kogu veerud kokku"
+
+msgid "Expand rows"
+msgstr "Laota read laiali"
+
+msgid "Collapse rows"
+msgstr "Kogu read kokku"
+
+#, c-format
+msgid "Show column outline %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Show row outline %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Those columns are already grouped"
+msgstr "Need veerud on juba grupeeritud"
+
+msgid "Those rows are already grouped"
+msgstr "Need read on juba grupeeritud"
+
+msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Need veerud on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
+
+msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
+msgstr "Need read on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"
+
+#, c-format
+msgid "Group columns %s"
+msgstr "Grupeeri veerud %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ungroup columns %s"
+msgstr "Grupeeri veerud %s lahti"
+
+#, c-format
+msgid "Group rows %d:%d"
+msgstr "Grupeeri read %d:%d"
+
+#, c-format
+msgid "Ungroup rows %d:%d"
+msgstr "Grupeeri read %d:%d lahti"
+
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "%s liigutamine"
+
+msgid "is beyond sheet boundaries"
+msgstr "on väljaspool lehe piire"
+
+msgid "Paste Copy"
+msgstr "Aseta koopia"
+
+#, c-format
+msgid "Pasting into %s"
+msgstr "Asetan %s -sse"
+
+#. Check arrays or merged regions in src or target regions
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automaattäitmine"
+
+#. Changed in initial redo.
+#, c-format
+msgid "Autofilling %s"
+msgstr "%s automaattäitmine"
+
+#, c-format
+msgid "Autoformatting %s"
+msgstr "%s automaatvormindus"
+
+#, c-format
+msgid "Unmerging %s"
+msgstr "Lahutatakse %s"
+
+#, c-format
+msgid "Merge and Center %s"
+msgstr "Ã?hendata ja tsentreeri %s"
+
+#, c-format
+msgid "Merging %s"
+msgstr "Ã?hendatakse %s"
+
+#, c-format
+msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
+msgstr "Veergude vaikelaiuse määramine %.2fpts"
+
+#, c-format
+msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
+msgstr "Ridade vaikekõrguse määramine %.2fpts"
+
+#, c-format
+msgid "Zoom %s to %.0f%%"
+msgstr "Suurendus %s kuni %.0f%%"
+
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Kustuta objekt"
+
+msgid "Format Object"
+msgstr "Vorminda objekt"
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:268
-msgid "trueval:value to use if condition is true."
+msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr ""
 
-#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
-msgid "falseval:value to use if condition is false."
+msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clearing comment of %s"
+msgstr "Muudetakse %s formaati"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting comment of %s"
+msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merging data into %s"
+msgstr "Ã?hendatakse %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Changing workbook properties"
+msgstr "Muudetakse formaati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object to the Front"
+msgstr "Alluta piirangutele:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pull Object Forward"
+msgstr "Objektiivne väärtus"
+
+msgid "Push Object Backward"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Push Object to the Back"
+msgstr "Alluta piirangutele:"
+
+#, c-format
+msgid "Page Setup For %s"
+msgstr "Lehe %s printimise sätted"
+
+msgid "Page Setup For All Sheets"
+msgstr "Kõigi lehtede printimise sätted"
+
+msgid "has a circular reference"
+msgstr "on ringseoses"
+
+#, c-format
+msgid "Define Name %s"
+msgstr "Määra nimi %s"
+
+#, c-format
+msgid "Update Name %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove Name %s"
+msgstr "Määra nimi %s"
+
+msgid "Add scenario"
+msgstr "Lisa stsenaarium"
+
+msgid "Scenario Show"
+msgstr "Stsenaariumi näitamine"
+
+msgid "Shuffle Data"
+msgstr "Sega andmed"
+
+#. FIXME?
+#, c-format
+msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
+msgstr "Tekst (%s) veergudesse (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Goal Seek (%s)"
+msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Tabulating Dependencies"
+msgstr "Pluginate üksikasjad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Graph"
+msgstr "Seadista tööriistaribasid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Left to Right"
+msgstr "_Parem"
+
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+#, c-format
+msgid "Consolidating to (%s)"
+msgstr "Konsolideeritakse (%s)"
+
+msgid "Internal type error"
+msgstr "Sisemine tüübiviga"
+
+msgid "Unknown evaluation error"
+msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' has a circular reference"
+msgstr "'%s' on ringseoses"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in sheet"
+msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is already defined in workbook"
+msgstr "'%s' on töövihikus juba defineeritud"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %s"
+msgstr "vigane mallifail %s"
+
+msgid "Error while trying to load autoformat template"
+msgstr "Viga katsel laadida automaatvorminduse malli"
+
+msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
+msgstr "Viga automaatvorminduse mallist puu konstrueerimisel"
+
+msgid "Is not an autoformat template file"
+msgstr "See pole automaatvorminduse malli fail"
+
+msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
+msgstr "Vigane xml fail. �kki on puu tühi ?"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
-"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
-"and return the last argument."
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
 msgstr ""
+"Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida korda %d veergu"
+
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d veergu lai"
+
+#, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida kõrge"
+
+msgid ""
+"@FUNCTION=SUM\n"
+"@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
+"@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced in "
+"the argument list.\n"
+"\n"
+"* This function is Excel compatible.\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
+"and 43.  Then\n"
+"SUM(A1:A5) equals 107."
+msgstr ""
+"@FUNCTION=SUM\n"
+"@SYNTAX=SUM(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
+"@DESCRIPTION=SUM arvutab kõikide loendis toodud argumentide summa.\n"
+"\n"
+"* See funktsioon on Exceliga ühilduv.\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"Oletame, et lahtrid A1, A2, ..., A5 sisaldavad arve 11, 15, 17, 21, ja 43.  "
+"Siis\n"
+"SUM(A1:A5) võrdub 107."
+
+msgid ""
+"@FUNCTION=PRODUCT\n"
+"@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
+"@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
+"referenced in the argument list.\n"
+"\n"
+"* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if all "
+"cells are empty, the result will be 0.\n"
+"\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"PRODUCT(2,5,9) equals 90."
+msgstr ""
+"@FUNCTION=PRODUCT\n"
+"@SYNTAX=PRODUCT(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
+"@DESCRIPTION=PRODUCT tagastab kõikide väärtuste ja lahtrite, mis on viidatud "
+"argumentide loendis, korrutise.\n"
+"\n"
+"* See funktsioon on Exceliga ühilduv.  Muide, see tähendab, et tühjade "
+"lahtrite korral on vastus 0.\n"
+"\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"PRODUCT(2,5,9) võrdub 90."
+
+msgid ""
+"@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
+"@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
+"@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string.\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"GNUMERIC_VERSION()."
+msgstr ""
+"@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
+"@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
+"@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION tagastab Gnumericu versiooni stringina.\n"
+"@EXAMPLES=\n"
+"GNUMERIC_VERSION()."
+
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/func.c:226
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Ei saa luua faili %s\n"
 
-#: ../src/func.c:700
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktsioon ei ole teostatav."
 
-#: ../src/func.c:959
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Tundmatu funktsioon"
 
-#: ../src/func.c:1141
 msgid "Boolean"
 msgstr "Tõeväärtus"
 
-#: ../src/func.c:1143
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Lahtrite vahemik"
 
-#: ../src/func.c:1145
 msgid "Area"
 msgstr "Ala"
 
-#: ../src/func.c:1147
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalaar või viga"
 
-#: ../src/func.c:1149
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalaar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1152
 msgid "Any"
 msgstr "Suvaline"
 
-#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Ã?hendatakse %s"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Fit"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Fikseeritud lai_us"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Rea kõrgus"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
 #, fuzzy
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
 #, fuzzy
 msgid "125%"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
 #, fuzzy
 msgid "150%"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
 #, fuzzy
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
 #, fuzzy
 msgid "300%"
 msgstr "20_0 %"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
 #, fuzzy
 msgid "500%"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1921
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10346,122 +7760,80 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
 "%d x %d pikslit"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:123
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Puuduv funktsioonide grupi id."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:157
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."
 msgstr[1] "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Puuduv %s fail"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:411
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from XML file %s."
 msgstr "Ei suuda lugeda plugina info faili (\"%s\")."
 
-#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:452
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:571
-msgid "Invalid solver problem type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:590
-msgid "Missing fields in plugin file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Solver Algorithm %s"
-msgstr "Algoritm:"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:734 ../src/gnm-plugin.c:806 ../src/gnm-plugin.c:852
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Moodulifaili \"%s\" formaat on sobimatu."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:738 ../src/gnm-plugin.c:809
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Fail ei sisalda \"%s\" massiivi."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Label Properties"
+msgstr "Paneeli omadused"
+
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Täidetud objekti omadused"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:121
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Joone/noole omadused"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Omadused..."
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:164
 msgid "clipboard"
 msgstr "lõikepuhver"
 
-#: ../src/gui-file.c:77
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automaatselt tuvastatud"
 
-#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
-#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Advanc_ed"
-msgstr "Täpsemalt"
-
-#: ../src/gui-file.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Simpl_e"
+msgid "Simple"
 msgstr "Lihtne"
 
-#: ../src/gui-file.c:244
 msgid "Load file"
 msgstr "Ava fail"
 
-#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vali kogu veerg"
 
-#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:449
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
-#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:454
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Arvutustabelid"
-
-#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:478
 msgid "File _type:"
 msgstr "Faili _tüüp:"
 
-#: ../src/gui-file.c:388
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -10473,615 +7845,450 @@ msgstr ""
 "vali mingi muu failiformaat.\n"
 "Tahad sa salvestada ainult käesolevat lehte?"
 
-#: ../src/gui-file.c:535
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:49
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Mitu viga\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
 
-#: ../src/gui-util.c:1411
-#, c-format
-msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui-util.c:1419
-#, c-format
-msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Link target"
 msgstr "Vähenda mahutamiseks"
 
-#: ../src/hlink.c:161
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "(puudub)"
 
-#: ../src/hlink.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Ei suuda luua objekti tüübiga '%s'"
 
-#: ../src/hlink.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ei saa avada faili '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:776
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Laius: %.2f pts (%d pikselit)"
 
-#: ../src/item-bar.c:779
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Kõrgus: %.2f pts (%d pikselit)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:775
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr ""
+
+msgid "Drag to move"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
+"existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
+"the contents in this region?"
+msgstr ""
+"Lohistatud lahtrid kirjutavad üle vahemikus olevate\n"
+"lahtrite sisu.   Oled sa kindel, et tahad lahtrite sisu\n"
+"selles vahemikus kustutada?"
+
 msgid "_Move"
 msgstr "_Liiguta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:778 ../src/sheet-control-gui.c:1903
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeeri"
 
-#: ../src/item-cursor.c:781
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopeeri _vorming"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopeeri väärtused"
 
-#: ../src/item-cursor.c:788
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Nihuta alla ja kopeeri"
 
-#: ../src/item-cursor.c:790
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nihuta paremale ja kopeeri"
 
-#: ../src/item-cursor.c:792
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Nihuta alla ja tõsta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:794
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Nihuta paremale ja tõsta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:799
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Tühista"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1038
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-cursor.c:1041
-msgid "Drag to move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgnumeric.c:79
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Määra teekide juurkataloog"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
 msgid "DIR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:94
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Võimaldab mõningase tegevuse printimise silumiseks"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:104
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LEVEL"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"gnumeric version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"gnumericu versioon '%s'\n"
-"andmete kataloog := '%s'\n"
-"teekide kataloog := '%s'\n"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Options"
-msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Show Gnumeric Options"
-msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
-
-#: ../src/main-application.c:75
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:76
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:79
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:81
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+msgid "Enables some dependency related debugging functions"
+msgstr "Võimaldab mõned sõltuvustega tegelevad kontrollfunktsioonid"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
+msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
+
+msgid "Enables some print debugging behavior"
+msgstr "Võimaldab mõningase tegevuse printimise silumiseks"
+
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Ei näita funktsioonide kirjeldusi"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/main-application.c:102
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:108
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:114
+msgid "Enables some debugging functions"
+msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
+
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Välju kohe peale valitud raamatute laadimist (kasulik testimiseks)"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:657 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thank you for using Gnumeric!\n"
+"\n"
+"The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
+"by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
+"and that new features have been added in the meantime.\n"
+"\n"
+"Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
+"Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
+"\n"
+"-- The Gnumeric Team."
+msgstr ""
+"Täname, et kasutad Gnumericu!\n"
+"\n"
+"See Gnumericu versioon, mida sa kasutad\n"
+"on nüüd juba päris vana. Kindlasti on vahepeal parandatud\n"
+"palju vigu ja lisatud uusi võimalusi.\n"
+"\n"
+"Palun uuenda versiooni, enne kui saadad vearaporti.\n"
+"Täpsema info saamiseks vaata http://www.gnumeric.org\n";
+"\n"
+"-- Gnumericu meeskond."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:3913
+msgid ""
+"The Pango library present on your system is buggy, see\n"
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=316054\n";
+"Editing rich text therefore does not work well.  Please check\n"
+"with your distribution if a fixed Pango library is available."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"gnumeric version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"gnumericu versioon '%s'\n"
+"andmete kataloog := '%s'\n"
+"teekide kataloog := '%s'\n"
+
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:3921 ../src/mathfunc.c:3924
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:4384
+msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ". Arg. out of range?\n"
+msgstr "Argumendid on väljaspool vahemikku"
+
+msgid ",nu=%"
+msgstr ""
+
+msgid "): precision lost in result\n"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "Tundmatu võrrandiviga"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4392 ../src/mathfunc.c:4395
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:7956
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:363
-#, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Massiivis peab olema vähemalt 1 element"
 
-#: ../src/parser.y:389
-#, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Massiivid peavad olema ristkülikukujulised"
 
-#: ../src/parser.y:415
-#, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
-#, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:553
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Tundmatu leht '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:657
-#, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() on vigane avaldis"
 
-#: ../src/parser.y:689
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:766
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Tundmatu raamat '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
-#, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "Ei suuda leida sobivat sulgemiskvooti"
+msgstr "Sobivat sulgemiskvooti ei suudetud leida"
 
-#: ../src/parser.y:1204
-#, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Lehe nimi on nõutud"
 
-#: ../src/parser.y:1257 ../src/parser.y:1266 ../src/parser.y:1291
-#, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Arv on väljaspool vahemikku"
 
-#: ../src/parser.y:1325
-#, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1526
-#, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Selles kontekstis ei ole mitme avaldise kasutamine toetatud."
 
-#: ../src/parser.y:1549
-#, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr "Ei suuda leida sobivat algussulgu"
+msgstr "Sobivat algussulgu ei suudetud leida"
 
-#: ../src/parser.y:1553
-#, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr "Ei suuda leida sobivat lõpetussulgu"
+msgstr "Sobivat lõpetussulgu ei suudetud leida"
 
-#: ../src/parser.y:1557
-#, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Vigane avaldis"
 
-#: ../src/parser.y:1561
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Ettenägemata märk %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Print Selection"
+msgstr "_Sobita valik %"
+
+msgid "_All workbook sheets"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A_ctive workbook sheet"
+msgstr "Akt_iivne leht"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Workbook sheets:"
+msgstr "Arvutustabel:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Current _selection only"
+msgstr "Lõika valik välja"
+
+msgid "_Ignore defined print area"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "from:"
+msgstr "asukohast:"
+
+#, fuzzy
+msgid "to:"
+msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Print Range"
+msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
+
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Leht &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Leht &[PAGE] of &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
 #, fuzzy
 msgid "File Name"
 msgstr "Faili nimi"
 
-#: ../src/print-info.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Path "
 msgstr "Asukoht "
 
-#: ../src/print-info.c:573
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
-#: ../src/print-info.c:574
 msgid "page"
 msgstr "leht"
 
-#: ../src/print-info.c:575
 msgid "pages"
 msgstr "lehti"
 
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "kuupäev"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "aeg"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
 msgid "file"
 msgstr "fail"
 
-#: ../src/print-info.c:579
 #, fuzzy
 msgid "path"
 msgstr "Tähnid"
 
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "lahter"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/print-info.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown paper size"
-msgstr "Tundmatu versioon"
-
-#: ../src/print-info.c:777
-#, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print-info.c:798
 #, fuzzy
 msgid "PDF export"
 msgstr "Ekspordi"
 
-#: ../src/print.c:616
-msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Print Selection"
-msgstr "_Sobita valik %"
-
-#: ../src/print.c:1361
-msgid "_All workbook sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:1366
-msgid "Also print _hidden sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "Akt_iivne leht"
-
-#: ../src/print.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "Arvutustabel:"
-
-#: ../src/print.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "Current _selection only"
-msgstr "Lõika valik välja"
-
-#: ../src/print.c:1386
-msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "from:"
-msgstr "asukohast:"
-
-#: ../src/print.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Print Range"
-msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"
-
 #. Actually we can get slightly more than max_width here.
 #. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
 #.
-#: ../src/ranges.c:1047
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/search.c:103
-msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:107
-#, fuzzy
-msgid "The search text must be a number."
-msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"
-
-#: ../src/search.c:114
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Sa pead määrama vahemiku, millest otsitakse."
 
-#: ../src/search.c:118
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Otsimisvahemik ei ole sobiv."
 
-#: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Is Number"
-msgstr "Arv"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Search Strings"
 msgstr "Otsimiskeskus"
 
-#: ../src/search.c:678
 msgid "Should strings be searched?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Search Other Values"
 msgstr "_Teised väärtused"
 
-#: ../src/search.c:687
 msgid "Should non-strings be searched?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Search Expressions"
 msgstr "_Avaldised"
 
-#: ../src/search.c:696
 msgid "Should expressions be searched?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:704
 msgid "Search Expression Results"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:705
 msgid "Should the results of expressions be searched?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Search Comments"
 msgstr "Otsimiskeskus"
 
-#: ../src/search.c:714
 msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Otsimiskeskus"
-
-#: ../src/search.c:723
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Lisa ette"
-
-#: ../src/search.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Ei suuda leida sobivat sulgemiskvooti"
-
-#: ../src/search.c:740
 #, fuzzy
 msgid "By Row"
 msgstr "R_ida"
 
-#: ../src/search.c:741
 msgid "Is the search order by row?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Query"
 msgstr "Päring"
 
-#: ../src/search.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Should we query for each replacement?"
 msgstr "Päring asendamise kohta"
 
-#: ../src/search.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Keep Strings"
 msgstr "_Stringe"
 
-#: ../src/search.c:759
 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:768
 #, fuzzy
 msgid "The sheet in which to search."
 msgstr "Alusta otsingut"
 
-#: ../src/search.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Where to search."
 msgstr "Alusta otsingut"
 
-#: ../src/search.c:786
 msgid "Range as Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:787
 msgid "The range in which to search."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection.c:349
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/session.c:114
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
 msgstr "Salvestada töövihiku %s muutused enne sulgemist?"
 
-#: ../src/session.c:118
 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
 msgstr "Salvestada töövihiku muutused enne väljalogimist?"
 
-#: ../src/session.c:124
 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
 msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."
 
-#: ../src/session.c:126
 msgid "Do not save any"
 msgstr "�ra salvesta ühtegi"
 
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
 msgid "Do not save"
 msgstr "Ã?ra salvesta"
 
-#: ../src/session.c:133
 msgid "Do not log out"
 msgstr "�ra logi välja"
 
@@ -11089,893 +8296,487 @@ msgstr "�ra logi välja"
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
 #. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%dQ"
 msgstr "%dC"
 
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
 #, fuzzy
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1901
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Lõ_ika"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1905
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Aseta"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1907
-msgid "Paste _Special"
-msgstr "Aseta _teisiti"
-
-#. TODO : One day make the labels smarter.  Generate them to include
-#. * quantities.
-#. *	eg : Insert 4 rows
-#. *	or : Insert row
-#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
-#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
-#.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1919
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Cells..."
-msgstr "Lisa lahtrid"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Cells..."
-msgstr "Kustuta lahtrid"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
-msgid "_Insert Column(s)"
-msgstr "Lisa veerg (veerud)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1925
-msgid "_Delete Column(s)"
-msgstr "Kustuta veerg (veerud)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1927
-msgid "_Insert Row(s)"
-msgstr "Lisa rida (read)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
-msgid "_Delete Row(s)"
-msgstr "Kustuta rida (read)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1932
-msgid "Clear Co_ntents"
-msgstr "Eemalda s_isu"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "Edit Co_mment..."
-msgstr "Märk_used"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1940
-#, fuzzy
-msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Valideeri..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1943
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1947
-msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1956
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "Ã?_les"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "_Alla"
-
-#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1966
-msgid "_Format Cells..."
-msgstr "_Vorminda lahtrid..."
-
-#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1970
-msgid "Column _Width..."
-msgstr "Veeru _laius..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1972 ../src/sheet-control-gui.c:1980
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063 ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Peida"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1974 ../src/sheet-control-gui.c:1982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-msgid "_Unhide"
-msgstr "_Näita"
-
-#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1978
-msgid "_Row Height..."
-msgstr "_Rea kõrgus..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1985
-msgid "_Hyperlink"
-msgstr "_Hüperlink"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "Muuda avaldist"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1991
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Hyperlink"
-msgstr "_Eemalda käesolev"
-
-#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2487
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Object"
-msgstr "_Paljunda"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2487
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Lisa objekt"
-
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
-msgid "Merge"
-msgstr "Ã?henda"
-
-#: ../src/sheet-merge.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is already a merged region that intersects\n"
-"%s!%s"
-msgstr "Juba ühendatud ala kattub valituga."
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:286 ../src/sheet-object-image.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown failure while saving image"
-msgstr "Viga faili salvestamisel."
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:371
-#, fuzzy
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "Vali kogu veerg"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:372
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Series as:"
-msgstr "Seeria nimi"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:722
-msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:725
-#, fuzzy
-msgid "New graph sheet"
-msgstr "_Uus leht"
-
-#: ../src/sheet-object-image.c:452
-#, fuzzy
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Vali kogu veerg"
-
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-msgid "Frame"
-msgstr "Raam"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
-msgid "Button"
-msgstr "Nupp"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Pressed Button"
-msgstr "Tee nupp"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Released Button"
-msgstr "Raadionupp"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1128
-#, fuzzy
-msgid "Change widget"
-msgstr "_Muuda"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Paneeli omadused"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Tee kerimisriba"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Tee nupp"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "Joone/noole omadused"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1706
-#, fuzzy
-msgid "Configure Slider"
-msgstr "Seadista tööriistaribasid"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1707
-#, fuzzy
-msgid "Slider Properties"
-msgstr "Omadused..."
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CheckBox %d"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1896
-#, fuzzy
-msgid "Clicking checkbox"
-msgstr "Kontrollkast"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Raadionupp"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2424
-#, fuzzy
-msgid "Clicking radiobutton"
-msgstr "Tee raadionupp"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2848
-#, fuzzy
-msgid "Clicking in list"
-msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
-
-#: ../src/sheet-object.c:94
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:172
-msgid "Size _& Position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:173
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:174
-#, fuzzy
-msgid "_Order"
-msgstr "Või"
-
-#: ../src/sheet-object.c:175
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:176
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:177
-msgid "Push _Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:178
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
-
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
-
-#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:650
-msgid ""
-"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
-"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
-"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
-"name.  Expect weirdness."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Leht"
-
-#: ../src/sheet.c:811
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Uus raamat"
-
-#: ../src/sheet.c:820
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:827
 #, fuzzy
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
 
-#: ../src/sheet.c:832
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:833
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Tekst läheb paremalt vasakule."
 
-#: ../src/sheet.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Visibility"
 msgstr "Nähtavus"
 
-#: ../src/sheet.c:839
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:845
 #, fuzzy
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "_Näita valemeid"
 
-#: ../src/sheet.c:846
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:851
 #, fuzzy
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "_Näita valemeid"
 
-#: ../src/sheet.c:852
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:857
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Alusvõrgu kuvamine"
 
-#: ../src/sheet.c:858
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Peida _veergude päised"
 
-#: ../src/sheet.c:864
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Peida _ridade päised"
 
-#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Näita _gruppe"
 
-#: ../src/sheet.c:876
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:881
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Näita _gruppe"
 
-#: ../src/sheet.c:882
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Näita _gruppe"
 
-#: ../src/sheet.c:888
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:881
 #, fuzzy
 msgid "Protected"
 msgstr "Kaitstud"
 
-#: ../src/sheet.c:895
 #, fuzzy
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Lehe nimi on nõutud"
 
-#: ../src/sheet.c:898
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:899
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:903
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
 
-#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Veergude kaupa vormindamine"
 
-#: ../src/sheet.c:911
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:914
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Ã?ldine vormindus"
 
-#: ../src/sheet.c:915
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:918
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:919
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:923
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:927
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Peida valitud veerud"
 
-#: ../src/sheet.c:931
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:935
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:939
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:943
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:947
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Tee silt"
 
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+msgid "Allow pivottable to be edited  while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:955
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:959
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:960
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:964
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:965
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:971
 #, fuzzy
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Esiplaan"
 
-#: ../src/sheet.c:972
 #, fuzzy
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Määra esiplaani värv"
 
-#: ../src/sheet.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Taust"
 
-#: ../src/sheet.c:978
 #, fuzzy
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Määra tausta värv"
 
-#: ../src/sheet.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Kaks faktorit"
 
-#: ../src/sheet.c:986
 #, fuzzy
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
 
-#: ../src/sheet.c:996
-#, fuzzy
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/sheet.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/sheet.c:3137
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Sihtmärgiks olev ala sisaldab ühendatud lahtreid"
 
-#: ../src/sheet.c:3198
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ei saa opereerida ühendatud lahtritega"
 
-#: ../src/sheet.c:3208
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "ei saa opereerida massiivi valemitega"
 
-#: ../src/sheet.c:4439
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Lisa veerud"
 
-#: ../src/sheet.c:4530
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Kustuta veerud"
 
-#: ../src/sheet.c:4611
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Lisa read"
 
-#: ../src/sheet.c:4702
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Kustuta read"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Lõ_ika"
+
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Aseta"
+
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Aseta _teisiti"
+
+#. TODO : One day make the labels smarter.  Generate them to include
+#. * quantities.
+#. * 	eg : Insert 4 rows
+#. * 	or : Insert row
+#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
+#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
+#.
 #, fuzzy
-msgid "Display program version"
-msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
+msgid "_Insert Cells..."
+msgstr "Lisa lahtrid"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
-msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Cells..."
+msgstr "Kustuta lahtrid"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
-msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgid "_Insert Column(s)"
+msgstr "Lisa veerg (veerud)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
-msgid "Optionally specify which importer to use"
-msgstr ""
+msgid "_Delete Column(s)"
+msgstr "Kustuta veerg (veerud)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
-msgid "List the available importers"
-msgstr ""
+msgid "_Insert Row(s)"
+msgstr "Lisa rida (read)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
-msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
-msgstr ""
+msgid "_Delete Row(s)"
+msgstr "Kustuta rida (read)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
-msgid "Optionally specify which exporter to use"
-msgstr ""
+msgid "Clear Co_ntents"
+msgstr "Eemalda s_isu"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
-msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Edit Co_mment..."
+msgstr "Märk_used"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
-msgid "string"
-msgstr "string"
+msgid "_Format Cells..."
+msgstr "_Vorminda lahtrid..."
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
-msgid "List the available exporters"
-msgstr ""
+#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
+msgid "Column _Width..."
+msgstr "Veeru _laius..."
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
-msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time"
-msgstr ""
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Peida"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgid "_Unhide"
+msgstr "_Näita"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
-msgid "The range to export"
-msgstr ""
+#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
+msgid "_Row Height..."
+msgstr "_Rea kõrgus..."
+
+msgid "_Hyperlink"
+msgstr "_Hüperlink"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
+msgid "Edit _Hyperlink"
+msgstr "Muuda avaldist"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
-msgid "Run the solver"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Hyperlink"
+msgstr "_Eemalda käesolev"
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
 #, fuzzy
-msgid "Cannot parse export options."
-msgstr "Vali ekspordiformaat:"
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "_Paljunda"
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
-#, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
-msgstr ""
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Lisa objekt"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
-#, c-format
-msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
-msgstr ""
+msgid "Move Object"
+msgstr "Liiguta objekti"
 
-#: ../src/ssconvert.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Ei suuda lugeda DBF päist."
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Muuda objekti suurust"
 
-#: ../src/ssconvert.c:470
-#, c-format
-msgid "Solver ran, but failed"
-msgstr ""
+#. Format toolbar
+msgid "Merge"
+msgstr "Ã?henda"
 
-#: ../src/ssconvert.c:480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Lahendaja"
-
-#: ../src/ssconvert.c:500
-#, c-format
 msgid ""
-"Unknown exporter '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
-msgstr ""
+"There is already a merged region that intersects\n"
+"%s!%s"
+msgstr "Juba ühendatud ala kattub valituga."
 
-#: ../src/ssconvert.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+#, fuzzy
+msgid "_Order"
+msgstr "Või"
+
+msgid "Pul_l to Front"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:530
-#, c-format
-msgid ""
-"An output file name or an explicit export type is required.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Pull _Forward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown importer '%s'.\n"
-"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgid "Push _Backward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+msgid "Pus_h to Back"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:650 ../src/ssconvert.c:695
-msgid "INFILE [OUTFILE]"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Viga faili salvestamisel."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "Vali kogu veerg"
+
+msgid "Open in _New Window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:664
+#, fuzzy
+msgid "_Save as image"
+msgstr "Vali kogu veerg"
+
+msgid "Frame"
+msgstr "Raam"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#, fuzzy
+msgid "Change widget"
+msgstr "_Muuda"
+
 #, fuzzy, c-format
+msgid "CheckBox %d"
+msgstr "Kontrollkast"
+
+#. FIXME: This text sucks:
+#, fuzzy
+msgid "Clicking checkbox"
+msgstr "Kontrollkast"
+
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Raadionupp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Clicking in list"
+msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"
+
+#. Oh, yeah?
 msgid ""
-"ssconvert version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
+"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
+"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
+"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
+"name.  Expect weirdness."
 msgstr ""
-"gnumericu versioon '%s'\n"
-"andmete kataloog := '%s'\n"
-"teekide kataloog := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:693 ../src/ssindex.c:266
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
-msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr ""
+msgid "Cut"
+msgstr "Lõika"
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
-msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Display program version"
+msgstr "Näita Gnumericu versiooni"
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
-msgid "Get patterns from a file, one per line"
+msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
-msgid "Pattern is a set of fixed strings"
+msgid "ENCODING"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
-msgid "Print the filename for each match"
+msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
-msgid "Do not print the filename for each match"
+msgid "List the available importers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
-msgid "Ignore differences in letter case"
+msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
-msgid "Print filenames with matches"
+msgid "List the available exporters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
-msgid "Print filenames without matches"
+msgid ""
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"
+msgid "Recalculate all cells before writing the result."
+msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
-msgid "Suppress all normal output"
+msgid "The range to export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "_Avaldised"
+msgid "Goal seek areas"
+msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
-msgid "Print the location type of each match"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown exporter '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
-msgid "Search for cells that do not match"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Match only whole words"
-msgstr "Ainult terved sõnad"
-
-#: ../src/ssgrep.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Arvuta uuesti"
+msgid ""
+"An output file name or an explicit export type is required.\n"
+"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:363
-#, fuzzy
-msgid "result"
-msgstr "Tulem"
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown importer '%s'.\n"
+"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:370
-#, fuzzy
-msgid "comment"
-msgstr "märkused"
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
+"Only the current sheet will be saved.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:427
-#, fuzzy
-msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "FILE"
+msgid "INFILE [OUTFILE]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:441
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"version '%s'\n"
+"ssconvert version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
@@ -11983,30 +8784,20 @@ msgstr ""
 "andmete kataloog := '%s'\n"
 "teekide kataloog := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Ei saa luua faili %s\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:491
 #, c-format
-msgid "%s: Missing pattern\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssindex.c:51
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssindex.c:58
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Antud failide indekseerimine"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
 #, fuzzy
 msgid "INFILE..."
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -12017,1219 +8808,360 @@ msgstr ""
 "andmete kataloog := '%s'\n"
 "teekide kataloog := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:523
-msgid "Character set"
-msgstr "Märgistik"
-
-#: ../src/stf-export.c:524
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Väljundi märgistik"
-
-#: ../src/stf-export.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Locale"
-msgstr "Ava fail"
-
-#: ../src/stf-export.c:533
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Valideerimine"
-
-#: ../src/stf-export.c:542
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:552
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Error while trying to export file as text"
-msgstr "Viga faili eelkonverteerimisel"
-
-#: ../src/stf-export.c:661
-msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:681
-#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:683
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Text (configurable)"
-msgstr "Tekst import (kohandatav)"
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1275
-msgid ""
-"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1297
-msgid ""
-"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
-"columns will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"
 
-#: ../src/stf.c:271 ../src/stf.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Kustuta veerud"
 
-#: ../src/stf.c:276
-#, c-format
-msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
+msgid "Only one column of <b>input</b> data can be parsed at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:301
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Pole andmeid, mida teisendada"
 
-#: ../src/stf.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"
 
-#: ../src/stf.c:370
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:412
-msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
+msgid ""
+"Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
+"size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:435
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"
 
-#: ../src/stf.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to export file as text"
+msgstr "Viga faili eelkonverteerimisel"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"
 
-#: ../src/stf.c:568
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Komade või tabulaatoritega eraldatud väärtused (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:576
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Tekst import (kohandatav)"
 
-#: ../src/stf.c:588
+msgid "Text export (configurable)"
+msgstr "Tekstifaili eksport (kohandatav)"
+
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Komadega eraldatud väärtused (CSV)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline ilma korduseta"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
-#, fuzzy
-msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:183
-#, c-format
-msgid "Row %i"
-msgstr "Rida %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:186
-#, c-format
-msgid "Column %i"
-msgstr "Veerg %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
-msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4093
-msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/df/MS/F/P-väärtus/F kriitiline"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
-msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
-#, c-format
-msgid "B, Level %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Kokku"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
-#, c-format
-msgid "A, Level %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
-#, fuzzy
-msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
-#, fuzzy
-msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
-#, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
-#, fuzzy
-msgid "ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Two Factor ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+msgid "Character set"
+msgstr "Märgistik"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Auto Expression (%s)"
-msgstr "_Avaldis: "
+msgid "The character encoding of the output."
+msgstr "Väljundi märgistik"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Auto Expression"
-msgstr "Avaldis"
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
-msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
-msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:81
-msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:184
-#, c-format
-msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
-#, c-format
-msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:201
-msgid "Test of Independence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
-msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr ""
+msgid "Locale"
+msgstr "Ava fail"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:712
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1031
-msgid "\"α =\" * 0.000"
+msgid "The locale to use for number and date formatting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:514
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1206 ../src/tools/analysis-tools.c:3571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Row %d"
-msgstr "Rida %s"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:204
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:384
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3746
 #, fuzzy
-msgid "Standard Error"
-msgstr "_Standardhälbed"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:716
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
-msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:636
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-msgid ""
-"Holt's trend corrected exponential\n"
-"smoothing requires at least 2\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
-msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgid "Transliterate mode"
+msgstr "Valideerimine"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:755
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1076
-msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
+msgid "What to do with unrepresentable characters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:949
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:952
-msgid ""
-"The additive Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
+msgid "How should cells be formatted?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1319
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1322
 msgid ""
-"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exponential Smoothing (%s)"
-msgstr "Eksponentsilumine"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
-msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area %d"
-msgstr "Ala %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Sagedus"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Frequency Table"
-msgstr "Sagedus"
-
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-msgid "\"to below\" * General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-msgid "\"up to\" * General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
-msgid "\"to\" * \"â??\""
-msgstr ""
-
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
-#, fuzzy
-msgid "\"from\" * General"
-msgstr "Vorminda arvuna"
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
-msgid "\"above\" * General"
+"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
+"columns will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
-msgid "\"from\" * \"â??â??\";\"from\" * \"â??â??\""
-msgstr ""
+msgid "Gnumeric: Validation"
+msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
 #, c-format
-msgid "Histogram (%s)"
-msgstr "Histogramm (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
-msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
-msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
-msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Median:"
-msgstr "_Keskmine:"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Valik"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
-msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
-msgid ""
-"For the Anderson-Darling Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
-msgid ""
-"For the Cramér-von Mises Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
-msgid ""
-"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
-"the sample size must be at least 5."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
-msgid ""
-"For the Shapiro-Francia Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 5 and at most 5000."
-msgstr ""
-
-#. xgettext:
-#. * Note to translators: in the following string and others like it,
-#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled like this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
-msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Not normal"
-msgstr "Normaalne"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
-msgid "Possibly normal"
-msgstr ""
+msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "t-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:204 ../src/tools/analysis-normality.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Normality Test"
-msgstr "Lahtri vorming"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
-msgid "Principal components analysis has insufficient space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
-msgid ""
-"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
-"invalid.\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovariatsioonid"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
-msgid "/Count:/Mean:/Variance://Eigenvalues:/Eigenvectors:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Percent of Trace:"
-msgstr "Protsent"
-
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
-#, c-format
-msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
-msgid ""
-"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
-"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
-msgid ""
-"/Sign Test/Median:/Predicted Difference:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
-"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
-msgstr ""
+msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:346 ../src/tools/analysis-sign-test.c:375
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "z-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
-#, c-format
-msgid "Bin %i"
-msgstr "Bin %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:193
-#, c-format
-msgid "Area %i"
-msgstr "Ala %i"
+msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:278
 #, c-format
-msgid "Variable %i"
-msgstr "Muutuja %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:660
-msgid "Correlations"
-msgstr "Vastassõltuvused"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Correlation (%s)"
-msgstr "Vastassõltuvused"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:715
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariatsioonid"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Covariance (%s)"
-msgstr "Kovariatsioonid"
-
-#.
-#. * Note to translators: in the following string and others like it,
-#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled like this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:828
-msgid ""
-"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
-"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Standardhälve/Mediaan/Moodväärtus/Standardjaotus/Valimdispersioon/"
-"Järsakus/ Asümmeetria/Haare/Miinimum/Maksimum/Summa/Loend"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr "/%g%% Usaldusvahemik keskmise jaoks alates/kuni"
+msgid "'%s' is not an integer"
+msgstr "'%s' ei ole täisarv"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1091
 #, c-format
-msgid "Largest (%d)"
-msgstr "Suurim (%d)"
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
 #, c-format
-msgid "Smallest (%d)"
-msgstr "Vähim (%d)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Descriptive Statistics (%s)"
-msgstr "Kirjeldav statistika"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling (%s)"
-msgstr "Valik"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1343 ../src/tools/analysis-tools.c:1346
-msgid "Sample"
-msgstr "Valim"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1384
-msgid ""
-"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
-"Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Tuntud dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/"
-"Vaadeldud keskmine hälve/z/P (Z<=z) ühepoolne/z kriitiline ühepoolne/P "
-"(Z<=z) kahepoolne/z kriitiline kahepoolne"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "z-Test (%s)"
-msgstr "z-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584 ../src/tools/analysis-tools.c:1587
-msgid "z-Test"
-msgstr "z-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1635
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
-"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
-"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
-"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1866
 #, c-format
-msgid "t-Test, paired (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876 ../src/tools/analysis-tools.c:1879
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2179
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2469 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
-msgid "t-Test"
-msgstr "t-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1914
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
-"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/�hendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
-"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
-"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2166 ../src/tools/analysis-tools.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "t-Test (%s)"
-msgstr "t-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2211
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
-"t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/Vaadeldud "
-"keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline ühepoolne/P (T<=t) "
-"kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507 ../src/tools/analysis-tools.c:2758
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2761
-msgid "F-Test"
-msgstr "F-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2509
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
-"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/df/F/P (F<=f) parempoolne/F Kriitiline "
-"parempoolne/P (f<=F) vasakpoolne/F Kriitiline vasakpoolne/P kahepoolne/F "
-"Kriitiline kahepoolne"
+msgid "%s is not true."
+msgstr "%s ei ole tõene."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2748
 #, fuzzy, c-format
-msgid "F-Test (%s)"
-msgstr "F-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr ""
-"/SUMMAARNE VÃ?LJUND//Regressiooni statistika/Mitu R/R ruut/Kohandatud R ruut/ "
-"Standardhälve/Vaatlused//Dispersioonianalüüs//Regressioon/Jääk/Kokku///"
-"Vabaliige"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
-#, fuzzy
-msgid "Response Variable:"
-msgstr "Y muutuja"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2942
-msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/SS/MS/F/F Olulisus"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2949
-#, fuzzy
-msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
-"/Koefitsendid/Standardhälve/t Stat/P-väärtus/Alumine %0.0f%%/�lemine %0.0f%%"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954
-#, fuzzy
-msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "Alumine"
+msgid "%s is out of permitted range"
+msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2955
-#, fuzzy
-msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr "Ã?lemine"
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NULL!"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
-msgid ""
-"Probability of observing a t-statistic\n"
-"whose absolute value is at least as large\n"
-"as the absolute value of the actually\n"
-"observed t-statistic, assuming the null\n"
-"hypothesis is in fact true."
-msgstr ""
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
-msgid ""
-"This value is not the square of R\n"
-"but the uncentered version of the\n"
-"coefficient of determination; that\n"
-"is, the proportion of the sum of\n"
-"squares explained by the model."
-msgstr ""
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALUE!"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3326
-msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
-msgstr ""
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3331
-msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr ""
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NAME?"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Regression (%s)"
-msgstr "Regressioon"
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NUM!"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving Average (%s)"
-msgstr "Liikuvad keskmised"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3865
-#, fuzzy
-msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Astak ja protsentiil"
+msgid "Manage sheets..."
+msgstr "Korralda lehti..."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+msgid "Append"
+msgstr "Lisa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3876
-msgid "Rank"
-msgstr "Astak"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Paljunda"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3877
-#, fuzzy
-msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Protsent"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Astakud"
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3981 ../src/tools/analysis-tools.c:3984
-msgid "Ranks"
-msgstr "Astakud"
+msgid " : Gnumeric"
+msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015
-msgid "Anova: Single Factor"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+msgid "Un_freeze Panes"
+msgstr "Va_basta alad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4016 ../src/tools/simulation.c:336
-msgid "SUMMARY"
-msgstr "KOKKUVÃ?TE"
+msgid "_Freeze Panes"
+msgstr "_Külmuta alad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4019
-msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
+msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
+msgstr "Vabasta lehe vasak ülaosa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4087
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr ""
-"/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Gruppide vahel/Gruppide seas/"
-"Kokku"
+msgid "Freeze the top left of the sheet"
+msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4306
-#, c-format
-msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Remove _Auto Filter"
+msgstr "Eemalda _automaatfilter"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4317
-msgid "Anova"
-msgstr "Dispersioonianalüüs"
+#. Data -> Filter
+msgid "Add _Auto Filter"
+msgstr "Lisa _automaatfilter"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4320
-#, fuzzy
-msgid "Single Factor ANOVA"
-msgstr "Dispersioonianalüüs: �ksik faktor"
+msgid "Remove a filter"
+msgstr "Eemalda filter"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4359
-msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgid "Add a filter"
+msgstr "Lisa filter"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4360
-#, fuzzy
-msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Fourier' read"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Taasta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4368
-#, fuzzy
-msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "Imaginaar"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tühista"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4421
 #, c-format
-msgid "Fourier Series (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4433 ../src/tools/analysis-tools.c:4436
-msgid "Fourier Series"
-msgstr "Fourier' read"
-
-#: ../src/tools/dao.c:171
-msgid "New Sheet"
-msgstr "Uus leht"
-
-#: ../src/tools/dao.c:174
-#, fuzzy
-msgid "New Workbook"
-msgstr "_Uus raamat"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1013
-msgid "Gnumeric "
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1019
-msgid "Worksheet:"
-msgstr "Arvutustabel:"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1026
-msgid "Report Created: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Shuffled"
-msgstr "_Sega..."
+msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+msgstr "Salvesta tööraamatu %s muutused enne sulgemist?"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Fourier' analüüs"
+msgid "Save changes to workbook before closing?"
+msgstr "Salvesta tööraamatu muutused enne sulgemist?"
 
-#: ../src/tools/filter.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Filtered"
-msgstr "_Filter"
+msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
+msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Vigane argumentide arv"
+msgid "Discard all"
+msgstr "Hülga kõik"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+msgid "Discard"
+msgstr "Hülga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"
+msgid "Save all"
+msgstr "Salvesta kõik"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"
+msgid "Don't quit"
+msgstr "�ra lõpeta"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "Loendi vahemik on vigane."
+msgid "Don't close"
+msgstr "Ã?ra sulge"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
 #, fuzzy
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Probleemi suurus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "Ei suuda luua saatmiseks ajutist faili."
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "Ei suuda luua saatmiseks ajutist faili."
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
-#, c-format
-msgid "Failed to save linear program"
-msgstr ""
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Lahtrite vahemik"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
 #, fuzzy
-msgid "status"
-msgstr "Staatus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1015
-msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
+msgid "Accept change"
+msgstr "Ã?ra muuda"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1023
 #, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Eraldajad"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1031
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
-msgid ""
-"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
-"All probabilities must be non-negative numbers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
-msgid ""
-"The probability input range contains a negative number.\n"
-"All probabilities must be non-negative!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
-msgid "None of the values in the value range may be empty!"
-msgstr ""
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "_Automaatvormindus..."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
-msgid "The probabilities may not all be 0!"
-msgstr ""
+msgid "_Re-Edit"
+msgstr "_Redigeeri uuesti"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Random Numbers (%s)"
-msgstr "Juhuarvud"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hülga"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
-msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Nõustu"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
-msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr ""
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Suurendus"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
-msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr ""
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Eemalda raamid"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "Juhuarvud"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Kõik raamid"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "Juhuarvud"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Välimised raamid"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
-msgid ""
-"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
-"last round # is too high)."
-msgstr ""
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Paksud välimised raamid"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
-msgid ""
-"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
-"in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "All topeltjoon"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Simulation Report"
-msgstr "Tundlikkuse raport"
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "All paks joon"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Keskmine"
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja all"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "_Keskmine:"
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja alumine topelt"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:251
-msgid "Mode"
-msgstr "Režiim"
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Ã?leval ja paks alumine"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
-msgid "Std. Dev."
-msgstr ""
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Määra raamid"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Dispersioon"
+msgid "Borders"
+msgstr "Piirded"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
-msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Soorita tühistatud tegevus uuesti"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
-msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Tühista viimane tegevus"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
-msgid "Range"
-msgstr "Vahemik"
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Määra esiplaani värv"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4315
-msgid "Count"
-msgstr "Loend"
+#. Set background to NONE
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Määra tausta värv"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Usaldusnivoo (95%)"
+#, c-format
+msgid "Font Name %s"
+msgstr "Fondi nimi %s"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr "Alumine piirang (95%)"
+#, c-format
+msgid "Font Size %f"
+msgstr "Fondi suurus %f"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr "Ã?lemine piirang (95%)"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fondi suurus"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
-msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
+#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
+#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
+#. * to be moved in strings representing menu entries.
+#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
+#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
+#.
+#, c-format
+msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Report"
-msgstr "Aruanne"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:389
 #, fuzzy
-msgid "(Input) "
-msgstr "Sisend"
+msgid "Display above sheets"
+msgstr "Peida _ridade päised"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
-msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Tabulation"
-msgstr "Valideerimine"
-
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:71
-msgid "Between"
+msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:72
-msgid "Not_Between"
+msgid "Reattach to main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Equal"
-msgstr "Võ_rdne"
+msgid "Hide"
+msgstr "Peida"
 
-#: ../src/validation.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Not Equal"
-msgstr "Võ_rdne"
+#, c-format
+msgid "Show/Hide toolbar %s"
+msgstr "Näita/peida tööriistariba %s"
 
-#: ../src/validation.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Tee nool"
+#. Standard Toolbar
+msgid "Sum"
+msgstr "Summa"
 
-#: ../src/validation.c:76
-msgid "Less Than"
-msgstr ""
+msgid "Use maximum precision"
+msgstr "Kasuta suurimat täpsust"
 
-#: ../src/validation.c:77
-msgid "Greater than or Equal"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ava %s"
 
-#: ../src/validation.c:78
-msgid "Less than or Equal"
+msgid "Autosave prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:285
-msgid "Missing formula for validation"
+msgid "Ask about autosave?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:288
-msgid "Extra formula for validation"
+msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:299
-msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumeric : Valideerimine"
-
-#: ../src/validation.c:362
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
-
-#: ../src/validation.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
-
-#: ../src/validation.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
-
-#: ../src/validation.c:397
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%s' ei ole täisarv"
-
-#: ../src/validation.c:407
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"
-
-#: ../src/validation.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Seconds before autosave"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:463
-#, c-format
-msgid "%s is not true."
-msgstr "%s ei ole tõene."
-
-#: ../src/validation.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"
-
-#: ../src/value.c:69
-msgid "#NULL!"
-msgstr "#NULL!"
-
-#: ../src/value.c:70
-msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#DIV/0!"
-
-#: ../src/value.c:71
-msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VALUE!"
-
-#: ../src/value.c:72
-msgid "#REF!"
-msgstr "#REF!"
-
-#: ../src/value.c:73
-msgid "#NAME?"
-msgstr "#NAME?"
-
-#: ../src/value.c:74
-msgid "#NUM!"
-msgstr "#NUM!"
-
-#: ../src/value.c:75
-msgid "#N/A"
-msgstr "#N/A"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:155
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Ei suuda luua saatmiseks ajutist faili."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212 ../src/workbook-view.c:1098
-msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
-
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:237 ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Prindiala määramine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Vaikimisi printimise suund"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:260 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Prindiala puhastamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -13248,7 +9180,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Asendamine tühistatakse ja midagi ei muudeta."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:515
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Märkus lahtris %s!%s"
@@ -13257,1027 +9188,735 @@ msgstr "Märkus lahtris %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:812
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Lisa ridu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:829
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Lisa veerge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:921 ../src/wbc-gtk-actions.c:941
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lisa filter"
+
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Automaatfilter"
+
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Vajab rohkem kui ühte rida"
+
 #, fuzzy
 msgid "Show Detail"
 msgstr "�ksikasjade näitamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:921 ../src/wbc-gtk-actions.c:941
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "_Peida üksikasjad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "saab kasutada ainult eksisteeriva grupi puhul"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:969
+msgid "Group"
+msgstr "Grupeeri"
+
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Grupeeri lahti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the help browser (%s).\n"
-"The system error message is: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1126
 msgid "Sort"
 msgstr "Sordi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Määra rõhtne joondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1310
 #, fuzzy
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Määra rõhtne joondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1410
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Määra fondi stiil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "Vorminda arvuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Vorminda arvuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1464
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Vorminda rahana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Vorminda teaduslikuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1478 ../src/wbc-gtk-actions.c:1485
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Vorminda protsendina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Vorminda ajana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Vorminda kuupäevana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1524
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Lisa raamid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1524
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Eemalda raamid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1640
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Suurenda täpsust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1643
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Vähenda täpsust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Tuhandete eraldaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1653
 #, fuzzy
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopeeri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "Copy right"
 msgstr "Vasak joondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
-#, fuzzy
-msgid "New From Template"
-msgstr "Malli nimi"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Prindiala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
 msgid "C_lear"
 msgstr "P_uhasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Kustuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
 msgid "S_heet"
 msgstr "Le_ht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vali"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Täida"
+
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Aknad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Tööriista_ribad..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726 ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Lisamine"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
 msgid "_Names"
 msgstr "_Nimed"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Eriline"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
 msgid "F_ormat"
 msgstr "V_ormindus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Veerg"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732 ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Leht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
 #, fuzzy
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Eraldajad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "Statistilised meetodid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "Dispersioonianalüüs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
-msgid "Contin_gency Table"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognoos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
-#, fuzzy
-msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Sagedus"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "Two _Means"
 msgstr "_Keskmine:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
-msgid "_Data"
-msgstr "An_dmed"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Täida"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
-#, fuzzy
-msgid "_Random Generators"
-msgstr "Juhuarvude _genereerimine..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupeeri ja too välja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 #, fuzzy
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Sisemine VIGA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
-#, fuzzy
-msgid "Data S_licer"
-msgstr "_Valideeri..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Loo uus raamat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ava fail"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Salvesta käesolev raamat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Salvesta käesolev töövihik teise nimega"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Saa_da..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Saada aktiivne fail elektronpostiga"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
-msgid "Print Area"
-msgstr "Prindiala"
-
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769 ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Le_hekülje sätted..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Määra lehe seadistused oma printeri jaoks"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1776
-msgid "Print preview"
-msgstr "Väljaprindi eelvaade"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Prindi käesolev fail"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
-#, fuzzy
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Histogramm..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
-msgid "Access previously used file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Sulge aktiivne fail"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sulge rakendus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Lõika valik välja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopeeri valik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801 ../src/wbc-gtk.c:1612
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tühista"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802 ../src/wbc-gtk.c:2881
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Tühista viimane tegevus"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk.c:1611
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Taasta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:2876
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Soorita tühistatud tegevus uuesti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric veebis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Teata _probleemist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "Report problem"
 msgstr "Teata probleemist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
 msgid "About this application"
 msgstr "Rakenduse info"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#, fuzzy
-msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Loo uus raamat"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ava fail"
+
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Saa_da..."
+
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Saada aktiivne fail elektronpostiga"
+
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Le_hekülje sätted..."
+
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Määra lehe seadistused oma printeri jaoks"
+
+msgid "Print preview"
+msgstr "Väljaprindi eelvaade"
+
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Prindi käesolev fail"
+
+msgid "Proper_ties..."
 msgstr "O_madused..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+msgid "Edit descriptive information"
+msgstr "Redigeeri kirjeldust"
+
+msgid "Pre_ferences..."
+msgstr "_Eelistused..."
+
+msgid "Change Gnumeric Preferences"
+msgstr "Muuda Gnumericu eelistusi"
+
 #, fuzzy
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Histogramm..."
+
+msgid "Access previously used file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
 #, fuzzy
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Prindiala näidatakse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
 msgid "Select the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad read"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad veerud"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873 ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "C_ells..."
 msgstr "L_ahtrid..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874 ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Kustuta valitud lahtrid, liigutades teised nende asemele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+msgid "Select _Column"
+msgstr "Vali _veerg"
+
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Vali kogu veerg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+msgid "Select _Row"
+msgstr "Vali _rida"
+
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Vali kogu rida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
-#, fuzzy
-msgid "Arra_y"
-msgstr "massiiv"
+msgid "Select Arra_y"
+msgstr "Vali _maatriks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Vali lahtrite massiiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
-#, fuzzy
-msgid "_Depends"
+msgid "Select _Depends"
 msgstr "Vali _sõltuvad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 #, fuzzy
-msgid "_Inputs"
-msgstr "_Sisend"
+msgid "Select _Inputs"
+msgstr "Vali font"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "Next _Object"
-msgstr "Lõika objekt"
+#. Edit -> Fill
+msgid "Auto_fill"
+msgstr "_Automaattäitmine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
-#, fuzzy
-msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"
+msgid "Automatically fill the current selection"
+msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "_Mine lahtrisse..."
+msgid "_Merge..."
+msgstr "Ã?_henda..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
-msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Hüppa määratud lahtrisse"
+msgid ""
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+msgstr ""
+
+msgid "_Tabulate Dependency..."
+msgstr ""
+
+msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
+msgstr ""
+
+msgid "_Series..."
+msgstr "_Jadad..."
+
+msgid "Fill according to a linear or exponential series"
+msgstr ""
+
+msgid "_Random Generator..."
+msgstr "Juhuarvude _genereerimine..."
+
+msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
+msgstr ""
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Lehtede _haldamine..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Selle töövihiku lehtede haldamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925 ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Lisa uus leht vahele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lisa järele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Lisa uus leht lõppu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Paljunda"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Kustuta kogu leht pöördmatult"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ni_meta ümber"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943 ../src/wbc-gtk.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Resize..."
-msgstr "_Jadad..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Korda eelmist tegevust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Aseta _valikuliselt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Aseta määratavate filtrite ja muutustega"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Märk_us..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Muuda valitud lahtrite märkusi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "S_earch..."
-msgstr "Otsi"
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Otsi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "Search for something"
 msgstr "Otsi midagi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
-#, fuzzy
-msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Otsi ja asenda"
+msgid "R_eplace..."
+msgstr "A_senda..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Otsi midagi ja asenda see millegi muuga"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
+msgid "_Goto cell..."
+msgstr "_Mine lahtrisse..."
+
+msgid "Jump to a specified cell"
+msgstr "Hüppa määratud lahtrisse"
+
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Arvuta uuesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arvuta tabel uuesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "_Eelistused..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
-msgid "Change Gnumeric Preferences"
-msgstr "Muuda Gnumericu eelistusi"
-
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Uus vaade..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Loo uus vaade tööraamatust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978 ../src/wbc-gtk.c:1573
-msgid "_Freeze Panes"
-msgstr "_Külmuta alad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979 ../src/wbc-gtk.c:1576
-msgid "Freeze the top left of the sheet"
-msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Suurenda..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Suurenda või vähenda tabelit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurendamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Suurendamine muudab asju suuremaks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vähendamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Vähendamine muudab asju väiksemaks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Lisa uued lahtrid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Lisa uued veerud"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Lisa uued read"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Lisa diagramm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Pilt..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Lisa pilt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 #, fuzzy
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Muuda avaldist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 #, fuzzy
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Muuda avaldist"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Käesolev kuupäev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisab käesoleva kuupäeva valitud lahtri(te)sse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Jooksev kellaaeg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisab praeguse kellaaja valitud lahtri(te)sse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "J_ooksev kellaaeg ja kuupäev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisab praeguse kellaaja valitud lahtri(te)sse"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Määra..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Muuda tabeli ja raamatu nimesid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 #, fuzzy
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Tekita nimed automaatselt..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "_Cells..."
 msgstr "La_htrid..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Muuda valitud lahtrite vormindust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
-#, fuzzy
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "O_madused..."
+msgid "_Workbook..."
+msgstr "_Raamat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
+msgid "Modify the workbook attributes"
 msgstr "Muuda raamatu atribuute"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Gnumeric..."
+msgstr "_Gnumeric..."
+
+msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
+msgstr "Gnumericu eelistuste redigeerimine"
+
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automaatvormindus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Vorminda ala lahtrid vastavalt etteantud mallile"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Direction"
 msgstr "Suund"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Laius..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Muuda valitud veergude laiusi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060 ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr "Veendu et veergude laius on piisav sisu kuvamiseks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Peida valitud veerud"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Tee kõik varjatud veerud valitud alal nähtavaks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Tüüplaius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Muuda veergude laiuse vaikeväärtust"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Kõrgus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Valitud ridade kõrguse määramine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr "Veendu et ridade kõrgus on piisav sisu kuvamiseks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Peida valitud read"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Tee kõik varjatud read valitud alal nähtavaks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Tüüpkõrgus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Pluginad..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Halda saadaolevate pluginate mooduleid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automaat_korrektuur...."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Lihtsa õigekirjakontrolli automaatne teostamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automaatsalvestamine..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Dokumendi salvestamine kindla intervalliga automaatselt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Tulemi otsing..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Taasarvuta iteratiivselt sihtväärtuse leidmiseks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lahendaja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Taasarvuta iteratiivselt kasutades piiranguid sihtväärtuni jõudmiseks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 #, fuzzy
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Tundlikkuse raport"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 #, fuzzy
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vaade..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Lisa uus skript"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Ã?ksik faktor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "Kaks faktorit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr ""
 
-#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
-msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
-msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
-msgid "Test of _Independence..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
-msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr ""
-
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentsilumine..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentsilumine..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Liikuv keskmine..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Liikuv keskmine..."
 
-#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#, fuzzy
-msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "_Eelistused..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
-#, fuzzy
-msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histogramm..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
-msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr ""
-
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 #, fuzzy
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 #, fuzzy
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
@@ -14285,2574 +9924,858 @@ msgid ""
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelatsioon..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsoni korrelatsioon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "_Kovariatsioon..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Kirjeldav statistika..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 #, fuzzy
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Statistika kokkuvõte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier' analüüs..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "Principal Components Analysis..."
+msgid "_Histogram..."
+msgstr "_Histogramm..."
+
+msgid "Various frequency tables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 #, fuzzy
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Astak ja protsentiil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Astak ja protsentiil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regressioon..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressioonianalüüs"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 #, fuzzy
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Valik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Perioodilised ja juhuslikud valimid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 #, fuzzy
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
-msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
-msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-#, fuzzy
-msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "_Vorminda lahtrid..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
-msgid "Testing a sample for normality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
-msgid "One M_edian Sign Test..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
-#, fuzzy
-msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "Testitakse 2 keskmise vahet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
-msgid "T_wo Medians Sign Test..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
-msgid "Comparing the values of two medians"
-msgstr ""
-
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sordi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sordib valitud ala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Sega..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sega välju, ridu või tulpasid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Valideeri..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Valideeri sisendit ettemääratud kriteeriumi alusel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 #, fuzzy
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Tsentreerib teksti kõikides valikutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolideeri..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Konsolideeri regioonid funktsiooni abil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabel..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
-msgid "Auto_fill"
-msgstr "_Automaattäitmine"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
-msgid "Automatically fill the current selection"
-msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
-msgid "_Merge..."
-msgstr "Ã?_henda..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
-msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
-msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
-msgid "_Series..."
-msgstr "_Jadad..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
-msgid "Fill according to a linear or exponential series"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-#, fuzzy
-msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Korrelatsioon..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
-msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 #, fuzzy
-msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Korrelatsioon..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
-msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
-msgid "Fill downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
-msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
-msgstr ""
+msgid "_Data Slice..."
+msgstr "_Valideeri..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 #, fuzzy
-msgid "Fill to right"
-msgstr "Rea kõrgus"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
-msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
-msgstr ""
+msgid "Create a Data Slice"
+msgstr "Tee loend"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Peida üksikasjad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Lase väljatoodud grupp kokku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Näita üksikasju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Tõmba väljatoodud grupp laiali"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "_Group..."
 msgstr "Gr_upeeri..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Lisa väljatoodud grupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Grupeeri _lahti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Eemalda väljatoodud grupp"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:1584
-msgid "Add _Auto Filter"
-msgstr "Lisa _automaatfilter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Lisa või kustuta filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 #, fuzzy
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Näita üksikasju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Näitab kõiki filtreeritud ja peidetud ridu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Täiustatud _filter..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtreeri andmed vastavalt antud kriteeriumile"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 #, fuzzy
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Impordib faili"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Impordib faili"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "_Valideeri..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
-#, fuzzy
-msgid "Create a data slicer"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
-msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Valideeri..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
-#, fuzzy
-msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"
-
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:4311
-#: ../src/workbook-view.c:941
-msgid "Sum"
-msgstr "Summa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summeeri käesolevasse lahtrisse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Muuda funktsiooni käesolevas lahtris."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr "Sordi valitud ala kasvavas järjestuses esimese valitud veeru järgi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sordi kahanevas järjekorras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr "Sordi valitud ala kahanevas järjestuses esimese valitud veeru järgi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#. Object Toolbar
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
+
+msgid "Create a label"
+msgstr "Tee silt"
+
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Tee raam"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kontrollkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Tee kontrollkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Kerimisriba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Tee kerimisriba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 #, fuzzy
 msgid "Slider"
 msgstr "Ã?htlane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 #, fuzzy
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Tee loend"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 #, fuzzy
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Kerimisnupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 #, fuzzy
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Tee nupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Loend"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Create a list"
 msgstr "Tee loend"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombokast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Tee kombokast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 #, fuzzy
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Tekitab joone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Arrow"
 msgstr "Nool"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 #, fuzzy
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Tekitab noole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Ristkülik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 #, fuzzy
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Tekitab ristküliku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Tekitab ellipsi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Create a button"
 msgstr "Tee nupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Tee raadionupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Ã?henda lahtrite kogum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Split"
 msgstr "Lahuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Lahuta ühendatud lahtrite vahemik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
-msgid "General"
-msgstr "Ã?ldine"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Currency"
 msgstr "Raha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Accounting"
 msgstr "Bilanss"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Percentage"
 msgstr "Protsent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid protsendina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Scientific"
 msgstr "Teaduslik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Vorminda teaduslikuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
+
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Vorminda valitud lahtrid kellaajana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 #, fuzzy
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Lisa raamid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 #, fuzzy
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Ei saa lisada rohkem valiku suurusest."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 #, fuzzy
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Eemalda raamid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 #, fuzzy
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Tsentreerib teksti kõikides valikutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tuhandeliste eraldaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 #, fuzzy
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Määrab valitud lahtrite vormingu kaasates tuhandete eraldaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Suurenda täpsust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Suurendab näidatavate kümnendkohtade arvu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Vähenda täpsust"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Vähendab näidatavate kümnendkohtade arvu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Suurendab taanet ja joondab sisu vasakule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Vähendab taanet ja joondab sisu vasakule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Näita _gruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Lülita väljatoodud gruppide näitamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Grupid allpool"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Lülita ridades gruppide näitamine üles või alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Grupid paremal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Lülita veergudes gruppide näitamine paremale või vasakule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Näita valemeid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Näita valemi väärtust või valemit ennast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
-#, fuzzy
-msgid "_Hide Zeros"
+msgid "Hide _Zeros"
 msgstr "_Peida nullid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Lülita nullide näitamine tühikutena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Peida _alusvõrk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Lülita alusvõrgu näitamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Peida _veergude päised"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Lülita veeru päiste näitamine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Peida _ridade päised"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Lülita rea päiste näitamine"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Vasak joondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Align left"
 msgstr "Joonda vasakule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "_Center"
 msgstr "_Tsenter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
 #, fuzzy
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "_Rõhtsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Parem joondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471 ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
 msgid "Align right"
 msgstr "Joonda paremale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Tsentreeri üle valitud ala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 #, fuzzy
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Püstsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "�hendab valiku üheks lahtriks ja tsentreerib horisontaalselt."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Joonda üle_s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Align Top"
 msgstr "Joonda üles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 #, fuzzy
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Püstsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 #, fuzzy
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "_Püstsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "_Joonda alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492 ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Joonda alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Näita _olekuriba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 #, fuzzy
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Täisekraan..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Rasvane"
 
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kaldkiri"
 
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
-msgid "Italic"
-msgstr "Kaldkiri"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Allajoonitud"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Underline"
 msgstr "Jooni alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "Läbi_kriipsutatud"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Läbikriipsutatud"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Topelt alajoon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Topelt alajoon"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 #, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Ã?lai_ndeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 #, fuzzy
 msgid "Superscript"
 msgstr "Ã?lakiri"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Ala_indeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "Subscript"
 msgstr "Alakiri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Täitmine rõhtsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Rõhtjoondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Tsentreeri püstsuunas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Rõhtjoondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584 ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Püstjoondus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:722
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s on lukustatud"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:726
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Eemalda redigeerimise võimaldamiseks töövihiku kaitse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:727
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Eemalda redigeerimise võimaldamiseks lehe kaitse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:746
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:747
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Remove format"
 msgstr "Eemalda raamid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:757
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Korralda lehti..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
-msgid "Append"
-msgstr "Lisa"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Paljunda"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeta ümber"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "_Vali"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Select (sorted)"
-msgstr "_Pareto (Sorditud)"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1431
-#, fuzzy
-msgid " - Gnumeric"
-msgstr " : Gnumeric"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1572
-msgid "Un_freeze Panes"
-msgstr "Va_basta alad"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
-msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
-msgstr "Vabasta lehe vasak ülaosa"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583
-msgid "Remove _Auto Filter"
-msgstr "Eemalda _automaatfilter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1586
-msgid "Remove a filter"
-msgstr "Eemalda filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
-msgid "Add a filter"
-msgstr "Lisa filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1594
-#, fuzzy
-msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Eemalda filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1595
-#, fuzzy
-msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
 #, fuzzy
-msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Tee loend"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
-msgstr "Salvesta tööraamatu %s muutused enne sulgemist?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
-msgid "Save changes to workbook before closing?"
-msgstr "Salvesta tööraamatu muutused enne sulgemist?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
-msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
-msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
-msgid "Discard all"
-msgstr "Hülga kõik"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1661 ../src/wbc-gtk.c:1668 ../src/wbc-gtk.c:1674
-msgid "Discard"
-msgstr "Hülga"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1663
-msgid "Save all"
-msgstr "Salvesta kõik"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1665 ../src/wbc-gtk.c:1670
-msgid "Don't quit"
-msgstr "�ra lõpeta"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1676
-msgid "Don't close"
-msgstr "Ã?ra sulge"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
-msgid "END"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2358
-#, fuzzy
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Lahtrite vahemik"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2362
-#, fuzzy
-msgid "Accept change"
-msgstr "Ã?ra muuda"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2366
-#, fuzzy
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "_Automaatvormindus..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2416 ../src/wbc-gtk.c:2431
-msgid "_Re-Edit"
-msgstr "_Redigeeri uuesti"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:2432
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Nõustu"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2624
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Suurendus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2669
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Eemalda raamid"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2672
-msgid "All Borders"
-msgstr "Kõik raamid"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2673
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Välimised raamid"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2674
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Paksud välimised raamid"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "All topeltjoon"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2678
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "All paks joon"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2680
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja all"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2681
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja alumine topelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2682
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Ã?leval ja paks alumine"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2767
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Määra raamid"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2775 ../src/wbc-gtk.c:2776
-msgid "Borders"
-msgstr "Piirded"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2916
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Määra esiplaani värv"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2971
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Määra tausta värv"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3010
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Fondi nimi %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Fondi suurus %f"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3088 ../src/wbc-gtk.c:3089
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Fondi suurus"
-
-#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
-#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
-#. * to be moved in strings representing menu entries.
-#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
-#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3297
-#, c-format
-msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3613
-#, fuzzy
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Peida _ridade päised"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3614
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3615
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3619
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3651
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "Peida"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3715
-#, fuzzy
-msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Standardriba"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3716
-#, fuzzy
-msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Vormindusriba"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3717
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Vormindusriba"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3718
-#, fuzzy
-msgid "Object Toolbar"
-msgstr "Objektiriba"
+msgid "Enable automatic recalculation."
+msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3732
 #, c-format
-msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Näita/peida tööriistariba %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4367
-msgid "Use maximum precision"
-msgstr "Kasuta suurimat täpsust"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4379
-#, fuzzy
-msgid "Insert formula below."
-msgstr "_Automaatvormindus..."
+msgid "Book%d.%s"
+msgstr "Raamat%d.%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4385
 #, fuzzy
-msgid "Insert formula to side."
-msgstr "_Automaatvormindus..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4499
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ava %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5153
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5154
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5160
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5161
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:166
-msgid "(All)"
-msgstr "(Kõik)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:171
-msgid "(Top 10...)"
-msgstr "(Tipp 10...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:178
-msgid "(Custom...)"
-msgstr "(Kohandatud...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
-msgid "(Blanks...)"
-msgstr ""
+msgid "Renaming sheet"
+msgstr "Lehe nime muutmine"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
-msgid "(Non Blanks...)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %d sheets"
+msgstr "%d lehe nime muutmine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
 #, fuzzy
-msgid "Update policy"
-msgstr "_Uuenda"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:920
-msgid "With icon"
-msgstr ""
+msgid "Adding sheet"
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding %d sheets"
+msgstr "Nimeta leht ümber"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
 #, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:950
-msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgid "Inserting sheet"
+msgstr "Lehe lisamine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Muudetakse formaati"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inserting %d sheets"
+msgstr "%d lehe lisamine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:959
 #, fuzzy
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Vorminda teaduslikuna"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Eeldatakse ainsat piirkonda"
+msgid "Changing sheet tab colors"
+msgstr "Lehesakkide värvide muutmine"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
 #, fuzzy
-msgid "<Blank>"
-msgstr "must"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
-msgid "Thin"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
-msgid "Ultralight"
-msgstr ""
+msgid "Changing sheet properties"
+msgstr "Lehe omaduste muutmine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
 #, fuzzy
-msgid "Light"
-msgstr "Parem"
+msgid "Deleting sheet"
+msgstr "Lehe kustutamine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "_Keskmine:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting %d sheets"
+msgstr "%d lehe kustutamine"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Semibold"
-msgstr "Ã?htlane"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
-msgid "Ultrabold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
-msgid "Heavy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
-msgid "Ultraheavy"
-msgstr ""
+msgid "Changing sheet order"
+msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Rasvane kaldkiri"
+msgid "Reorganizing Sheets"
+msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:79
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Suurenda taandust"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Vähenda taandust"
 
-#: ../src/workbook-control.c:207
 msgid "Define Name"
 msgstr "Määra nimi"
 
-#: ../src/workbook-control.c:240
-msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-control.c:295
 msgid "Address"
 msgstr "Aadress"
 
-#: ../src/workbook-control.c:384
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr ""
 
-#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
-#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:382
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
-#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:385
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:810
 #, fuzzy
 msgid "Auto-expression function"
 msgstr "Katkine funktsioon"
 
-#: ../src/workbook-view.c:811
 #, fuzzy
 msgid "The automatically computed sheet function."
 msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"
 
-#: ../src/workbook-view.c:818
 msgid "Auto-expression description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:819
 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Auto-expression maximum precision"
 msgstr "Kasuta suurimat täpsust"
 
-#: ../src/workbook-view.c:828
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Auto-expression text"
 msgstr "_Avaldis: "
 
-#: ../src/workbook-view.c:837
 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-view.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
-
-#: ../src/workbook-view.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "_Rõhtne kerimisriba"
-
-#: ../src/workbook-view.c:854
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "_Püstine kerimisriba"
-
-#: ../src/workbook-view.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "_Püstine kerimisriba"
-
-#: ../src/workbook-view.c:863
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:864
-#, fuzzy
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Lipikud lehtede nimedega"
-
-#: ../src/workbook-view.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Automaatlõpetamine"
-
-#: ../src/workbook-view.c:873
-#, fuzzy
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Automaatlõpetamine"
-
-#: ../src/workbook-view.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Lehe nimi on nõutud"
-
-#: ../src/workbook-view.c:890 ../src/workbook-view.c:891
-msgid "Preferred width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:899 ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Preferred height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Tundmatu viga faili %s salvestamisel"
 
-#: ../src/workbook-view.c:999
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ei suuda avada %s kirjutamiseks: %s"
+msgstr "Pole võimalik avada '%s' kirjutamiseks: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ei suuda avada %s kirjutamiseks: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1197
+msgid "Default file saver is not available."
+msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."
+
+msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."
+
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Toetamata failiformaat."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1247
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"
-
-#: ../src/workbook.c:302
 #, c-format
-msgid "Book%d.%s"
-msgstr "Raamat%d.%s"
-
-#: ../src/workbook.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Grupeeri"
-
-#: ../src/workbook.c:1407
-#, fuzzy
-msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Lehe nime muutmine"
-
-#: ../src/workbook.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "%d lehe nime muutmine"
-
-#: ../src/workbook.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "Adding sheet"
-msgstr "Nimeta leht ümber"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Nimeta leht ümber"
-
-#: ../src/workbook.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Lehe lisamine"
-
-#: ../src/workbook.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "%d lehe lisamine"
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/workbook.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Lehesakkide värvide muutmine"
+msgid "Unparsable xml in clipboard"
+msgstr "Lõikepuhvris asuv xml ei ole käsitletav"
 
-#: ../src/workbook.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Lehe omaduste muutmine"
+msgid "Clipboard is in unknown format"
+msgstr "Lõikepuhvri sisu on tundmatu formaadiga."
 
-#: ../src/workbook.c:1432
-#, fuzzy
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Lehe kustutamine"
+msgid "Processing file..."
+msgstr "Faili töötlemine..."
 
-#: ../src/workbook.c:1433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "%d lehe kustutamine"
+msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
+msgstr "See fail ei ole Gnumericu Töövihik"
 
-#: ../src/workbook.c:1435
 #, fuzzy
-msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/workbook.c:1437
-msgid "Reorganizing Sheets"
-msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:448
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:728
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2059
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Tundmatu tehtemärk"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Puuduv %s fail"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Tundmatu infotüüp"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2141
 #, fuzzy
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Vigane avaldis"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2201
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:3350 ../src/xml-sax-write.c:1536
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "A button like template"
 msgstr "Nupusarnane mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumericu meeskond"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "A 3D list template"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
 msgid "Cool"
 msgstr "Lahe"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr "Laheda väljanägemisega mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
 msgid "A simple template with classical look and feel"
 msgstr "Klassikalise välimusega lihtne mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
-msgid "Simple"
-msgstr "Lihtne"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 msgid "A classical yet colorful template"
 msgstr "Klassikaline kuid värvikas mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 msgid "Trendy"
 msgstr "Trendikas"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "A banana coloured template"
 msgstr "Banaanivärvi mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
 msgid "Banana"
 msgstr "Banaan"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
 msgid "Black"
 msgstr "must"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 msgid "Template with a black background"
 msgstr "Musta taustaga mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
 msgid "Blue"
 msgstr "sinine"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranž"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
 msgid "Orange template"
 msgstr "Oranž mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
 msgid "Template with vanilla colour"
 msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
 msgid "Vanilla"
 msgstr "Vanilla"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Lihtne rahanduslik mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
 msgid "Desert"
 msgstr "Kõrb"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
 msgid "Desert colored financial template"
 msgstr "Kõrbe värvides rahanduslik mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
 msgid "Financial style with cold border color"
 msgstr "Rahanduslik stiil külmades toonides ääristega"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
 msgid "Ice"
 msgstr "Jää"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern"
 msgstr "Moodne"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr "Moodne stiil rahandusliku vormindusega"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
 msgid "Financial template with purple borders"
 msgstr "Rahanduslik mall purpursete ääristega"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpur"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr "Keerulisem värvitu mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
 msgid "A basic formal style"
 msgstr "Formaalne põhistiil"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "Basic"
 msgstr "Algne"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "A fully empty template"
 msgstr "Täiesti tühi mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
 msgid "Empty"
 msgstr "Tühi"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr "Väga lihtne tabeli mall kõikjal ühesuguste ääristega"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 msgid "A basic list"
 msgstr "Baasnimekiri"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
 msgid "A green list template"
 msgstr "Rohelise nimekirja mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
 msgid "Green"
 msgstr "roheline"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila"
 msgstr "Lilla"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
 msgid "Lila list template"
 msgstr "Lilla nimekirja mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Lihtsa nimekirja mall"
-
-#~ msgid "Save the embedded workbook"
-#~ msgstr "Salvesta põimitud raamat"
-
-#~ msgid "Component : Gnumeric"
-#~ msgstr "Komponent : Gnumeric"
-
-#~ msgid "Spreadsheets component engine"
-#~ msgstr "Arvutustabelite komponendi mootor"
-
-#~ msgid "a, b, rho"
-#~ msgstr "a, b, roo"
-
-#~ msgid "real,im,suffix"
-#~ msgstr "reaal,im,sufiks"
-
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "inumber"
-
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "inumber,inumber"
-
-#~ msgid "database,field,criteria"
-#~ msgstr "andmebaas,väli,kriteerium"
-
-#~ msgid "pivot_table,field_name"
-#~ msgstr "risttabel,väljanimi"
-
-#~ msgid "year,month,day"
-#~ msgstr "aasta,kuu,päev"
-
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "kuupäevastring"
-
-#~ msgid "date1,date2,interval"
-#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,intervall"
-
-#~ msgid "date1,date2,method"
-#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,meetod"
-
-#~ msgid "date,months"
-#~ msgstr "kuupäev,kuud"
-
-#~ msgid "start_date,months"
-#~ msgstr "alguspäev,kuud"
-
-#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
-#~ msgstr "alguspäev,lõpppäev,pühad"
-
-#~ msgid "hours,minutes,seconds"
-#~ msgstr "tunnid,minutid,sekundid"
-
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "aegtekst"
-
-#~ msgid "date,days,holidays"
-#~ msgstr "kuupäev,päevad,puhkepäevad"
-
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "unixiaeg"
-
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "seeria"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "väärtus"
-
-#~ msgid "info_type"
-#~ msgstr "infotüüp"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "vahemik"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "tekst"
-
-#~ msgid "number,number,"
-#~ msgstr "arv,arv,"
-
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "arv"
-
-#~ msgid "condition,if true,if false"
-#~ msgstr "tingimus,kui tõene,kui väär"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "viide"
-
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "ref"
-
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "veerunimi"
-
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "väärtus,vahemik,vahemik"
-
-#~ msgid "xnum,ynum"
-#~ msgstr "xarv,yarv"
-
-#~ msgid "a,b"
-#~ msgstr "a,b"
-
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "vahemik,kriteerium"
-
-#~ msgid "number,significance"
-#~ msgstr "arv,tähtsus"
-
-#~ msgid "n,k"
-#~ msgstr "n,k"
-
-#~ msgid "number,number"
-#~ msgstr "arv,arv"
-
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "arv,alus"
-
-#~ msgid "numerator,denominator"
-#~ msgstr "lugeja,nimetaja"
-
-#~ msgid "number,multiple"
-#~ msgstr "arv,kordne"
-
-#~ msgid "base,exponent"
-#~ msgstr "alus,astendaja"
-
-#~ msgid "number,type"
-#~ msgstr "arv,tüüp"
-
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "arv, numbrimärgid"
-
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "x,n,m,koefitsendid"
-
-#~ msgid "range,criteria,actual_range"
-#~ msgstr "vahemik,kriteerium,tegelik_vahemik"
-
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "vahemik,vahemik,"
-
-#~ msgid "array1,array2"
-#~ msgstr "massiiv1,massiiv2"
-
-#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
-#~ msgstr "massiiv,maatriksitüüp,ribalaius"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "alumine,ülemine"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "nu1,nu2"
-#~ msgstr "nu1,nu2"
-
-#~ msgid "a,sigma"
-#~ msgstr "a,sigma"
-
-#~ msgid "a,b,type"
-#~ msgstr "a,b[,tüüp]"
-
-#~ msgid "n1,n2,t"
-#~ msgstr "n1,n2,t"
-
-#~ msgid "c,alpha,beta"
-#~ msgstr "c,alfa,beeta"
-
-#~ msgid "zeta,sigma"
-#~ msgstr "dseeta,sigma"
-
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "p,nurjumised"
-
-#~ msgid "mean,stdev"
-#~ msgstr "keskmine,standardjaotus"
-
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "lambda"
-
-#~ msgid "sigma"
-#~ msgstr "sigma"
-
-#~ msgid "d1,d2,...,dN"
-#~ msgstr "d1,d2,...,dN"
-
-#~ msgid "k,p"
-#~ msgstr "k,p"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "x,alfa,beeta,a,b"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "p,alfa,beeta,a,b"
-
-#~ msgid "n,t,p,c"
-#~ msgstr "n,t,p,c"
-
-#~ msgid "x,dof"
-#~ msgstr "x,dof"
-
-#~ msgid "p,dof"
-#~ msgstr "p,dof"
-
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,kuhjuv"
-
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "x,n,M,N,kuhjuv"
-
-#~ msgid "values,k,"
-#~ msgstr "väärtused,k,"
-
-#~ msgid "f,t,p"
-#~ msgstr "f,t,p"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-#~ msgstr "x,keskmine,standardhälve,kuhjuv"
-
-#~ msgid "array,k"
-#~ msgstr "massiiv,k"
-
-#~ msgid "array,x,significance"
-#~ msgstr "massiiv,x,täpsus"
-
-#~ msgid "x,mean,cumulative"
-#~ msgstr "x,keskmine,kuhjuv"
-
-#~ msgid "ref,x"
-#~ msgstr "ref,x"
-
-#~ msgid "x,a,b"
-#~ msgstr "x,a,b"
-
-#~ msgid "x,a"
-#~ msgstr "x,a"
-
-#~ msgid "x,sigma"
-#~ msgstr "x,sigma"
-
-#~ msgid "x,a,sigma"
-#~ msgstr "x,a,sigma"
-
-#~ msgid "text,text,"
-#~ msgstr "tekst,tekst"
-
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "arv,kümnendkohti"
-
-#~ msgid "text1,text2"
-#~ msgstr "tekst1,tekst2"
-
-#~ msgid "text1,text2,num"
-#~ msgstr "tekst1,tekst2,arv"
-
-#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
-#~ msgstr "Viga: ühtegi kirjete hulka ei tagastatud"
-
-#~ msgid "Objective Value"
-#~ msgstr "Objektiivne väärtus"
-
-#~ msgid "Constraints:"
-#~ msgstr "Piirangud:"
-
-#~ msgid "RHS"
-#~ msgstr "RHS"
-
-#~ msgid "Slack"
-#~ msgstr "Lõtv"
-
-#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
-#~ msgstr "Probleemi nimetus ei ole failis määratud."
-
-#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-#~ msgstr "Vigane COLUMNS sektsioon failis."
-
-#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
-#~ msgstr "Vigane RHS sektsioon failis."
-
-#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
-#~ msgstr "Vigane RANGES sektsioon failis."
-
-#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-#~ msgstr "Vigane BOUNDS sektsioon failis."
-
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Open/Star Office arvutustabel"
-
-#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
-#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
-
-#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _POOLIK_ (*.ods)"
-
-#~ msgid "Sort Area Has Header"
-#~ msgstr "Sorditaval vahemikul on päis"
-
-#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
-#~ msgstr "Paranda _KAks SUurt ALgustähte                           "
-
-#~ msgid "Do _not capitalize after:"
-#~ msgstr "�ra muu_da suurtäheks pärast:"
-
-#~ msgid "Do _not correct:"
-#~ msgstr "Ã?ra _korrigeeri:"
-
-#~ msgid "_Replace text when typed"
-#~ msgstr "_Asenda tekst kirjutamise ajal"
-
-#~ msgid "_With:"
-#~ msgstr "_Sellega:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
-#~ "regression."
-#~ msgstr "Iga regressiooni muutuja jaoks peab olema võrdne arv sisendeid."
-
-#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-#~ msgstr "Ei suudetud luua automaatkorrigeerimise dialoogi."
-
-#~ msgid "Paste type"
-#~ msgstr "Aseta tüüp"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Tegevus"
-
-#~ msgid "Customize header"
-#~ msgstr "Kohanda päist"
-
-#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
-#~ msgstr "Simplex (LP-lahendaja)"
-
-#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-#~ msgstr "Korrigeeritud Simplex (GLPK 4.9)"
-
-#~ msgid "< Not available >"
-#~ msgstr "< Pole saadaval >"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
-#~ "conditions are satisfied.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lahendaja leidis optimaalse lahenduse.  Kõik piirangud ja "
-#~ "optimeerimistingimused on rahuldatud.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
-#~ "unbounded."
-#~ msgstr "Sihtlahtri väärtus ei koondu!"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Tundmatu viga:"
-
-#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-#~ msgstr "Piirang `%s' on pandud lahtrile, mis ei ole sisendlahter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<accessed>"
-#~ msgstr "Viimati kasutatud:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "Loodud:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "Grupeeri lahti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "Asukoht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "Alumine"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bin _labels"
-#~ msgstr "Bin _pealdised"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bin _range:"
-#~ msgstr "_Bin vahemik:"
-
-#~ msgid "M_in:"
-#~ msgstr "M_in:"
-
-#~ msgid "Ma_x:"
-#~ msgstr "Ma_x:"
-
-#~ msgid "_Chart output"
-#~ msgstr "_Diagrammi väljund"
-
-#~ msgid "_Add:"
-#~ msgstr "_Lisa:"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Lehekülg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Juhtelement</b>"
-
-#~ msgid "Search Center"
-#~ msgstr "Otsimiskeskus"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "_Vastus"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Muuda"
-
-#~ msgid "_Limits"
-#~ msgstr "_Piirid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Performance"
-#~ msgstr "Programmi nimi"
-
-#~ msgid "_Sensitivity"
-#~ msgstr "_Tundlikkus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Workbook"
-#~ msgstr "Raamat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
-#~ "There must be at least as many data points as free variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "On liiga vähe andmepunkte regressiooni juhtimiseks.\n"
-#~ "Andmepunkte peab olema vähemalt sama palju kui vabu muutujaid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-#~ "proovi uuesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
-#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove one of these\n"
-#~ "variables and try the regression again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-#~ "proovi uuesti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
-#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
-#~ "proovi uuesti."
-
-#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
-#~ msgstr "/KOKKUVÃ?TE/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
-#~ msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"
-
-#~ msgid "<%s"
-#~ msgstr "<%s"
-
-#~ msgid "Too Small"
-#~ msgstr "Liiga väike"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Veel"
-
-#~ msgid ">%s"
-#~ msgstr ">%s"
-
-#~ msgid "Too Large"
-#~ msgstr "Liiga suur"
-
-#~ msgid "Bin"
-#~ msgstr "Bin"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Cumulative %"
-#~ msgstr "Kuhjuv %"
-
-#~ msgid "Answer Report"
-#~ msgstr "Vastuse raport"
-
-#~ msgid "Original Value"
-#~ msgstr "Algväärtus"
-
-#~ msgid "Final Value"
-#~ msgstr "Lõppväärtus"
-
-#~ msgid "Cell Value"
-#~ msgstr "Lahtri väärtus"
-
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Siduv"
-
-#~ msgid "Not Binding"
-#~ msgstr "Mittesiduv"
-
-#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
-#~ msgstr "Sihtlahter (Suurenda)"
-
-#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
-#~ msgstr "Sihtlahter (vähenda)"
-
-#~ msgid "Adjustable Cells"
-#~ msgstr "Muudetavad lahtrid"
-
-#~ msgid "Sensitivity Report"
-#~ msgstr "Tundlikkuse raport"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Lõplik"
-
-#~ msgid "Reduced"
-#~ msgstr "Taandatud"
-
-#~ msgid "Objective"
-#~ msgstr "Objektiivne"
-
-#~ msgid "Allowable"
-#~ msgstr "Lubav"
-
-#~ msgid "Coefficient"
-#~ msgstr "Koefitsent"
-
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Suurenda"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Vähenda"
-
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Vari"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Hind"
-
-#~ msgid "R.H. Side"
-#~ msgstr "R.H. pool"
-
-#~ msgid "Infinity"
-#~ msgstr "Lõpmatus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits Report"
-#~ msgstr "Tundlikkuse raport"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Eesmärk"
-
-#~ msgid "Adjustable"
-#~ msgstr "Reguleeritav"
-
-#~ msgid "Performance Report"
-#~ msgstr "Teostusraport"
-
-#~ msgid "Minimization"
-#~ msgstr "Vähendamine"
-
-#~ msgid "Maximization"
-#~ msgstr "Suurendamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target value search"
-#~ msgstr "Alusta otsingut"
-
-#~ msgid "Optimal solution found"
-#~ msgstr "Optimaalne lahendus leitud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer Constraints"
-#~ msgstr "Piirangud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean Constraints"
-#~ msgstr "Piirangud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of"
-#~ msgstr "Arv"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elemendid"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Suhe"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Kasutaja"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Süsteem"
-
-#~ msgid "Time (sec.)"
-#~ msgstr "Aeg (sek.)"
-
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "CPU mudel"
-
-#~ msgid "CPU MHz"
-#~ msgstr "CPU MHz"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoscaling:"
-#~ msgstr "Automaatne mõõtkava:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Iterations:"
-#~ msgstr "Vastasmõju"
-
-#~ msgid "Max Time:"
-#~ msgstr "Maksimaalne aeg: "
-
-#~ msgid "Non-Negative"
-#~ msgstr "Mittenegatiivne"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Ã?ldine teave"
-
-#~ msgid "Computing Time"
-#~ msgstr "Arvutamise aeg"
-
-#~ msgid "Program Report"
-#~ msgstr "Programmi raport"
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimeeri"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimeeri"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "Võrdne:"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"
-
-#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-#~ msgstr "Viga automaatvorminduse mallist puu konstrueerimisel"
-
-#~ msgid "Is not an autoformat template file"
-#~ msgstr "See pole automaatvorminduse malli fail"
-
-#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-#~ msgstr "Vigane xml fail. �kki on puu tühi ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
-#~ "in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
-#~ "21, and 43.  Then\n"
-#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM arvutab kõikide loendis toodud argumentide summa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Oletame, et lahtrid A1, A2, ..., A5 sisaldavad arve 11, 15, 17, 21, ja "
-#~ "43.  Siis\n"
-#~ "SUM(A1:A5) võrdub 107."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-#~ "referenced in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
-#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT tagastab kõikide väärtuste ja lahtrite, mis on "
-#~ "viidatud argumentide loendis, korrutise.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.  Muide, see tähendab, et tühjade "
-#~ "lahtrite korral on vastus 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) võrdub 90."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION tagastab Gnumericu versiooni stringina.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "Paneeli omadused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-#~ "the contents in this region?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lohistatud lahtrid kirjutavad üle vahemikus olevate\n"
-#~ "lahtrite sisu.   Oled sa kindel, et tahad lahtrite sisu\n"
-#~ "selles vahemikus kustutada?"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr "Võimaldab mõned sõltuvustega tegelevad kontrollfunktsioonid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions"
-#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
-#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
-#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
-#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-- The Gnumeric Team."
-#~ msgstr ""
-#~ "Täname, et kasutad Gnumericu!\n"
-#~ "\n"
-#~ "See Gnumericu versioon, mida sa kasutad\n"
-#~ "on nüüd juba päris vana. Kindlasti on vahepeal parandatud\n"
-#~ "palju vigu ja lisatud uusi võimalusi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun uuenda versiooni, enne kui saadad vearaporti.\n"
-#~ "Täpsema info saamiseks vaata http://www.gnumeric.org\n";
-#~ "\n"
-#~ "-- Gnumericu meeskond."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
-#~ msgstr "Argumendid on väljaspool vahemikku"
-
-#~ msgid "Text export (configurable)"
-#~ msgstr "Tekstifaili eksport (kohandatav)"
-
-#~ msgid "Edit descriptive information"
-#~ msgstr "Redigeeri kirjeldust"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "Vali _veerg"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Vali _rida"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Vali _maatriks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Vali font"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Otsi..."
-
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "A_senda..."
-
-#~ msgid "_Workbook..."
-#~ msgstr "_Raamat..."
-
-#~ msgid "_Gnumeric..."
-#~ msgstr "_Gnumeric..."
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Pealdis"
-
-#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
-#~ msgstr "Lõikepuhvris asuv xml ei ole käsitletav"
-
-#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
-#~ msgstr "Lõikepuhvri sisu on tundmatu formaadiga."
-
-#~ msgid "Processing file..."
-#~ msgstr "Faili töötlemine..."
-
-#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-#~ msgstr "See fail ei ole Gnumericu Töövihik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-#~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]